1 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 ¡Suba a la furgoneta! 2 00:00:23,400 --> 00:00:25,100 Podría ayudarle... 3 00:00:25,200 --> 00:00:27,700 a ser más poderoso que nunca..... 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,600 ¿Le ha dicho a Bomani que va a trabajar para The Covenant? 5 00:00:32,800 --> 00:00:33,600 Sí. 6 00:00:34,300 --> 00:00:37,700 Y les digo a ustedes que puedo ser un agente doble 7 00:00:38,100 --> 00:00:41,800 Trabajando para the Covenant pero leal a la CIA. 8 00:00:42,400 --> 00:00:45,200 - ¿Qué pasa Sidney? - Es clásico. 9 00:00:46,900 --> 00:00:48,400 ¡Aquí! ¿Has visto? 10 00:00:49,400 --> 00:00:52,100 Ha dicho "Jule" o "Julie". Puede ser "Julia". 11 00:00:52,300 --> 00:00:53,400 ¿Que vídeo? 12 00:00:53,600 --> 00:00:59,300 El que identifica a Sydney como la asesina de un Diplomático Ruso, Adrian Lazarey. 13 00:01:01,200 --> 00:01:04,400 No quiero divulgar esta información a la NSC. 14 00:01:04,900 --> 00:01:06,600 Lo que quiere decir, Agente Vaughn, 15 00:01:06,800 --> 00:01:09,900 que le esta prohibido hablar con su mujer de esto. 16 00:01:10,000 --> 00:01:12,300 - ¿Entendido? - Sí. 17 00:01:12,700 --> 00:01:14,400 Vaughn, tengo que saber 18 00:01:15,100 --> 00:01:18,900 donde estaba yo y quien es Julia... 19 00:01:20,000 --> 00:01:23,400 lo que he hecho. 20 00:01:49,800 --> 00:01:50,900 Hola, Sydney. 21 00:01:57,400 --> 00:01:59,000 ¿Que es lo que quiere? 22 00:02:02,200 --> 00:02:04,400 The Covenant esta a punto de moverse. 23 00:02:10,400 --> 00:02:14,700 Si tiene información, el protocolo es pasársela a Lauren Reed. Ella es su supervisora. 24 00:02:14,800 --> 00:02:23,300 Bueno, la Sta. Reed esta muy capacitada. Pero temo que no pueda comprender la complejidad de servir a dos señores simultáneamente. 25 00:02:23,400 --> 00:02:32,400 Tu fuiste brillante. De hecho podías entrar en mi oficina, mirarme a los ojos...y mentirme. 26 00:02:32,700 --> 00:02:38,000 Para tener éxito en mi nuevo trabajo como agente doble de the Covenant, Necesitaré tu ayuda. 27 00:02:38,200 --> 00:02:39,800 Sus necesidades no me conciernen. 28 00:02:40,000 --> 00:02:43,300 Encontraras los detalles en el tour-europeo.eu. 29 00:02:43,800 --> 00:02:46,100 Esta codificado en una foto del Vaticano. 30 00:02:46,300 --> 00:02:50,900 El password es "Credit Dauphine"... como en los buenos viejos tiempos. 31 00:02:52,600 --> 00:02:53,800 Inteligente... 32 00:03:01,800 --> 00:03:03,500 Añoro Los Angeles. 33 00:03:07,500 --> 00:03:10,000 Añoro a Emily. 34 00:03:10,100 --> 00:03:13,300 Añoro mi amistad con tu padre. 35 00:03:15,900 --> 00:03:18,400 Añoro tus confidencias y tu confianza. 36 00:03:19,500 --> 00:03:22,200 Quizás, ¿pueda recuperarlas algún día? 37 00:03:24,600 --> 00:03:28,900 Usted no tendrá jamas mis confidencias y confianza... 38 00:03:30,000 --> 00:03:34,600 O la amistad y el respeto de mi padre... Jamas. 39 00:03:40,100 --> 00:03:42,600 ¡No quieres nada con "Weiss on Ice"!,...¡Vamos, buddy! 40 00:03:43,200 --> 00:03:46,800 De acuerdo, ¡no estaba listo! espera hasta que te diga las palabras; "Estoy listo"; 41 00:03:53,200 --> 00:03:54,900 ¿Qué es lo que te pasa? 42 00:03:55,100 --> 00:03:55,800 Nada. 43 00:03:58,500 --> 00:04:00,000 Mi hermano solía hacer lo mismo. 44 00:04:00,800 --> 00:04:01,800 ¿Hacer que? 45 00:04:02,800 --> 00:04:05,400 Cerrarse como lo estas haciendo tú. Quedarse silencioso y, jugar al tío duro. 46 00:04:05,900 --> 00:04:06,900 No es lo que estoy haciendo 47 00:04:06,600 --> 00:04:10,300 Él lo negaba, también. Después él lo rumiaba y se.... deprimía, como estas haciendo tú. 48 00:04:11,300 --> 00:04:12,800 finalmente, cuando era demasiado para él... 49 00:04:12,800 --> 00:04:16,000 se me acercaba y me contaba cual era el problema... 50 00:04:18,600 --> 00:04:21,200 Ya hace 3 semanas que he descubierto que Sydney mató a Lazarey. 51 00:04:23,600 --> 00:04:25,300 Llevo mintiendo a mi mujer desde hace 3 semanas. 52 00:04:25,800 --> 00:04:29,300 Vaughn, Conozco hombres que mienten a sus mujeres mucho más tiempo que ese... 53 00:04:29,600 --> 00:04:34,600 Sabes que la razón por la que tu hermano no quería hablar contigo, es porque dices idioteces, ¿vale? 54 00:04:34,600 --> 00:04:40,300 Escucha..., te han ordenado no decir nada, ¿verdad?. ¡No es decisión tuya!. 55 00:04:40,500 --> 00:04:43,500 Sí. Y a ella le han ordenado encontrar al asesino de Lazarey..., entiende, esta es mi situación. 56 00:04:43,600 --> 00:04:46,700 Me dedico activamente a impedir que haga su trabajo. 57 00:04:47,700 --> 00:04:50,300 Ella acabará por saberlo, quiero decir, sabes que ella es... 58 00:04:51,300 --> 00:04:52,000 - ..Y que tú estas protegiendo a Sydney... - ¡Sí! 59 00:04:54,400 --> 00:04:56,100 ¿Ves a donde quiero llegar? 60 00:04:55,900 --> 00:04:59,900 Bueno...Esto es por lo que la gente de la CIA no debería casarse con gente del NSC, hombre. 61 00:05:00,000 --> 00:05:01,500 No hagas tus necesidades, allí donde duermas... 62 00:05:02,700 --> 00:05:04,200 ..Muchisimas gracias... 63 00:05:04,900 --> 00:05:09,100 Vale....¿Sabes qué?. ¡Esto duele!.... 64 00:05:15,000 --> 00:05:17,200 Es donde Lang estará.... 65 00:05:21,000 --> 00:05:21,900 Me encargare de ello. 66 00:05:22,000 --> 00:05:27,200 Esto debe hacerse de cierta manera. Hay una..una... extracción necesaria. 67 00:05:28,300 --> 00:05:30,000 Supongo que no tengo derecho a los detalles.... 68 00:05:30,100 --> 00:05:31,300 Sí. Su compañero ya ha sido informado. 69 00:05:31,400 --> 00:05:34,600 ¿Mi compañero?... No lo creo. 70 00:05:34,700 --> 00:05:36,700 Esto no es una encuesta... 71 00:05:37,100 --> 00:05:39,100 Mire, si todavía no tiene confianza en mi, 72 00:05:39,200 --> 00:05:41,000 quizás debería trabajar con cualquier otro.... 73 00:05:41,200 --> 00:05:42,900 Y puede decírselo a San'ko. 74 00:05:51,400 --> 00:05:54,400 Nos hemos conectado a Tour-Europe y hemos bajado los informes de Sloane. 75 00:05:54,500 --> 00:06:00,000 The Covenant esta tras un dispositivo que les dará acceso al arsenal estratégico Ruso. 76 00:06:00,100 --> 00:06:05,700 HA sido creado por este hombre Robert Lang, Ingeniero Informático de una firma de seguridad alemana. 77 00:06:05,800 --> 00:06:09,400 Lang ha sido contactado por alguien, haciéndose pasar por un oficial de defensa Ruso. 78 00:06:10,100 --> 00:06:15,100 Le han contratado para diseñar un test sobre los fallos de seguridad de su Central Nuclear y Sistemas de control. 79 00:06:15,200 --> 00:06:18,600 Este hombre, Lang, ha creado este dispositivo... realmente ...."cool". Básicamente, 80 00:06:18,600 --> 00:06:24,200 aplicándolo a cualquier silo de misiles, de todos los de Rusia, e interfiere en la consola de control de lanzamiento. 81 00:06:24,300 --> 00:06:30,400 Bypassea todos los protocolos de seguridad, códigos de iniciación, la llave de lanzamiento del comandante...¡inútil!. 82 00:06:31,000 --> 00:06:32,700 ¿Es la llave maestra de las armas nucleares de Rusia? 83 00:06:32,800 --> 00:06:35,200 Si,... y para ser honesto, estoy un poco celoso... 84 00:06:35,300 --> 00:06:37,300 ¿Ya se lo han entregado a the Covenant? 85 00:06:37,400 --> 00:06:40,900 No, ha descubierto que el hombre que le contrató no esta actualmente en la defensa Rusa, 86 00:06:40,900 --> 00:06:45,100 En cuyo momento, Lang se puso en camino para impedir que The Convenant se apoderase de lo que él había inventado. 87 00:06:45,200 --> 00:06:47,400 Esta es una foto de como solía ser. 88 00:06:47,900 --> 00:06:49,000 De acuerdo a los informes de Sloane, 89 00:06:49,000 --> 00:06:53,200 Lang ha alterado quirúrgicamente su apariencia para ocultarse de the Covenant. 90 00:06:52,600 --> 00:06:56,100 Sabemos que mañana por la noche, Lang tiene previsto encontrarse con este hombre, 91 00:06:56,600 --> 00:07:01,600 Heinrich Strauss, en el club Delphi en Milán. Esta buscando nuevos papeles de identidad. 92 00:07:01,700 --> 00:07:05,600 Recuerden, los informes de Sloane vienen de The Covenant, por eso obviamente... 93 00:07:05,700 --> 00:07:09,000 van a tratar de capturar a Lang... y su llave maestra. 94 00:07:09,100 --> 00:07:12,800 Sydney y Vaughn,...deben coger a Lang antes que The Covenant lo haga. 95 00:07:12,900 --> 00:07:16,400 Salís esta noche. Marshall os informará sobre la parte técnica. 96 00:07:16,500 --> 00:07:19,000 Lauren, Sydney,... quedaos un momento. 97 00:07:24,700 --> 00:07:27,300 Dada la situación actual, debo realizar un cambio. 98 00:07:30,600 --> 00:07:32,800 Quiero que tu te hagas cargo como supervisora, de Sloane. 99 00:07:35,000 --> 00:07:36,700 No, lo siento, no es una buena idea. 100 00:07:36,800 --> 00:07:40,400 Aunque no es mi parte preferida del trabajo, ¿puedo preguntarle porque me esta reemplazando? 101 00:07:41,000 --> 00:07:44,200 No es una crítica. Es solo que Sydney conoce mejor a los protagonistas.... 102 00:07:46,100 --> 00:07:47,700 ¿Qué protagonistas? Están Sloane y Sark,... es todo. 103 00:07:47,800 --> 00:07:50,000 No. Hay otro. 104 00:07:52,500 --> 00:07:57,000 Sydney... Allison Doren está viva. 105 00:08:05,000 --> 00:08:06,400 ¿Está viva? 106 00:08:10,500 --> 00:08:13,400 Me lo agradecerás más adelante... 107 00:08:37,200 --> 00:08:39,300 Parece como si hubieras visto un fantasma. 108 00:09:20,100 --> 00:09:23,200 De verdad creí que estabas muerta los 2 últimos años. 109 00:09:23,300 --> 00:09:25,300 Deberás empezar por el principio... 110 00:09:25,800 --> 00:09:30,100 ...o por el final, después de la última vez que te vi... 111 00:09:29,900 --> 00:09:32,600 Will Tippin descubrió lo que había pasado... 112 00:09:34,200 --> 00:09:37,400 Que su novia había sido asesinada y que yo había sido doblada para remplazarla. 113 00:09:40,200 --> 00:09:41,900 Tenia que ser eliminado. 114 00:09:44,200 --> 00:09:50,700 ¿Que pasó con Bristow? Cuando The Covenant te encontró, estabais las dos inconscientes. 115 00:09:51,500 --> 00:09:54,000 Solo puedo recordar ráfagas y retazos. 116 00:09:54,200 --> 00:09:56,300 Ella entró en casa.... 117 00:09:58,800 --> 00:10:01,800 Comprendí que lo sabia... 118 00:10:11,800 --> 00:10:14,800 Ella me apuntó con la pistola... 119 00:10:17,900 --> 00:10:19,800 Y lo siguiente que recuerdo, Es 3 semanas después. 120 00:10:19,900 --> 00:10:23,900 Cuando me desperté en un hospital móvil de the Covenant en las afueras de Marsella. 121 00:10:24,800 --> 00:10:27,800 Me hicieron falta 6 meses para reponerme completamente. 122 00:10:28,300 --> 00:10:31,300 He trabajado para ellos, desde entonces. 123 00:10:32,000 --> 00:10:34,600 ¿Estabas detrás de ellos cuando me liberaron de la CIA? 124 00:10:35,300 --> 00:10:37,500 Me gustaría poder llevarme el mérito por eso. 125 00:10:38,900 --> 00:10:41,500 Solo he sabido que tu trabajabas para nosotros, recientemente. 126 00:10:43,500 --> 00:10:46,300 Mi relación comenzó hace poco, después del asesinato de mi padre. 127 00:10:48,600 --> 00:10:51,600 Me liberaron a cambio de mi herencia. 128 00:10:53,500 --> 00:10:55,800 ¿Quién mató a tu padre? 129 00:10:57,100 --> 00:11:02,700 No lo sé.... Pero tengo la intención de encontrarlo. 130 00:11:11,400 --> 00:11:14,100 Bristow tendrá que pagar por estas cicatrices... 131 00:11:18,100 --> 00:11:19,400 Lo hará. 132 00:11:25,200 --> 00:11:28,800 Ya no soy la supervisora de Sloane. Dixon le ha dado este trabajo a Sidney Bristow. 133 00:11:29,400 --> 00:11:32,700 Bien. Esto te libera para concentrarte en el asesinato de Lazarey. 134 00:11:33,600 --> 00:11:37,000 Tenemos una fuente trabajando con el gobierno Ruso que está de acuerdo en ayudarnos. 135 00:11:37,100 --> 00:11:38,300 ¿Ellos conocen la identidad de la asesina? 136 00:11:38,500 --> 00:11:42,000 Todavía no. Pero aparentemente guardan información que podría llevarnos a ello. 137 00:11:42,200 --> 00:11:46,400 ¿Entonces porque no la están utilizando ellos? Lazarey era un diplomático Ruso. 138 00:11:45,900 --> 00:11:47,900 Esta pensando que ellos quieren esta repuesta más que cualquiera de nosotros... 139 00:11:48,000 --> 00:11:50,200 The Covenant no quiere que nadie sepa que ellos están detrás del asesinato. 140 00:11:51,100 --> 00:11:56,100 Y su fuente cree, que su red se extiende tan lejos como al gobierno Ruso, por lo que pueden hacer que eso suceda 141 00:11:56,100 --> 00:12:01,300 Sale esta noche. Cualquier filtración, y nuestra fuente Podría estar comprometida... y ser asesinada. 142 00:12:01,500 --> 00:12:07,700 Esto quiere decir que nadie de la CIA puede saber nada de esto,... incluyendo a su marido. 143 00:12:13,500 --> 00:12:14,500 ¿Viena...? 144 00:12:15,700 --> 00:12:18,600 Si, lo sé,.. también me ha sorprendido... 145 00:12:18,600 --> 00:12:20,600 ¿Por cuanto tiempo? 146 00:12:20,800 --> 00:12:25,800 Ya sabes como va.... Es una conferencia de seguridad de la OTAN. Dos días máximo. 147 00:12:27,800 --> 00:12:31,600 Me sorprende que Lindsay te envíe a cubrir una conferencia... 148 00:12:31,700 --> 00:12:35,100 Lo sé... pero ha dicho que me necesita allí... No puedo decirle que no, ¿verdad? 149 00:12:41,100 --> 00:12:42,300 ¿Que hay de Milán? 150 00:12:44,600 --> 00:12:46,900 Debe ser una vuelta rápida. Estaré de vuelta en un día. 151 00:12:55,100 --> 00:12:57,900 Cuando volvamos,... cuando hayamos terminado con esto.. 152 00:12:58,000 --> 00:13:00,600 ...Necesitamos irnos. 153 00:13:01,300 --> 00:13:02,500 ¿Al desierto? 154 00:13:02,600 --> 00:13:04,500 A cualquier sitio... 155 00:13:09,900 --> 00:13:15,100 Mi superior me ha dicho Sr. Typokov, que usted tiene cierta información para nosotros. 156 00:13:15,500 --> 00:13:18,500 ¿Cómo es que una mujer inglesa, acaba siendo espía americana? 157 00:13:18,600 --> 00:13:24,500 No soy una espía. Y aunque he crecido en Londres, he nacido en los Estados Unidos. 158 00:13:24,900 --> 00:13:28,100 Ahora que usted conoce la historia de mi vida, yo también tengo algunas preguntas. 159 00:13:28,200 --> 00:13:31,500 Su gobierno esta haciendo una investigación sobre esto. 160 00:13:31,400 --> 00:13:35,600 Creía que ustedes querrían terminar su propia investigación. ¿Porque ha venido a nosotros? 161 00:13:35,700 --> 00:13:37,400 Ya les he explicado eso a sus superiores. 162 00:13:37,500 --> 00:13:39,100 Quiero oírlo por mi misma. 163 00:13:43,200 --> 00:13:50,400 Andrean y yo éramos, um...colegas. Desde que estuvimos juntos en la Universidad de San Petersbourg. 164 00:13:50,600 --> 00:13:51,700 Lo siento. 165 00:13:52,400 --> 00:13:54,300 Tuve durante....algún tiempo, sospechas de la existencia de un topo 166 00:13:54,400 --> 00:13:58,300 que creo que todavía es leal a the Covenant. 167 00:13:58,500 --> 00:14:00,800 Este es un archivo de las grabaciones digitales 168 00:14:00,900 --> 00:14:05,300 que contiene cientos de llamadas telefónicas hechas o recibidas por nuestro difunto diplomático, 169 00:14:05,600 --> 00:14:06,900 Andrean Lazarey. 170 00:14:08,300 --> 00:14:11,600 Quizás el asesino pueda ser rastreado desde una de estas llamadas. 171 00:14:13,200 --> 00:14:15,900 Espero que usted procurara que se haga justicia con mi camarada asesinado. 172 00:14:15,900 --> 00:14:17,200 ¿Dónde puedo contactar con usted? 173 00:14:21,000 --> 00:14:26,200 No puede. Nunca hemos tenido esta conversación. 174 00:14:38,700 --> 00:14:41,900 Bueno, esta cámara que Marshall nos ha dado es una cámara miniaturizada de rayos X... 175 00:14:42,000 --> 00:14:44,300 ¿Cuánto quieres apostar a que esta cosa emite radicaciones? 176 00:14:52,100 --> 00:14:54,300 Así que....Buscamos a Lang... 177 00:14:55,900 --> 00:14:58,600 Si...La cámara esta preparada para identificar su cirugía plástica. 178 00:15:01,400 --> 00:15:06,200 Esto trasmitirá imágenes a mi PDA que Marshall ha programado para identificar las fracturas, 179 00:15:06,300 --> 00:15:09,700 las cicatrices, implantes... De cualquiera que haya estado bajo el bisturí. 180 00:15:13,700 --> 00:15:14,900 ¿Estas bien? 181 00:15:18,900 --> 00:15:20,500 ¿Es por Allison? 182 00:15:22,500 --> 00:15:24,700 Desde que he sabido que esta viva,... 183 00:15:28,000 --> 00:15:34,000 Estoy perpleja..., ¿Será todavía como ella? 184 00:15:35,500 --> 00:15:38,400 ¿Se parecerá a Francie? 185 00:15:38,500 --> 00:15:45,600 Porque si lo es, Aunque sepa que debo dejarla vivir, quizás para tratar de comprender los 2 últimos años de mi vida, 186 00:15:49,500 --> 00:15:54,200 Lo único que quiero hacer... es matarla. 187 00:15:57,900 --> 00:16:02,300 Heinrich Strauss...es el hombre que va a proporcionarle a Lang los documentos de identidad. 188 00:16:03,400 --> 00:16:06,200 Mientras hablamos, el esta tomándose una copa en el Club. 189 00:16:07,500 --> 00:16:09,200 Le echare una mirada. 190 00:16:11,100 --> 00:16:12,400 La cámara esta en la piedra. 191 00:16:13,900 --> 00:16:15,400 ¿Te importaría...? 192 00:16:16,100 --> 00:16:16,600 No. 193 00:16:34,200 --> 00:16:35,400 Gracias. 194 00:16:42,500 --> 00:16:43,600 Vamos. 195 00:16:49,100 --> 00:16:50,300 Vamos. 196 00:16:57,500 --> 00:17:00,400 Vale, Buscamos a alguien con reconstrucción masiva facial. 197 00:17:00,500 --> 00:17:02,400 Lang mide como 1 mt y 78 cm y 77 Kg 198 00:17:03,100 --> 00:17:04,400 ¿Cómo esta funcionando la cámara? 199 00:17:04,700 --> 00:17:06,100 El vídeo se esta inicializando ahora. 200 00:17:10,700 --> 00:17:12,400 La señal esta al 100%. 201 00:17:14,400 --> 00:17:15,400 Comenzare a buscar a Lang. 202 00:17:15,600 --> 00:17:17,200 Hey, Mira a ese hombre a tu izquierda. 203 00:17:23,300 --> 00:17:24,500 ¿Me pagas una bebida? 204 00:17:35,500 --> 00:17:36,600 Nada. 205 00:17:39,700 --> 00:17:41,200 ¡Adoro esta canción! 206 00:17:42,400 --> 00:17:44,800 Ok, Nada por ahí... Continua moviéndote.... 207 00:17:44,900 --> 00:17:47,200 Mira a ese hombre que no tiene ritmo... 208 00:17:55,100 --> 00:17:57,600 Nada, solo un trabajo de nariz. No lo suficiente para ser Lang. 209 00:18:03,200 --> 00:18:04,600 Implante de mentón a las 3h en punto. 210 00:18:05,100 --> 00:18:06,900 Labios con colágeno a la derecha delante.... 211 00:18:08,700 --> 00:18:10,900 Vale, ¡Esos pechos son reales!... 212 00:18:12,600 --> 00:18:14,300 ¿Tu que crees? ¿Debo arreglarme la nariz? 213 00:18:14,400 --> 00:18:16,400 Quizás afilarla un poco... 214 00:18:16,500 --> 00:18:18,200 ¿Quitar el bulto?. 215 00:18:18,300 --> 00:18:21,300 Whoa, espera, espera, espera... Vuelve atrás. 216 00:18:21,400 --> 00:18:23,200 Vuelve atrás a tu izquierda, a las 2h en punto. 217 00:18:23,300 --> 00:18:24,400 ¿Por aquí? 218 00:18:24,100 --> 00:18:25,700 Si, Si, así....manténte...así 219 00:18:26,500 --> 00:18:30,500 Ok, nariz, mentón, lifting en mejillas, configuración de ojos... ¡Ese es Lang! 220 00:18:32,100 --> 00:18:33,500 Y ahí esta Strauss. 221 00:18:37,500 --> 00:18:39,300 Le ha dado sus documentos de identidad... 222 00:18:40,700 --> 00:18:42,500 ¡Alguien esta apuntando un láser sobre él! 223 00:18:52,200 --> 00:18:55,000 Vaughn, ¡el tirador es Allison! Esta arriba en el palco. 224 00:18:55,100 --> 00:18:56,100 ¡Estoy en camino! 225 00:19:04,300 --> 00:19:05,500 ¡Espere! ¡Lang! 226 00:19:06,200 --> 00:19:07,200 ¡No se mueva! 227 00:19:19,400 --> 00:19:21,700 Lang se ha ido, no me puedo levantar. Vaughn, ¿donde estas tú? 228 00:19:23,100 --> 00:19:24,600 ¡Estoy en el palco!. 229 00:19:38,200 --> 00:19:38,900 ¿¡La ves!? 230 00:19:39,000 --> 00:19:40,300 No, ¡Se ha ido!, Voy tras ella. 231 00:19:40,500 --> 00:19:42,200 Yo voy tras Lang. 232 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 ¡Hola! 233 00:20:23,000 --> 00:20:25,900 Sydney, ha bajado por el hueco del ascensor. ¡Tiene a Lang! 234 00:20:26,100 --> 00:20:27,000 ¿En que piso está? 235 00:20:27,300 --> 00:20:28,100 En el sótano. 236 00:21:05,400 --> 00:21:06,500 ¿Porque no me ha matado? 237 00:21:07,400 --> 00:21:08,100 Puede que le gustes... 238 00:21:09,100 --> 00:21:09,700 Weiss, lo digo en serio. 239 00:21:09,400 --> 00:21:13,700 ¡Yo también! Vamos... ¡Ha vivido contigo durante meses!. 240 00:21:13,800 --> 00:21:17,700 Se duplico a sí misma como tu mejor amiga... puede que en ese tiempo, te empezase a apreciar. 241 00:21:17,800 --> 00:21:18,800 Me gustaría imaginar, que eso es lo que sucedió. 242 00:21:19,200 --> 00:21:20,900 Es como si necesitara dejarme viva. 243 00:21:21,000 --> 00:21:24,800 Sé...Sé que esto suena raro, pero fue como si hubiera recibido la orden de no matarme. 244 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Hmm, bueno, ¡Eso es suerte! 245 00:21:26,900 --> 00:21:29,400 Quiero saber sobre vuestra pelea de hace 2 años. ¡Tú la disparaste 3 veces! 246 00:21:29,500 --> 00:21:31,300 Así que espera... ¿¡Ella le quito un diente a ese hombre!? 247 00:21:31,300 --> 00:21:32,400 Ella le quito un diente al hombre. 248 00:21:32,500 --> 00:21:34,100 Justo cuando piensas que el mundo no puede ser mas extraño... 249 00:21:34,700 --> 00:21:37,400 Así que, ¿has mirado su registro dental para saber lo que sus dientes tienen de particular?. 250 00:21:37,800 --> 00:21:39,800 Langley lo ha cruzado con todos los archivos posibles, 251 00:21:39,900 --> 00:21:42,500 pero no tienen nada. Pero entonces Lauren estuvo genial... 252 00:21:42,700 --> 00:21:44,300 Realmente no ha sido una genialidad... 253 00:21:44,400 --> 00:21:46,800 ¿Que? ¿Que es lo que has hecho? Me he perdido todos los resúmenes buenos... 254 00:21:46,300 --> 00:21:48,500 Lauren ha conseguido que tengamos la radiografía de Lang... 255 00:21:48,600 --> 00:21:51,100 Y que hayamos podido utilizarla para saber que es lo que hay en sus dientes. 256 00:21:50,300 --> 00:21:52,700 -¿Qué? -La cámara de rayos X... en el collar de Marshall... 257 00:21:53,700 --> 00:21:56,900 La hemos utilizado para ver quien tenia cirugía plástica. Tomé las fotos yo misma. 258 00:21:57,000 --> 00:21:58,100 ¡Estupendo! 259 00:21:58,500 --> 00:22:00,600 Tengo una reunión con la NSC... 260 00:22:00,700 --> 00:22:01,800 Te acompañare fuera. 261 00:22:06,000 --> 00:22:08,800 Sabes, Vaughn tiene razón: la verdadera pregunta no es, porque no te ha matado... 262 00:22:08,900 --> 00:22:12,800 Es, ¿cómo es que ella esta todavía viva?... Puede que Allison sea una mujer lobo... 263 00:22:12,900 --> 00:22:14,800 Puede que la única forma de matarla, sea con una bala de plata... 264 00:22:17,300 --> 00:22:21,500 Okay, Si miráis aquí, esta es la mandíbula de Lang antes de que le arrancaran el diente. 265 00:22:21,300 --> 00:22:26,400 Ahora, Si miramos con mas precisión aquí,... esto se parece al relleno normal que cuando tienes una... 266 00:22:26,500 --> 00:22:30,800 caries, la tienes...rellena...cuando se come mucho azúcar y no se utiliza el hilo dental,... lo que yo hago cada día, 267 00:22:30,900 --> 00:22:38,100 2 veces al día... Pero, examinándolo desde más cerca,... lo he agrandado más de mil veces, y... 268 00:22:38,600 --> 00:22:42,600 Es de echo un chip de RFID. Ahora RFID se utiliza para identificar las frecuencias de radio. 269 00:22:42,800 --> 00:22:45,700 Uh,...Flinkmann, ¿sabes lo que sería genial? En Ingles... 270 00:22:45,800 --> 00:22:48,400 Oh, okay, Lo siento,... olvidaba... que no erais... tan astutos. 271 00:22:48,500 --> 00:22:53,700 ¿Cómo puedo...? Oh, ¿son ustedes hombres de familia con esos pases-rapidos cosas que usan en, um, gasolineras? 272 00:22:53,800 --> 00:22:57,700 Ya saben, uh, vamos, uh, llave de cadena, y uh, actualmente, creo, uh, que tengo una... 273 00:22:57,800 --> 00:23:01,200 Si ustedes...necesitan ver una, uh, demostración visual. ...Saben, esta, 274 00:23:01,300 --> 00:23:05,700 esta pequeña cosa que permite pagar la gasolina del surtidor.... sin tener que utilizar una tarjeta de crédito... 275 00:23:05,800 --> 00:23:06,700 Marshall... 276 00:23:06,800 --> 00:23:08,700 Estamos familiarizados con ellas. 277 00:23:08,800 --> 00:23:10,500 ¿Lang tiene una cosa como esta en sus dientes? 278 00:23:10,600 --> 00:23:13,200 Una especie de, Um, uh...esto no funciona en las gasolineras.... 279 00:23:13,300 --> 00:23:15,200 Pero si fuera el caso,.... seria terriblemente cool... 280 00:23:15,300 --> 00:23:18,500 Creemos que Lang utilizaba ese transmisor para abrir alguna caja de alta seguridad. 281 00:23:18,600 --> 00:23:22,100 Si, Y creo que Lang metió la llave de su mágico mecanismo lanzador de misiles, 282 00:23:18,600 --> 00:23:22,100 y entonces utilizar su diente para abrir la bóveda acorazada. 283 00:23:24,800 --> 00:23:26,600 o un maletín.....Quiero decir, ¡ese aparato puede estar en cualquier parte! 284 00:23:26,800 --> 00:23:28,900 Tenemos que suponer que tienen la localización. 285 00:23:29,100 --> 00:23:31,900 Hasta donde sabemos, podrían estar ya en Posesión del dispositivo. 286 00:23:32,300 --> 00:23:36,000 Sloane es nuestro hombre en the Covenant así que... supongo que un avión me espera. 287 00:23:40,600 --> 00:23:42,100 ¿Cómo reconozco lo que estoy buscando? 288 00:23:42,600 --> 00:23:44,500 Te lo he dado con la hora y la fecha de la muerte de Lazarey. 289 00:23:42,600 --> 00:23:44,500 busca en cada una y todas las llamadas realizadas en las semanas cercanas a ese día. 290 00:23:47,300 --> 00:23:49,700 Basado en lo que sabemos, creemos que el asesino es alguien a quien esperaba. 291 00:23:49,800 --> 00:23:51,400 ¿Lazarey fue asesinado por un hombre o por una mujer? 292 00:23:51,500 --> 00:23:52,500 Una mujer. 293 00:23:52,800 --> 00:23:55,000 Me llevara un tiempo filtrar todas estas llamadas... 294 00:23:55,100 --> 00:23:57,700 Cada llamada con una raya roja, pásalas por el analizador de voz. 295 00:23:58,800 --> 00:24:01,100 Puede que podamos identificar positivamente a una de esas personas. 296 00:24:07,000 --> 00:24:08,800 Sydney Bristow, estoy aquí para ver a Arvin Sloane. 297 00:24:08,900 --> 00:24:11,100 Si, les esta esperando. Por aquí... 298 00:24:13,100 --> 00:24:15,100 Desde luego, Sr. Secretario... 299 00:24:15,300 --> 00:24:18,800 Estaré encantado de hablar con la delegación de la UNESCO. 300 00:24:18,900 --> 00:24:20,400 Cuando ellos quieran... 301 00:24:21,600 --> 00:24:25,700 Téngame al corriente..., gracias. Salude de mi parte a Monique. Si, hasta pronto. 302 00:24:28,200 --> 00:24:32,300 Sydney, estuve encantado cuando Dixon me dijo que tu estabas de acuerdo en ser mi supervisora... 303 00:24:32,700 --> 00:24:34,700 Fue una asignación, no un acuerdo... 304 00:24:34,800 --> 00:24:37,800 De la misma manera que a un portero no le gusta limpiar los baños... 305 00:24:39,500 --> 00:24:43,600 Pero como su supervisora, usted hará lo que le diga y cuando se lo diga. 306 00:24:43,700 --> 00:24:46,500 Elegiré sus tareas y diseñare sus misiones. 307 00:24:47,400 --> 00:24:50,900 Yo le controlo... No a la inversa. 308 00:24:51,000 --> 00:24:56,000 ¿Es eso lo que le dejas hacer a Vaughn? ¿Controlarte? 309 00:24:57,000 --> 00:24:58,100 Los informes que usted nos ha proporcionado eran correctos, 310 00:24:58,400 --> 00:25:03,100 The Covenant persigue un dispositivo que le permitirá acceder a las armas estratégicas nucleares rusas. 311 00:25:04,100 --> 00:25:04,700 No pudieron coger a Lang, ¿no es así? 312 00:25:04,800 --> 00:25:06,700 Lang esta muerto. 313 00:25:07,200 --> 00:25:11,800 The Covenant tiene un código de acceso que abrirá una caja fuerte que contiene el dispositivo. 314 00:25:11,900 --> 00:25:14,100 Ya veo, y ¿ustedes conocen la localización de esa caja fuerte? 315 00:25:14,500 --> 00:25:19,600 No, pero Sark y Allison lo saben. Y usted va a hacer que ellos se lo digan a usted. 316 00:25:19,800 --> 00:25:26,000 Allison... Me preguntaba cuando Allison daría la cara... 317 00:25:28,100 --> 00:25:29,700 Lo siento, Sydney... 318 00:25:29,800 --> 00:25:36,100 Solo puedo imaginar que ver a Allison debe ser muy doloroso para ti. 319 00:25:37,500 --> 00:25:40,400 Usted organizara un encuentro con Sark y Allison. 320 00:25:40,900 --> 00:25:44,500 Les dirá que sus planes de viaje están comprometidos. 321 00:25:44,600 --> 00:25:46,900 Les ofrecerá entonces su ayuda para corregir sus preparativos. 322 00:25:47,000 --> 00:25:48,400 Y yo le pasare la información a usted. 323 00:25:48,900 --> 00:25:51,100 No será necesario, llevará un micro. 324 00:25:53,500 --> 00:25:55,700 ¿Y si ellos descubren que es una trampa? 325 00:25:58,500 --> 00:26:00,800 Entonces podré oír como le matan. 326 00:26:14,200 --> 00:26:15,500 He revisado todo el disco. 327 00:26:15,700 --> 00:26:18,200 Hay 300 llamadas y el 12% están encriptadas, 328 00:26:18,300 --> 00:26:20,500 incluidas las del día anterior al asesinato... 329 00:26:20,600 --> 00:26:23,100 -Sí, aquí Andrean. -Hola, Andrean, soy yo. 330 00:26:23,200 --> 00:26:23,700 Buenos días. ¿Que pasa? 331 00:26:23,800 --> 00:26:25,200 A propósito de la trasferencia de fondos... 332 00:26:25,400 --> 00:26:29,000 Espero que haya encontrado un lugar seguro donde depositarlos... 333 00:26:29,100 --> 00:26:30,100 Lo tengo. 334 00:26:29,900 --> 00:26:33,200 Bien entonces... ¿Cuándo podría venir a hablar sobre ese particular? 335 00:26:33,300 --> 00:26:34,700 ¿Esta usted disponible mañana a las 15 horas? 336 00:26:34,700 --> 00:26:37,000 Por supuesto, Espero verle entonces. 337 00:26:37,200 --> 00:26:37,900 La veo entonces. 338 00:26:38,000 --> 00:26:40,300 ¡Esta debe ser la asesina! Fue asesinado a las 15:15 horas. 339 00:26:40,400 --> 00:26:43,500 La he pasado por el analizador; pero la voz de mujer ha sido alterada digitalmente. 340 00:26:43,600 --> 00:26:44,600 ¿Puede restaurar el original? 341 00:26:45,100 --> 00:26:47,200 No, ha sido alterada desde la fuente. 342 00:26:48,300 --> 00:26:50,300 Pero, he podido acceder a las grabaciones desde la central telefónica Rusa... 343 00:26:50,500 --> 00:26:51,400 ¿Entonces puedes rastrear la llamada?... 344 00:26:51,600 --> 00:26:56,300 Ya lo he hecho... Mire, quien haya pasado esta llamada ha hecho un asombroso trabajo. 345 00:26:56,500 --> 00:27:00,900 La dirigieron al PBX de Lazarey vía una red de satélite muerta, a través de Internet, 346 00:27:01,000 --> 00:27:06,400 Hacia un puerto IP, y por encima de una línea del país a lo que parece ser un teléfono seguro en esta dirección... 347 00:27:06,500 --> 00:27:08,000 Londres... 348 00:27:08,000 --> 00:27:12,700 34 Trenton Place... Knightsbridge. Una compañía llamada KNG Microtech. 349 00:27:13,700 --> 00:27:14,700 Buen trabajo. 350 00:27:40,500 --> 00:27:44,600 He encontrado la oficina desde donde se originó la llamada. Esta vacía desde algún tiempo. 351 00:27:44,100 --> 00:27:45,400 He hablado con el agente inmobiliario. 352 00:27:45,500 --> 00:27:48,800 Según sus registros, esa oficina fue alquilada hace 1 año, el 24 de Noviembre. 353 00:27:48,900 --> 00:27:51,300 Alquilado por 4 años, pagado por adelantado. 354 00:27:51,400 --> 00:27:52,100 ¿Había un nombre en el contrato? 355 00:27:52,200 --> 00:27:55,600 Si, lo había. Creo que ella es la persona que mató a Lazarey. 356 00:27:56,600 --> 00:27:58,500 Su nombre es Julia Thorne. 357 00:28:08,700 --> 00:28:10,000 Me siento como un agente de campo de nuevo. 358 00:28:10,500 --> 00:28:12,000 ¿Ha tenido un 20 en los objetivos? 359 00:28:12,200 --> 00:28:15,400 Sydney, nunca le hablé de mi época en la Agencia, ¿verdad? 360 00:28:15,500 --> 00:28:16,200 ¿Sí o no? 361 00:28:17,400 --> 00:28:19,700 Fui muy patriota una vez... 362 00:28:20,600 --> 00:28:20,700 Nadie le ha preguntado... Si lo fue usted.... 363 00:28:22,700 --> 00:28:23,900 Ahí están. 364 00:28:27,100 --> 00:28:33,900 Sr. Sark. Allison... Tiene buen aspecto. 365 00:28:35,700 --> 00:28:37,800 Tengo el aspecto de otra. 366 00:28:38,800 --> 00:28:41,200 Cuando me contrató para hacer la terapia genética, 367 00:28:41,300 --> 00:28:43,800 Me prometió que podría invertir técnicamente el proceso. 368 00:28:44,200 --> 00:28:49,200 Pero Sydney Bristow destruyo la tecnología que nos habría permitido... hacerla volver. 369 00:28:51,300 --> 00:28:53,200 Siento su perdida. 370 00:28:53,500 --> 00:28:55,400 Dijo que era importante que nos viéramos. 371 00:28:56,500 --> 00:28:58,200 La CIA esta sobre su rastro. 372 00:28:58,400 --> 00:29:03,000 Mis fuentes me han dicho, que la CIA sabe que ustedes han extraído un chip RFID del Sr. Lang. 373 00:29:03,500 --> 00:29:06,200 El avión que han alquilado esta bajo vigilancia. 374 00:29:09,100 --> 00:29:13,000 Como consejero de the Covenant, les sugiero que adelanten su partida. 375 00:29:13,400 --> 00:29:17,100 Si me dicen donde necesitan ir, tendré un avión esperándoles en una hora. 376 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 Esta mintiendo. 377 00:29:18,100 --> 00:29:18,900 Allison... 378 00:29:19,000 --> 00:29:22,500 No, ella es una....maravillosa juez del carácter.... 379 00:29:23,300 --> 00:29:25,500 Sydney Bristow la encontró en Milán, 380 00:29:25,900 --> 00:29:28,600 si tuviera alma de apostador, apostaría que la ha encontrado de nuevo. 381 00:29:30,600 --> 00:29:32,500 Estoy aquí simplemente para ayudarles. 382 00:29:34,500 --> 00:29:36,500 No hay forma de que Sark se lo trague... 383 00:29:37,700 --> 00:29:41,700 Vamos a Bulgaria. El dispositivo esta en una caja fuerte en Sofía. 384 00:29:42,400 --> 00:29:44,600 ¿Que te había dicho? ¡Siempre es el mejor plan!. 385 00:29:45,200 --> 00:29:46,700 Puedo llevaros allí más deprisa. 386 00:29:46,900 --> 00:29:47,700 Mañana por la mañana. 387 00:29:48,500 --> 00:29:48,600 Hecho. 388 00:29:49,700 --> 00:29:51,500 Nuestro negocio aquí, ha terminado. 389 00:29:52,000 --> 00:29:54,500 Pregúnteles, dónde estuve estos dos últimos años... 390 00:29:55,300 --> 00:29:57,700 Les llamaré tan pronto como todo esté arreglado. 391 00:29:58,600 --> 00:30:02,500 Pregúnteles... o enviaré una señal a través de su auricular tan fuerte, que podrán oírla y sabrán que lleva un micro... 392 00:30:04,200 --> 00:30:05,600 en cuyo momento ellos le mataran... 393 00:30:05,900 --> 00:30:07,900 Es una mierda ser agente doble, ¿no es verdad? 394 00:30:08,600 --> 00:30:11,500 Sabe, Allison, Estoy pensando...viéndola de nuevo... 395 00:30:11,900 --> 00:30:15,200 me he acordado de todas las cosas que han sucedido en estos 2 últimos años. 396 00:30:15,700 --> 00:30:20,200 Soy...Soy curioso... ¿Usted y Sidney Bristow se han encontrado? 397 00:30:21,100 --> 00:30:22,200 ¿Porqué? 398 00:30:22,200 --> 00:30:26,700 Bueno, he oído que usted tuvo la oportunidad de matarla en Milán pero que no lo hizo... 399 00:30:27,200 --> 00:30:28,900 The Covenant me ordeno no hacerlo. 400 00:30:29,600 --> 00:30:32,300 ¿De verdad? ¿Cómo es eso? 401 00:30:32,400 --> 00:30:35,300 Quieren recuperar algo,... algo de su memoria. 402 00:30:35,400 --> 00:30:38,400 ¿Qué? ¿Algo que ella vio? ¿Algo que ella experimentó? 403 00:30:38,500 --> 00:30:40,600 No lo sé. Tengo tanta curiosidad como usted. 404 00:30:41,100 --> 00:30:43,300 ¿Algo que viste? ¿¡Que demonios es esto!? 405 00:30:44,600 --> 00:30:46,000 No tengo ni idea. 406 00:30:48,100 --> 00:30:49,200 Sydney, ya hemos hablado sobre ello. 407 00:30:49,300 --> 00:30:52,600 Si, lo sé, sé que las técnicas de la NSC para devolverme la memoria son invasivas.... 408 00:30:52,700 --> 00:30:54,200 ¿Invasivas? ¡Eso solo es una palabra! 409 00:30:54,300 --> 00:30:57,800 ¡Hablamos de procedimientos quirúrgicos que podrían causarte daños cerebrales permanentes! 410 00:30:57,900 --> 00:31:00,300 Allison dijo que the Covenant quiere acceder a algo que yo vi... 411 00:31:00,400 --> 00:31:02,300 Y acabaremos por descubrir lo que es, con el tiempo... 412 00:31:02,700 --> 00:31:04,900 Papa, voy andando por ahí, con un secreto en mi cabeza. 413 00:31:05,000 --> 00:31:09,700 Algo tan fantástico que los operativos de the Covenant tienen la orden de no matarme. 414 00:31:10,300 --> 00:31:10,900 ¡Necesito saber que es! 415 00:31:11,000 --> 00:31:13,700 Lo entiendo, ¡pero no lo haremos así! 416 00:31:14,300 --> 00:31:16,700 ¿Entonces como propones que lo hagamos? ¡Estoy perdiendo la cabeza! 417 00:31:17,700 --> 00:31:20,300 Acabo de colgar el teléfono a nuestro enlace NIS en Sofía. 418 00:31:20,400 --> 00:31:26,200 Una vez que el avión de Allison aterrice, Usted y Vaughn se coordinaran con las autoridades locales, y la seguiréis hasta la localización de la caja fuerte. 419 00:31:26,300 --> 00:31:29,000 Esperaremos hasta que recupere el dispositivo, entonces la arrestareis. 420 00:31:29,200 --> 00:31:30,100 Entendido. 421 00:31:30,200 --> 00:31:31,200 Salen inmediatamente. 422 00:31:34,200 --> 00:31:35,300 ¿Hay algún problema? 423 00:31:35,400 --> 00:31:39,000 No, no lo hay. Pasaré revista al op-tecnologico con Marshall. 424 00:31:44,100 --> 00:31:46,000 Quiero que tengas claras las reglas de esta misión. 425 00:31:46,200 --> 00:31:50,200 Sí, lo sé. Allison es otro enlace que conocemos dentro de the Covenant. 426 00:31:50,200 --> 00:31:53,700 Forma parte de nuestra larga agenda, y por eso, no debo matarla. 427 00:31:54,000 --> 00:31:55,100 Quiero su muerte. 428 00:31:55,200 --> 00:31:56,100 ¿¡Que!? 429 00:31:56,300 --> 00:31:59,100 La orden de Langley es de capturarla... viva o muerta. 430 00:32:00,100 --> 00:32:02,300 Ella mató a mi mujer. Ella mató a tu mejor amiga 431 00:32:02,400 --> 00:32:04,900 Así que, veo esto como una oportunidad. 432 00:32:06,400 --> 00:32:11,700 La única razón por la cual dudaba con anterioridad, era porque esperaba que tuviera información para ti. 433 00:32:12,600 --> 00:32:17,500 Ahora que sabemos que no hay esperanza de ello. ¡Quiero a esa puta muerta!. 434 00:32:29,700 --> 00:32:32,600 He oído, ahora, quieres seguir a Allison, ¿correcto? 435 00:32:33,000 --> 00:32:36,700 Bueno, he encontrado la solución a ese problema... El chip del interior del diente de Lang, 436 00:32:36,800 --> 00:32:40,700 utiliza una sintonía de frecuencia, y es así como abre la caja fuerte que contiene el dispositivo de lanzamiento de misiles. 437 00:32:40,800 --> 00:32:43,000 Ya explicaste eso...el QuickPass. 438 00:32:43,100 --> 00:32:46,700 Ahora esta cosa se intercalara en la frecuencia lo que nos llevará hasta Allison, 439 00:32:46,800 --> 00:32:48,800 y ella nos llevara al dispositivo. 440 00:32:48,900 --> 00:32:53,300 Sin embargo,.... no estoy...realmente seguro... de la frecuencia exacta a la que el chip transmite, 441 00:32:53,400 --> 00:32:56,300 así que, ya sabes, he cubierto un... amplio espectro. 442 00:32:56,400 --> 00:32:57,100 ¿Eso será un problema? 443 00:32:57,100 --> 00:33:00,900 ¡No! Noooo... no realmente. Bueno,... podría. 444 00:33:01,100 --> 00:33:04,000 También podría desencadenarse con ciertos hornos microondas... 445 00:33:04,100 --> 00:33:07,800 ...por lo que os aconsejo evitar los comercios de pancakes de... ¿variedad internacional...?. 446 00:33:08,000 --> 00:33:08,900 Lo haré. 447 00:33:08,900 --> 00:33:12,900 El...uh, chip de EPROM no ha acabado todavía de grabarse, así que tendremos que esperar... 448 00:33:12,900 --> 00:33:14,500 De acuerdo, entonces...avísame cuando este listo. 449 00:33:14,600 --> 00:33:17,100 En realidad,... ¿puedo pedirte un favor? 450 00:33:17,600 --> 00:33:18,000 Uh,..Claro. 451 00:33:18,700 --> 00:33:22,900 No sé si te has fijado, pero, uh... no soy muy ducho con las mujeres. 452 00:33:18,700 --> 00:33:22,900 Bueno, de hecho, Soy mas bien torpe. Es decir, mirando la verdad de cara: 453 00:33:25,000 --> 00:33:27,500 Tu tienes el físico, yo tengo el cerebro.. 454 00:33:27,700 --> 00:33:31,400 Pero...mira, quiero pedirle en matrimonio a Carrie, 455 00:33:31,500 --> 00:33:33,500 así que he tenido una idea y esperaba que tu pudieras darme una respuesta objetiva. 456 00:33:33,600 --> 00:33:35,300 ¿¡Yo tengo el físico, tu tienes el cerebro!? 457 00:33:35,400 --> 00:33:41,500 Dime lo que piensas. Sé franco. ¿Vale?. Se honesto. No...uh, no te contengas o lo que sea...vale... 458 00:33:43,700 --> 00:33:49,000 Tú eres el micro en mi chip. La giga en mi bite.. 459 00:33:49,600 --> 00:33:57,100 Pienso en ti, Carrie, cada mañana, tarde y noche... Mañana, tarde y noche... 460 00:33:57,600 --> 00:33:59,000 - ¡Esto es... broma! - ¡Carrie! 461 00:34:00,700 --> 00:34:02,100 ¡Comimos sushi! 462 00:34:18,200 --> 00:34:21,200 Yo te protegeré, ¿lo sabes?. 463 00:34:18,200 --> 00:34:24,200 Carrie, cásate conmigo... 464 00:34:24,300 --> 00:34:28,300 Te quiero... 465 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 ¿No es buena? 466 00:34:40,300 --> 00:34:41,900 Creo...creo que ella va a decir que sí. 467 00:34:42,000 --> 00:34:44,600 ¿De verdad? ¿Por la... canción rock/jam? 468 00:34:44,800 --> 00:34:47,800 Quizás a pesar de la canción rock/jam. 469 00:34:47,300 --> 00:34:49,100 ¡De acuerdo! 470 00:34:49,700 --> 00:34:52,000 ¡Oh! Hey...¡tu cosa esta lista!.... 471 00:34:56,200 --> 00:34:57,500 ¡Gracias, Marshall! 472 00:34:58,600 --> 00:34:59,400 ¡Rock'n Roll! 473 00:35:07,600 --> 00:35:09,500 El avión de Sloane puso a Allison en tierra hace 20 minutos... 474 00:35:09,600 --> 00:35:10,600 Señor, lo tenemos a la vista.. 475 00:35:12,000 --> 00:35:13,200 Ahí está ella. 476 00:35:14,700 --> 00:35:15,800 ¿Que es este lugar? 477 00:35:15,900 --> 00:35:18,600 Parece abandonado, como un viejo Hotel. ¿Tienes una dirección? 478 00:35:19,400 --> 00:35:22,300 Sí. 14205 Beckerman. 479 00:35:22,300 --> 00:35:26,400 Vale, Se lo diré al piloto. Aterrice cerca del 14205 Beckerman. 480 00:35:27,600 --> 00:35:29,900 ¿Cuanto alcance tiene esto? 481 00:35:30,100 --> 00:35:33,400 Marshall dijo que esto debería encontrar la señal del chip que utiliza Allison desde al menos 50 mts. 482 00:35:33,500 --> 00:35:36,400 Pero también dijo que podría saltar con ciertos hornos microondas. 483 00:35:36,900 --> 00:35:38,100 Bien, es genial... 484 00:35:51,700 --> 00:35:53,000 ¿Tienes una señal? 485 00:35:53,400 --> 00:35:56,000 Bien, O Allison esta ahí dentro, o alguien esta haciendo palomitas en el microondas... 486 00:36:02,800 --> 00:36:03,700 Vamos allá. 487 00:36:27,800 --> 00:36:28,500 ¿Dónde esta? 488 00:36:28,800 --> 00:36:29,400 Espera... ¡Arriba! 489 00:36:38,200 --> 00:36:40,000 Esta a 30 pies más abajo a la izquierda. 490 00:36:58,400 --> 00:36:59,600 No podemos seguirla sin el chip. 491 00:37:10,600 --> 00:37:11,400 Iré por aquí. 492 00:37:11,800 --> 00:37:12,400 De acuerdo. 493 00:37:30,600 --> 00:37:31,800 Esta en las escaleras del Oeste. 494 00:37:32,800 --> 00:37:33,600 ¡Entendido!. 495 00:37:52,600 --> 00:37:54,400 Bueno, Esto es familiar, ¿no es así? 496 00:37:54,600 --> 00:37:57,000 Oh, Estuve pensando en todo esto la pasada noche; no pude dormir. 497 00:37:58,000 --> 00:38:02,100 Si sigo mis ordenes,... si no te mato, tu me vas a matar. 498 00:38:03,100 --> 00:38:06,700 Siento lo de Francie. Solo cumplía ordenes. 499 00:38:07,700 --> 00:38:10,100 Una vez que fui doblada, debía ocupar su lugar... 500 00:38:10,800 --> 00:38:12,900 Hemos hecho como, 80 cenas. ¡Tenemos un enorme éxito!. 501 00:38:15,700 --> 00:38:20,000 ¿Hola? Mama, debo dejarte, espera un segundo, ¿vale? 502 00:38:21,900 --> 00:38:23,300 ¿Que... ? 503 00:38:23,700 --> 00:38:24,800 Ve a la cocina. 504 00:38:27,100 --> 00:38:27,800 ¡Tú, eres yo! 505 00:38:28,700 --> 00:38:29,100 Ahora, lo soy. 506 00:38:43,300 --> 00:38:45,300 Mama, te llamaré después. 507 00:38:46,700 --> 00:38:49,600 No tenía nada contra ella. Ella no fue, mas que un daño colateral. 508 00:38:50,300 --> 00:38:52,900 No te culpes a ti misma, Syd... No había forma de que lo supieras. 509 00:38:53,100 --> 00:38:56,900 En el momento en que recuperaste el diario de Rambaldi, no tenias ni idea de que contenía una formula. 510 00:38:57,000 --> 00:38:58,500 ¿De que estas hablando? 511 00:38:58,600 --> 00:39:03,600 Una formula para una medicación que con posterioridad... se utilizaría para ayudar a curar mis heridas. 512 00:39:04,300 --> 00:39:06,700 Así que, sí... casi me mataste... 513 00:39:08,200 --> 00:39:10,000 pero también, salvaste mi vida. 514 00:39:08,200 --> 00:39:10,000 La he disparado y tenemos el dispositivo. 515 00:40:21,200 --> 00:40:23,200 Sé lo que querías... 516 00:40:23,300 --> 00:40:25,200 Pero todavía tenía pulso. 517 00:40:26,300 --> 00:40:27,500 ¿Dónde esta, ahora? 518 00:40:27,600 --> 00:40:29,400 La han llevado a un hospital 519 00:40:30,300 --> 00:40:31,400 ¿Una ambulancia civil? 520 00:40:33,700 --> 00:40:35,500 Sí, con un guardia armado. ¿Porque? 521 00:40:39,700 --> 00:40:41,400 Voy a llamar para conseguir su extradición. 522 00:40:41,700 --> 00:40:44,300 Quiero novedades sobre su estado, tan pronto como las tengas. 523 00:40:44,400 --> 00:40:45,100 De acuerdo. 524 00:40:45,700 --> 00:40:46,500 Buen trabajo, Sydney. 525 00:40:46,700 --> 00:40:48,500 Gracias. 526 00:40:56,000 --> 00:40:57,700 ¿Que quiere decir con que no han llegado ahí? 527 00:40:58,500 --> 00:41:01,200 La ambulancia salió hace 20 minutos, 528 00:41:01,300 --> 00:41:03,200 Y el Hospital esta a 10 minutos de aquí solamente. 529 00:41:03,300 --> 00:41:05,700 ¿Lo ha intentado con la radio? 530 00:41:05,800 --> 00:41:07,700 Por supuesto, no responden. 531 00:41:12,200 --> 00:41:16,200 El libro de Rambaldi, ¿te acuerdas de una formula para una medicación? 532 00:41:16,400 --> 00:41:17,400 No. 533 00:41:19,700 --> 00:41:21,700 Debemos encontrar esa ambulancia. 534 00:41:27,500 --> 00:41:29,100 ¿Esta seguro de que es el camino que han tomado? 535 00:41:30,100 --> 00:41:30,900 Es lo que dijo. Es el único camino para ir al Hospital. 536 00:41:31,100 --> 00:41:32,400 Si, no hay otro. 537 00:42:05,800 --> 00:42:06,900 ¿Que? ¡Esto no tiene sentido!. 538 00:42:06,900 --> 00:42:09,000 Si Allison hubiese tenido refuerzos, hubieran estado con ella en el hotel. 539 00:42:09,800 --> 00:42:11,300 No creo que ella necesitase refuerzos. 540 00:42:11,800 --> 00:42:13,000 ¿Que quieres decir? 541 00:42:16,400 --> 00:42:18,000 Creo que esto lo ha hecho ella misma. 542 00:42:18,100 --> 00:42:19,800 ¡El medico dijo que ella apenas tenia pulso! 543 00:42:20,000 --> 00:42:23,600 ¡Lo sé!. Es ella la que ha hecho esto, Vaughn. 544 00:42:27,500 --> 00:42:29,100 Ella lo ha hecho...