1 00:00:02,160 --> 00:00:04,900 Esto procede de una cámara oculta que yo puse. 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,010 Es así como supe que estabas viva. 3 00:00:10,920 --> 00:00:12,850 Te quise como a una hija, te quise. 4 00:00:12,900 --> 00:00:16,280 Y deberías admitir que hubo veces, lo veía en tus ojos, 5 00:00:16,290 --> 00:00:18,350 me mirabas como si fuera tu... 6 00:00:22,900 --> 00:00:24,360 ¿Donde demonios he estado estos dos últimos años? 7 00:00:24,900 --> 00:00:27,210 Se que fue usted... ¿Qué demonios me ha hecho? 8 00:00:27,610 --> 00:00:31,210 Por eso, antes de que tu me digas que puedes soportar mi vuelta a la CIA, 9 00:00:31,370 --> 00:00:32,180 hay dos cosas que debes saber: 10 00:00:33,470 --> 00:00:36,980 La primera es que estaba tan enamorado de ti... 11 00:00:37,340 --> 00:00:38,510 que estuve cerca de matarme. 12 00:00:39,320 --> 00:00:40,620 Y la segunda... 13 00:00:41,630 --> 00:00:43,110 es que no lamento haber seguido con mi vida. 14 00:00:46,310 --> 00:00:47,420 Esta es Lauren Reed. 15 00:00:47,630 --> 00:00:50,100 Va a ser nuestra nueva conexión con el Consejo Nacional de Seguridad (NSC). 16 00:00:51,560 --> 00:00:52,870 Si hay algo que pueda hacer para ayudar... 17 00:00:53,340 --> 00:00:56,560 Deberías saber, que también soy la mujer de Vaughn. 18 00:01:58,408 --> 00:01:59,406 Está bien! 19 00:02:00,500 --> 00:02:01,808 Pero la verdad es... 20 00:02:01,901 --> 00:02:03,706 ¡Que estas loca! 21 00:02:07,105 --> 00:02:08,000 Espera un momento....la verdad es... 22 00:02:08,300 --> 00:02:11,004 - Oh, la verdad es.... - La siempre evasiva verdad... 23 00:02:11,303 --> 00:02:14,403 ...es que hay ventajas de perder todas tus cosas en un incendio. 24 00:02:14,804 --> 00:02:15,507 ¿Cómo es eso? 25 00:02:15,601 --> 00:02:17,303 Como morir y volver a la vida... 26 00:02:17,805 --> 00:02:19,305 No, no, no... estoy bien, estoy bien... 27 00:02:19,405 --> 00:02:21,008 Ok, muy bien... un poco ... solo un... 28 00:02:21,406 --> 00:02:23,106 Piensa... todos los papeles... 29 00:02:23,401 --> 00:02:26,502 Recortes de periódicos del instituto, anuarios, 30 00:02:26,706 --> 00:02:29,006 y jerséis que nunca usaré más, jamás, y... 31 00:02:29,106 --> 00:02:30,806 las fotos, y... las fotos enmarcadas... 32 00:02:32,100 --> 00:02:34,601 Si, pero hay algo que tenías que.... 33 00:02:34,707 --> 00:02:37,606 algo que te fastidia, que no tendrás nunca más.... 34 00:02:42,706 --> 00:02:44,907 Quiero decir algo como, como una cosa, como.... 35 00:02:45,400 --> 00:02:46,301 Se lo que quieres decir... 36 00:02:50,305 --> 00:02:54,002 Tenía una primera edición de Alicia en el País de las Maravillas, 37 00:02:54,100 --> 00:02:56,501 me la regaló mi madre por mi 5º cumpleaños. 38 00:02:57,006 --> 00:03:00,101 A pesar de mi agitada relación con ella... 39 00:03:01,807 --> 00:03:03,007 O de lo que ella pueda ser... 40 00:03:03,600 --> 00:03:07,507 Era una de las cosas que amaba. 41 00:03:12,406 --> 00:03:16,106 Ok, vamos. El bar está cerrando. 42 00:03:17,004 --> 00:03:24,708 Una ultima copa. El... elefante en la habitación... 43 00:03:25,203 --> 00:03:26,105 ¿El que? 44 00:03:26,300 --> 00:03:27,806 Au, vamos... mañana.... 45 00:03:27,904 --> 00:03:29,606 tú y Vaughn... trabajando juntos... 46 00:03:29,703 --> 00:03:30,302 Con Lauren... 47 00:03:30,400 --> 00:03:32,900 Con la mujer de Vaughn, si. Y déjame tan solo... 48 00:03:33,007 --> 00:03:36,106 decir para dejar constancia que voy a ser tu amigo en esto, 49 00:03:35,308 --> 00:03:38,101 y si necesitas alguien para hablar, o si necesitas algo, 50 00:03:38,404 --> 00:03:40,003 como, un hombro sobre el que llorar... 51 00:03:40,101 --> 00:03:41,401 Quiero estar aquí para ti. 52 00:03:41,504 --> 00:03:43,103 Oh, mañana va a ir bien. 53 00:03:44,506 --> 00:03:45,604 Hmmm...Maldición... 54 00:04:22,500 --> 00:04:23,400 Hola. 55 00:04:23,400 --> 00:04:23,900 Hola. 56 00:04:25,005 --> 00:04:26,601 ¿Has conocido a Lauren? 57 00:04:26,501 --> 00:04:27,105 Si. 58 00:04:26,930 --> 00:04:27,200 Hola. 59 00:04:27,808 --> 00:04:28,807 Hola, de nuevo. 60 00:04:29,105 --> 00:04:30,306 Perdón otra vez por lo de ayer. 61 00:04:30,400 --> 00:04:32,907 -Debería haber dicho algo... -No, fue culpa mia. No tenías ni idea. 62 00:04:32,304 --> 00:04:34,006 Yo fui la que irrumpió como un torbellino... 63 00:04:34,104 --> 00:04:34,707 De todas formas... 64 00:04:34,806 --> 00:04:35,701 Lo siento. 65 00:04:39,504 --> 00:04:42,105 Uh, escucha, te he hecho CD, 66 00:04:42,501 --> 00:04:44,404 con una mezcla de todas las canciones más populares de los últimos años. 67 00:04:44,503 --> 00:04:46,705 Así no solo podrás oír todas las imposibles bandas de chicos 68 00:04:46,802 --> 00:04:50,400 que se fabrican como churros, excepto J.T. Timberlake, 69 00:04:50,501 --> 00:04:54,600 ese chico sabe moverse. De cualquier forma, lo más importante, 70 00:04:54,303 --> 00:04:56,308 porque esta científicamente probado que los sonidos despiertan 71 00:04:56,401 --> 00:05:00,800 la región CA3 del hipocampo aquí, sabes, la memoria del pasado. 72 00:05:01,000 --> 00:05:01,801 Gracias. 73 00:05:09,304 --> 00:05:10,600 Inoportuno! 74 00:05:12,501 --> 00:05:15,805 Hoy temprano, a las 16:47 hora de Moscú, 75 00:05:16,803 --> 00:05:19,500 el sistema de alarma de Rusia fue activado. 76 00:05:19,907 --> 00:05:23,104 Supusieron que era un ataque con misiles. 77 00:05:22,404 --> 00:05:26,300 No era un misil. Era un satélite que se salió de su orbita. 78 00:05:26,404 --> 00:05:30,306 Como resultado de lo que fue percibido como un ataque, el presidente Ruso activó su maleta nuclear, 79 00:05:30,402 --> 00:05:33,007 comenzando una cuenta atrás para la secuencia de pre-lanzamiento. 80 00:05:33,103 --> 00:05:36,106 A dos minutos del lanzamiento, tuvieron una identificación visual, 82 00:05:36,201 --> 00:05:38,707 y anularon el lanzamiento. Diez minutos más tarde, 82 00:05:38,907 --> 00:05:42,905 Echelon captó una llamada de una línea de seguridad entre Sark y 83 00:05:43,006 --> 00:05:49,305 este hombre: el coronel Boris Oransky, destituido deshonorablemente en 1996 de la comandancia del programa espacial ruso. 84 00:05:49,400 --> 00:05:49,450 85 00:05:50,300 --> 00:05:53,306 Desde entonces está trabajado para un contratista privado francés. 86 00:05:53,803 --> 00:05:55,207 Era su satélite. 87 00:05:55,804 --> 00:05:57,001 ¿Oransky echó abajo su propio satélite? 88 00:05:57,204 --> 00:05:58,306 ¿Tenemos alguna idea de porque? 89 00:05:58,406 --> 00:06:00,908 No todavía... Pero tras la llamada, 90 00:06:01,007 --> 00:06:03,800 él y Sark hablaron de un encuentro para pasar a la 'Fase dos'. 91 00:06:04,102 --> 00:06:06,406 Hemos seguido a Sark a Ciudad de México. 92 00:06:06,506 --> 00:06:09,408 Hemos encargado a un equipo de agentes locales que lo vigilen. 93 00:06:09,500 --> 00:06:11,905 Si vamos a coger a Sark, me gustaría estar en el equipo. 94 00:06:12,107 --> 00:06:13,807 No es nuestra intención coger a Sark. 95 00:06:13,906 --> 00:06:16,402 La NSC cree que podríamos saber más 96 00:06:16,503 --> 00:06:18,500 sobre 'The Covenant' siguiendo los movimientos de Sark 97 00:06:18,602 --> 00:06:21,106 con la esperanza de que nos conduzca a los miembros clave de 'The Covenant'. 98 00:06:22,508 --> 00:06:24,302 Eso está... bien, en teoría, 99 00:06:24,403 --> 00:06:26,804 excepto que le garantizo, que a los 5 minutos de esa reunión, 100 00:06:27,004 --> 00:06:29,403 habremos perdido a Sark. Ya ha pasado antes. 101 00:06:29,706 --> 00:06:31,306 Sabes, en estos 2 últimos años, 102 00:06:31,400 --> 00:06:34,301 nuestra capacidad de vigilancia se ha hecho aun más sofisticada. 103 00:06:34,407 --> 00:06:36,003 Quizás me haya perdido muchas cosas en 2 años. 104 00:06:36,302 --> 00:06:38,906 Quiero decir, más que muchas... pero el hecho de que Sark se haya asociado ya 105 00:06:39,003 --> 00:06:41,701 con una organización a primera vista hostil a Estados Unidos, 106 00:06:41,800 --> 00:06:43,503 y aparentemente a Rusia... indica... 107 00:06:43,607 --> 00:06:44,601 Como estaba a punto de explicarles, 108 00:06:44,902 --> 00:06:47,805 la resolución óptica de nuestro satélite ha aumentado enormemente. 109 00:06:47,903 --> 00:06:49,503 Tenemos reconocimiento facial en tiempo real. 110 00:06:49,601 --> 00:06:52,101 Toda la tecnología del mundo, no puede, ni podrá, resolver nuestro problema. 111 00:06:52,800 --> 00:06:53,904 ¡Esa es la gente que debemos detener! 112 00:06:54,103 --> 00:06:57,604 Sark, por ejemplo. Estoy familiarizada con la estrategia que estás sugiriendo... 113 00:06:57,706 --> 00:07:00,401 la CIA la empleo contra el SD-6, y he visto que... 114 00:07:00,506 --> 00:07:03,107 Los riesgos que estás describiendo han sido tenidos en cuenta en nuestro análisis. 115 00:07:03,505 --> 00:07:06,905 Y como el SD-6... La Alianza ya no existe... 116 00:07:06,401 --> 00:07:08,402 Bien, la única razón por la cual el SD-6 y la Alianza no existan 117 00:07:08,508 --> 00:07:11,103 es porque Arvin Sloane, un hombre al que la Casa Blanca ha perdonado, por cierto, 118 00:07:12,008 --> 00:07:12,005 Lo quiso así! 119 00:07:13,006 --> 00:07:15,308 Asi que, hágame un favor, y ¡no me recuerde la historia que ya he vivido!. 120 00:07:15,403 --> 00:07:16,101 Bien, ¡es suficiente!. 121 00:07:18,704 --> 00:07:20,707 Sark estuvo a un pelo de iniciar una respuesta nuclear... 122 00:07:20,802 --> 00:07:23,602 y solo era la 'Fase uno'. 123 00:07:23,701 --> 00:07:25,707 Capturar a Sark, aunque eso podría hacerme sonreír, 124 00:07:25,808 --> 00:07:28,407 no contribuirá en nada a destruir a 'The Covenant'. 125 00:07:34,702 --> 00:07:36,408 Por el momento, Sark permanecerá libre. 126 00:07:36,605 --> 00:07:38,106 Sydney, Weiss 127 00:07:37,306 --> 00:07:41,106 Quiero que sigáis a Sark en su reunión con Oransky. 128 00:07:41,302 --> 00:07:42,603 Operación standard de vigilancia... para ver si 129 00:07:42,703 --> 00:07:45,800 podemos obtener información sobre la 'Fase dos'. 130 00:07:47,002 --> 00:07:47,600 Salen en 1 hora. 131 00:07:50,008 --> 00:07:51,902 ¡La odio! 132 00:07:51,308 --> 00:07:52,607 Tan solo recuerda, que ha sufrido mucho. 133 00:07:52,708 --> 00:07:55,400 He estado andando con pies de plomo 2 semanas, desde que Sydney volvió, 134 00:07:55,503 --> 00:07:56,803 tratando de no decir una palabra equivocada, 135 00:07:56,905 --> 00:07:58,806 tratando de imaginar como es esto para ella... ¡Se ha terminado! 136 00:07:59,004 --> 00:08:01,506 ¡Sydney Bristow es prepotente y arrogante! 137 00:08:01,707 --> 00:08:03,106 Acaba de perder 2 años de su vida. 138 00:08:03,206 --> 00:08:04,401 ¿¡Era más amable hace 2 años!? 139 00:08:04,501 --> 00:08:06,402 ¡Porque es la persona más condescendiente que he conocido nunca! 140 00:08:06,500 --> 00:08:07,705 Comprendo porque tienes problemas con ella. 141 00:08:07,808 --> 00:08:09,402 No... ¡es ella la que tiene un problema! 142 00:08:09,502 --> 00:08:12,406 No voy a pedir disculpas por acordarme de estos 24 últimos meses, 143 00:08:12,505 --> 00:08:14,104 o por haberme casado con el hombre que amo. 144 00:08:14,202 --> 00:08:15,107 Reaccionas de forma emocional. 145 00:08:15,203 --> 00:08:17,806 No, reacciono de forma inteligente, como esperaba de Sydney. 146 00:08:17,900 --> 00:08:20,405 Ella ha perdido 2 años, ¿!crees que escucharía a alguien 147 00:08:20,502 --> 00:08:22,808 en lugar de cortarle la palabra¡? ¡Es horrible! 148 00:08:22,906 --> 00:08:26,106 Ok, ya basta. Era la primera reunión de Sydney. 149 00:08:27,004 --> 00:08:28,506 ¡Dale una oportunidad! Quiero decir, tal como están las cosas, 150 00:08:28,601 --> 00:08:30,704 nadie podrá culparte si las dos os odiais... 151 00:08:30,806 --> 00:08:34,301 Pero creo que acabarás respetándola... 152 00:08:34,905 --> 00:08:36,702 Tienes tanta fuerza como ella. 153 00:08:44,308 --> 00:08:46,500 Recuerda solo, que te amo. 154 00:08:51,603 --> 00:08:52,700 ¿Cómo ha sido la primera reunión con Lauren? 155 00:08:52,805 --> 00:08:53,505 Maravillosa. 156 00:08:53,602 --> 00:08:56,606 No lo pregunto porque sea un fan de las relaciones entre agencias; dime como fue. 157 00:08:56,707 --> 00:08:57,705 ¿Por qué? 158 00:08:57,800 --> 00:08:59,505 ¿Ha estado agresiva contigo? 159 00:08:59,606 --> 00:09:02,803 Si... como yo lo he estado con ella. ¿Qué pasa? 160 00:09:02,900 --> 00:09:04,104 Aqui... 161 00:09:09,100 --> 00:09:11,602 Ahora que la muerte de Lazarey ha sido relacionada con 'The Covenant', 162 00:09:11,706 --> 00:09:14,903 la NSC ha iniciado su propia investigación sobre el asesinato. 163 00:09:14,306 --> 00:09:15,501 ¿Crees que lo saben? 164 00:09:15,902 --> 00:09:16,600 Que eres la asesina? Todavía no. 165 00:09:17,408 --> 00:09:20,500 Pero acaban de recibir imágenes, aparentemente del crimen. 166 00:09:20,608 --> 00:09:21,702 ¿Como? 167 00:09:22,104 --> 00:09:23,701 De otra cámara... de seguridad, del otro lado de la calle. 168 00:09:23,804 --> 00:09:26,406 Y dada nuestra actual mala suerte, 169 00:09:26,505 --> 00:09:29,404 la NSC ha asignado esta investigación a la mujer de Vaughn. 170 00:09:31,706 --> 00:09:33,003 Sé lo que estás pensando, 171 00:09:33,100 --> 00:09:35,008 cuanto más tiempo les ocultemos la información, 172 00:09:35,106 --> 00:09:36,804 más culpable pareceré. 173 00:09:37,101 --> 00:09:40,404 La NSC y la CIA van a saber que maté a Lazarey... 174 00:09:40,507 --> 00:09:43,004 ...Y cuando lo sepan, la NSC no dudará 175 00:09:43,105 --> 00:09:46,603 en someterte a todo procedimiento disponible con el empeño de hacerte recuperar la memoria... 176 00:09:46,701 --> 00:09:47,407 Pues dejémosles hacer. Papa, 177 00:09:48,902 --> 00:09:50,807 me estoy volviendo loca no sabiendo que me ha pasado, 178 00:09:50,905 --> 00:09:52,707 y si alguien ahí afuera, tiene la respuesta... 179 00:09:53,005 --> 00:09:54,703 Las técnicas que emplearían 180 00:09:54,302 --> 00:09:56,304 para estimular tu memoria son quirúrgicas, 181 00:09:56,402 --> 00:09:59,700 procedimientos peligrosos, que pueden dejarte daños cerebrales permanentes. 182 00:09:59,802 --> 00:10:04,808 Eso no te sucederá mientras yo viva. 183 00:10:05,100 --> 00:10:06,307 Sydney, ya lo hemos discutido. 184 00:10:06,404 --> 00:10:09,102 Necesitas centrarte, hacer tu trabajo. 185 00:10:09,300 --> 00:10:14,004 Reintegrarte en la CIA... es el único medio que tienes de obtener las respuestas que buscas. 186 00:10:15,102 --> 00:10:17,101 Ya he hablado con Lauren, 187 00:10:16,304 --> 00:10:18,306 le he dicho que quizás podría ayudar en la investigación. 188 00:10:18,505 --> 00:10:22,003 Ha aceptado dejarme ver las imágenes. Tú irás a Ciudad de México. 189 00:10:22,107 --> 00:10:25,803 Haré lo que pueda para conseguir que esto siga siendo nuestro secreto. 190 00:11:02,305 --> 00:11:03,600 Marshall... ¿hay suerte? 191 00:11:04,508 --> 00:11:05,706 Uh, si, de hecho... 192 00:11:06,503 --> 00:11:09,004 Y considerando que esto proviene de una cámara de seguridad Rusa, 193 00:11:09,108 --> 00:11:12,806 sabes, esperaba imágenes estáticas, en lugar de eso... es bastante bueno. 194 00:11:27,102 --> 00:11:27,508 ¿Puedes repetir eso? 195 00:11:29,705 --> 00:11:30,800 ¡Fíjalo ahí! 196 00:11:31,102 --> 00:11:32,403 Amplía esa imagen, por favor. 197 00:11:36,400 --> 00:11:38,302 No es suficiente para hacer una identificación positiva, ¿no es verdad? 198 00:11:38,403 --> 00:11:39,308 Eh bien,... así no. 199 00:11:39,404 --> 00:11:41,502 No me sorprende que los Rusos no hayan encontrado una correspondencia. 200 00:11:41,608 --> 00:11:45,801 Sus programas de imagen generan la identificación de píxeles utilizando el análisis Bayesiano. 201 00:11:46,508 --> 00:11:47,307 ¿De veras? ... 202 00:11:47,400 --> 00:11:48,400 Rusos... 203 00:11:49,504 --> 00:11:50,601 ¿Puedes mejorarla? 204 00:11:50,700 --> 00:11:55,100 ¿Yo? por favor... Je, uh, hay muchas cosas que yo no puedo hacer en esta vida, 205 00:11:55,207 --> 00:11:57,804 ya sabe, um... fumar un cigarro, uh, jugar al basket, 206 00:11:57,902 --> 00:12:00,007 nunca he podido hacer... flexiones... nunca he podido, uh, 207 00:12:00,104 --> 00:12:02,704 sabe... siempre había... niños que se reían de mí... ¿Pero esto? 208 00:12:03,402 --> 00:12:04,708 He nacido para esto. 209 00:12:05,100 --> 00:12:06,701 ¿Cuánto tiempo le llevará esto? 210 00:12:07,901 --> 00:12:11,901 Estos valores Eigin están desordenados. Deme 72 horas. 211 00:12:12,903 --> 00:12:14,307 Creo que puedo identificar a esta mujer. 212 00:12:14,602 --> 00:12:15,802 Bien. Gracias. 213 00:12:42,200 --> 00:12:44,407 Voy a matar a Marshall. ¡Es el peor disfraz que he tenido hasta ahora! 214 00:12:45,401 --> 00:12:48,702 Oh, ¡Viva la revolución! En serio... ¡mira esto! 215 00:12:50,607 --> 00:12:54,108 Ok, uh. Este chip tiene 1 Gb de memoria, 216 00:12:54,402 --> 00:12:56,304 o como dicen aquí, "la memoria". 217 00:12:56,606 --> 00:13:00,105 Es suficiente para transmitir las fotos a plena resolución. 218 00:13:01,308 --> 00:13:02,507 - ¿Esto que es? - ¿El qué? 219 00:13:04,308 --> 00:13:06,700 Oh, ok, está mal, es el ángulo doble de mi mentón. 220 00:13:06,802 --> 00:13:07,501 No es bueno... 221 00:13:08,806 --> 00:13:09,903 El audio está funcionando. 222 00:13:10,902 --> 00:13:12,902 Syd, estamos aquí sólo para vigilar...Nada delicado. 223 00:13:13,603 --> 00:13:14,500 Allá vamos. 224 00:13:41,402 --> 00:13:42,301 Sark está aquí. 225 00:13:51,003 --> 00:13:52,606 Oransky acaba de llegar. 226 00:14:01,501 --> 00:14:04,003 Retriever a base, estoy subiendo las fotos... 227 00:14:10,507 --> 00:14:12,507 Necesito acercarme para echarle un vistazo a esas imágenes. 228 00:14:12,600 --> 00:14:13,907 No te acerques demasiado. 229 00:14:19,302 --> 00:14:22,301 Sea prudente, Mountaineer. Parecen tener refuerzos. 230 00:14:33,403 --> 00:14:36,508 Eh bien, parece que se han descubierto ellos mismos. 231 00:14:36,603 --> 00:14:38,401 Como dije que harían. 232 00:14:38,507 --> 00:14:40,404 Los códigos se cambian... 2 veces cada semana. 233 00:14:40,603 --> 00:14:42,701 Este será efectivo pasado mañana. 234 00:14:42,803 --> 00:14:44,608 Este es nuestro objetivo, ¿correcto? 235 00:14:44,400 --> 00:14:45,508 Correcto. 236 00:14:50,006 --> 00:14:52,004 Por cierto, me gusta el nombre... 237 00:14:52,304 --> 00:14:53,400 Medusa. 238 00:14:54,306 --> 00:14:56,400 Las imágenes son buenas, señor. 239 00:14:58,900 --> 00:15:01,700 Ok, las tenemos, Mountaineer. Ahora, ¡salga de ahí! 240 00:15:02,600 --> 00:15:04,300 Aquella mujer nos estaba mirando.... 241 00:15:08,308 --> 00:15:09,604 Retriever, creo que he sido descubierta. 242 00:15:09,700 --> 00:15:10,800 Mountaineer, no te muevas. Estoy llegando. 243 00:15:10,907 --> 00:15:11,600 Negativo, Retriever. 244 00:15:11,706 --> 00:15:13,103 Han bloqueado tus salidas. 245 00:15:13,206 --> 00:15:14,407 Te verán entrar. 246 00:15:14,500 --> 00:15:16,106 Si es de la CIA, deberíamos marcharnos. 247 00:15:16,206 --> 00:15:18,001 Ella ha podido ver las fotos. 248 00:15:18,101 --> 00:15:20,202 Entonces le sugiero que se asegure de que no lo hizo 249 00:15:22,502 --> 00:15:24,608 Mountaineer, hay una entrada de mercancías detrás del mercado, 250 00:15:24,700 --> 00:15:27,501 en la esquina nordeste. Deberías tener una salida directa. 251 00:15:31,401 --> 00:15:35,404 ¡Deténgase! ¡Deténgase! ¡Hey! ¡El Gringo con poncho! 252 00:15:36,504 --> 00:15:39,500 ¡Señorita del poncho! ¡Usted sabe quien es! 253 00:15:40,002 --> 00:15:43,405 ¡Date a conocer o la chica morirá! 254 00:15:43,703 --> 00:15:47,402 ¡Tienes 5 segundos! ¡Cuatro! 255 00:15:47,501 --> 00:15:51,301 ¡Tres! ¡Dos! 256 00:15:52,801 --> 00:15:55,608 Suéltela... le dejare salir de aquí. 257 00:15:55,704 --> 00:15:58,907 Yo daré las órdenes, muchas gracias. Deje su arma. 258 00:16:00,501 --> 00:16:03,502 ¡Le he dicho que la suelte! 259 00:16:06,108 --> 00:16:07,804 Marshall, recupera sus fotos. 260 00:16:12,904 --> 00:16:13,801 - ¡Cállese! - ¡No le haga daño! 261 00:16:15,907 --> 00:16:17,904 ¡Señora! ¡Señora, por favor! 262 00:16:22,502 --> 00:16:23,904 Sus auriculares son diferentes a los nuestros. 263 00:16:24,002 --> 00:16:25,301 Marshall, necesitamos su frecuencia de radio ¡Ahora! 264 00:16:29,101 --> 00:16:32,502 Sydney, la misión en Tailandia, Chai San... Estate lista... 265 00:16:32,806 --> 00:16:33,704 Te diré cuando. 266 00:16:36,003 --> 00:16:38,400 Marshall, a que frecuencia están transmitiendo estos tios? 267 00:16:38,903 --> 00:16:40,802 Retriever, metanos en el escáner la frecuencia de radio. 268 00:16:40,907 --> 00:16:41,902 Láncela lejos. 269 00:16:47,002 --> 00:16:49,607 Ok... ahora.. su equipo de vigilancia. Démelo. 270 00:16:49,705 --> 00:16:51,104 No mientras no la deje irse. 271 00:16:51,200 --> 00:16:52,001 ¡No! ¡No! ¡No! 272 00:16:53,007 --> 00:16:53,602 La tengo; 418.5 megahertzios. 273 00:16:54,705 --> 00:16:55,803 ¿Puedes aumentar el sonido de vuelta? 274 00:16:55,902 --> 00:16:56,704 ¿Como de alto? 275 00:16:56,808 --> 00:16:57,506 180 dbs. 276 00:16:58,104 --> 00:16:58,900 - Oh, sí. - Hazlo 277 00:17:01,304 --> 00:17:03,803 Por favor..., deje... de intentar negociar. 278 00:17:05,705 --> 00:17:07,002 La cámara está en mis gafas. 279 00:17:08,003 --> 00:17:09,408 Démelas... ¡Tíremelas! 280 00:17:13,102 --> 00:17:14,200 ¡Ahora! 281 00:17:15,706 --> 00:17:16,702 Bien. 282 00:17:21,000 --> 00:17:25,408 Vamos a salir de aquí..., usted, yo..., 283 00:17:26,000 --> 00:17:26,904 Casi... 284 00:17:26,710 --> 00:17:27,850 ...y la chica... 285 00:17:29,105 --> 00:17:29,706 ¡Ahora! 286 00:17:50,707 --> 00:17:52,401 Oransky ha huido. 287 00:18:08,101 --> 00:18:10,602 Así que, Sark estaba mirando una foto de satélite 288 00:18:10,800 --> 00:18:13,002 centrado en un radio de 5km alrededor del Kremlin. 289 00:18:13,905 --> 00:18:14,106 No sabemos por qué. 290 00:18:14,307 --> 00:18:15,701 Pero nosotros sabemos que esto tiene algo que ver con Medusa, 291 00:18:15,804 --> 00:18:17,007 signifique lo que signifique. 292 00:18:17,302 --> 00:18:18,308 Cuando estaba en el SD-6, 293 00:18:18,405 --> 00:18:21,708 Creo que oí a Sloane mencionar algo sobre un proyecto llamado Medusa... 294 00:18:21,804 --> 00:18:23,700 ¿Me tomas el pelo? ¿Sabes lo que es? 295 00:18:23,803 --> 00:18:25,105 ¿Lo que significa Medusa? 296 00:18:25,207 --> 00:18:26,500 No, todo lo que conozco es el mito: 297 00:18:28,200 --> 00:18:31,001 Una mujer tan horrible que, si la mirabas, te transformaba en piedra. 298 00:18:32,104 --> 00:18:34,601 Suena como el mito de mi novia de la universidad 299 00:18:35,607 --> 00:18:39,808 En realidad me dejo por uno de los chicos que acompañaban a Duran Duran en concierto. 300 00:18:39,901 --> 00:18:41,605 Que embarazoso fue... 301 00:18:42,606 --> 00:18:43,901 Orégano, por favor... 302 00:18:48,307 --> 00:18:51,704 Syd, vamos, no hagas eso... No te abandonaron. ¡Estabas muerta! 303 00:18:58,807 --> 00:19:01,004 Tampoco le he preguntado a nadie como se conocieron... 304 00:19:03,104 --> 00:19:04,100 ¿Me lo estás preguntando? 305 00:19:05,905 --> 00:19:09,005 La NSC estaba cerrando el caso de tu madre uh, 306 00:19:09,601 --> 00:19:12,806 fuimos todos destituidos... Lauren era una de las que interrogaba. 307 00:19:14,104 --> 00:19:15,108 Congeniaron. 308 00:19:17,903 --> 00:19:19,206 Háblame de su boda... 309 00:19:20,806 --> 00:19:24,504 Estuvo bien... en la granja de sus padres en Virginia. 310 00:19:24,607 --> 00:19:26,602 Ya sabes, es la hija del Senador Reed, por eso... 311 00:19:26,702 --> 00:19:27,903 No, no lo sabía. 312 00:19:28,608 --> 00:19:33,002 Sí. Tienen alrededor de, 360 hectáreas... Es una locura. 313 00:19:35,008 --> 00:19:37,803 Todo el mundo estuvo allí? Dixon? Marshall?... 314 00:19:38,704 --> 00:19:44,405 Syd... ella es una buena persona. 315 00:19:45,807 --> 00:19:47,501 No estoy tratando de restregártelo, pero... 316 00:19:48,003 --> 00:19:50,605 Yo... no quiero ser deshonesto. 317 00:19:54,400 --> 00:19:55,703 Debería haberlo pensado antes... 318 00:19:55,900 --> 00:19:57,107 Quiero decir, vamos, no es obvio? 319 00:19:57,604 --> 00:19:59,807 Un modelo de la imagen previo con una reconstrucción de la superficie en 3D, 320 00:19:59,907 --> 00:20:00,804 No sé en que estaba pensando... 321 00:20:00,900 --> 00:20:02,607 ¿Has hecho una identificación positiva o no? 322 00:20:02,702 --> 00:20:06,007 Bien, no, no todavia. Ahora, esto... es donde empezamos... 323 00:20:06,108 --> 00:20:10,706 Ok, ahora mediante la genial aplicación de reconstrucción 3D de mi genio, 324 00:20:10,801 --> 00:20:12,501 He aquí donde estamos ahora... 325 00:20:15,800 --> 00:20:17,000 ¿Como va? 326 00:20:17,307 --> 00:20:18,804 Marshall va por delante de lo previsto. 327 00:20:19,403 --> 00:20:20,507 ¿Cuándo crees que habrás terminado? 328 00:20:20,906 --> 00:20:24,606 Oh, no lo sé, diría... quizás, eh, mañana a mediodía? 329 00:20:26,405 --> 00:20:28,300 Bien. Gracias. 330 00:20:28,807 --> 00:20:32,302 Me gustaría enviar la imagen a nuestra base de datos de reconocimiento facial tan pronto como esté lista. 331 00:20:44,301 --> 00:20:49,404 Sydney tenía razón. El proyecto Medusa estaba reseñado en la base de datos del SD-6. 332 00:20:49,603 --> 00:20:53,106 Es un arma de vibración anti-satelite. Una vez operativa, 333 00:20:53,305 --> 00:20:56,807 puede desmantelar nuestra red de satelite, DOD, NSA, cualquiera. 334 00:20:57,006 --> 00:20:58,905 Estaríamos ciegos ante un potencial ataque. 335 00:20:59,007 --> 00:21:01,302 Saben, lo ingenioso de esta arma es que... 336 00:21:01,406 --> 00:21:04,103 emite microondas a un satélite de la cadena, 337 00:21:04,301 --> 00:21:06,206 que a su vuelta libera una pulsación a través de toda la red. 338 00:21:06,302 --> 00:21:08,302 Estás hablando de cientos de satélites, 339 00:21:08,406 --> 00:21:10,200 muchos de los cuales tienen una órbita de rotación secreta. 340 00:21:10,307 --> 00:21:12,003 ¿Que tiene que ver esto con 'The Covenant'? 341 00:21:12,105 --> 00:21:13,108 El hombre con el que Sark se ha encontrado... 342 00:21:13,208 --> 00:21:14,108 Oransky. 343 00:21:14,604 --> 00:21:17,400 Supervisó el desarrollo de Medusa para los militares rusos, 344 00:21:17,508 --> 00:21:19,506 sólo que fue destituido antes de que estuviera completado. 345 00:21:19,604 --> 00:21:22,308 Nunca supo donde había sido terminado. Hasta ahora. 346 00:21:23,305 --> 00:21:25,804 Esta es la foto de satélite que Sark y Oransky miraban. 347 00:21:26,108 --> 00:21:29,102 Según la hora indicada, había sido tomada por un satélite 348 00:21:29,206 --> 00:21:34,201 exactamente 4 minutos después de que Oransky enviara a este otro satélite estrellarse, contra el parque Gorky... 349 00:21:34,400 --> 00:21:36,605 Hmmm. Derribó un satélite para que el otro 350 00:21:36,801 --> 00:21:39,301 pudiera fotografiar el protocolo de reacción nuclear ruso en acción. 351 00:21:39,805 --> 00:21:43,008 Miren, sea lo que sea lo que sucedió, pensaron que estaban bajo ataque. 352 00:21:43,105 --> 00:21:46,803 Por eso entre otras cosas, han evacuado a numerosos oficiales de alto cargo del Gobierno 353 00:21:46,901 --> 00:21:51,207 hacia numerosos búnkeres del gobierno diseñados para sobrevivir a un ataque nuclear. 354 00:21:51,508 --> 00:21:53,203 Esto es lo que Medusa fotografió. 355 00:21:53,302 --> 00:21:55,205 ¿Ven esta caravana de coches entrando en el Ministerio de Ciencia? 356 00:21:55,407 --> 00:21:58,304 Debe haber un búnker allí debajo. 357 00:21:58,704 --> 00:22:02,205 Según la base de datos del SD-6, Medusa está en ese bunker. 358 00:22:02,307 --> 00:22:04,903 Y ahora Oransky y Sark están planeando robarlo. 359 00:22:05,001 --> 00:22:05,901 Quizá es sólo un palo de ciego pero, 360 00:22:06,003 --> 00:22:07,503 ¿Por que no llamamos al Kremlin para prevenirles de lo que pasa? 361 00:22:07,602 --> 00:22:09,502 Los Rusos reivindican su oposición a las armas anti-satélite. 362 00:22:09,808 --> 00:22:11,906 No van a admitir que tienen una. 363 00:22:12,204 --> 00:22:16,903 En resumen... debemos acceder al bunker y robarlo antes que Sark lo haga. 364 00:22:18,201 --> 00:22:19,806 Pondré a los Servicios Estratégicos a evaluar nuestras opciones. 365 00:22:19,908 --> 00:22:21,902 Nos encontramos de nuevo aquí en una hora. 366 00:22:22,602 --> 00:22:24,401 Ningún problema. Puedo corromper esa imagen, 367 00:22:24,504 --> 00:22:29,308 pero los términos de mi condicional me prohiben usar un ordenador. 368 00:22:28,804 --> 00:22:31,403 Deberías saberlo, Jack, creo que los escribiste tú... 369 00:22:37,207 --> 00:22:38,102 Cómo lo está renderizando? 370 00:22:38,204 --> 00:22:39,407 Reconstrucción de la superficie en 3D. 371 00:22:39,806 --> 00:22:40,803 El ordenador forma parte de una red? 372 00:22:40,903 --> 00:22:41,308 Sí. 373 00:22:42,206 --> 00:22:44,305 Ok, eh bien, dame algunos días... 374 00:22:44,404 --> 00:22:45,201 Veré que puedo inventar. 375 00:22:45,308 --> 00:22:46,505 Lo necesito para mañana a mediodía. 376 00:22:48,604 --> 00:22:50,905 Tengo un coeficiente de 170, Jack, ...no soy David Copperfield. 377 00:22:54,307 --> 00:22:55,906 Haré lo que pueda. 378 00:22:55,804 --> 00:22:57,008 Debemos hacerlo mejor que eso. 379 00:22:57,103 --> 00:23:00,901 ¡Una hora buscando alternativas y lo mejor que encontramos es Sloane! 380 00:23:01,007 --> 00:23:02,100 Bien, además de sus investigaciones sobre el cáncer, 381 00:23:02,202 --> 00:23:04,402 Sloane ha desarrollado relaciones con el Ministerio de Ciencia. 382 00:23:04,503 --> 00:23:06,306 Si pudiéramos entrar en el Ministerio, 383 00:23:05,806 --> 00:23:09,506 podríamos acceder al búnker y destruir Medusa antes de que Sark y Oransky lo puedan robar. 384 00:23:09,607 --> 00:23:12,207 No quiero ser la voz discordante cada vez que entro en esta habitación. 385 00:23:13,101 --> 00:23:15,903 Sé que todos estamos cualificados aquí para tomar decisiones, pero para mí... 386 00:23:16,102 --> 00:23:17,503 Sloane sigue siendo un criminal. 387 00:23:17,601 --> 00:23:19,908 Como ya hemos dicho, Sloane es un mal necesario. 388 00:23:20,006 --> 00:23:21,201 Debemos acceder al búnker. 389 00:23:21,302 --> 00:23:23,403 Sloane puede hacerlo para nosotros..., si podemos utilizarle, 390 00:23:21,302 --> 00:23:23,403 no sé por que no... 391 00:23:24,407 --> 00:23:25,405 Quizás no ha tenido la suerte todavía 392 00:23:25,508 --> 00:23:27,904 de tener una experiencia de primera mano con ese... psicópata... 393 00:23:27,807 --> 00:23:28,608 Ella arregló su acuerdo. 394 00:23:29,007 --> 00:23:29,606 ¡¿Que!? 395 00:23:30,201 --> 00:23:31,808 Formé parte del equipo que arregló la amnistía de Sloane. 396 00:23:32,303 --> 00:23:34,608 Escucha, ninguno de nosotros se hace ilusiones respecto a Sloane. 397 00:23:35,605 --> 00:23:37,602 La única razón por la cual ha sido amnistiado es porque él nos ha proporcionado 398 00:23:36,807 --> 00:23:39,600 pistas que nos han llevado a la destrucción de células terroristas. 399 00:23:39,803 --> 00:23:43,000 ¡Pues claro que lo hizo! Les utilizó para destruir su competencia. 400 00:23:42,802 --> 00:23:46,305 Déjame adivinar, hasta hoy las pistas han sido exactas... 401 00:23:46,404 --> 00:23:50,307 Sí, y al primer error que cometa, su amnistía será revocada. 402 00:23:50,407 --> 00:23:52,408 ¿Cuándo es su próxima reunión con Sloane? 403 00:23:52,504 --> 00:23:53,305 ¡¿Tienen reuniones regularmente con él!? 404 00:23:53,408 --> 00:23:54,504 Sydney... 405 00:23:54,801 --> 00:23:56,504 12 días. 406 00:23:55,907 --> 00:23:59,108 Muy bien. En marcha. Veamos si Sloane puede darnos acceso al Ministerio de Ciencia. 407 00:23:59,302 --> 00:24:01,400 Quiero que vayáis los dos también. 408 00:24:02,002 --> 00:24:04,304 Si Sloane puede ayudarnos a infiltrarnos en el búnker, 409 00:24:04,400 --> 00:24:05,502 no quiero perder ni un minuto... 410 00:24:05,603 --> 00:24:07,101 ¿Está claro? 411 00:24:22,001 --> 00:24:23,100 ¿Te molesto? 412 00:24:24,500 --> 00:24:25,501 Desde luego que no. 413 00:24:33,502 --> 00:24:36,002 Es una situación difícil para todos nosotros. 414 00:24:37,308 --> 00:24:39,505 Pensaba... no estoy segura de como exactamente, 415 00:24:39,606 --> 00:24:42,306 pero creo que deberíamos al menos aclarar esto. 416 00:24:47,606 --> 00:24:50,007 Nadie nos culpará si nos odiamos la una a la otra... 417 00:24:51,508 --> 00:24:52,908 pero espero que eso no ocurra. 418 00:24:57,002 --> 00:24:59,203 No te odio a ti, 419 00:25:00,908 --> 00:25:02,201 ni a Vaughn. 420 00:25:06,405 --> 00:25:08,802 Eso es lo que lo hace tan difícil. 421 00:25:11,203 --> 00:25:12,905 Acabamos de recibir información de la NSA. 422 00:25:13,207 --> 00:25:14,904 Siguieron a Sark hasta un avión que salía de Berlín, 423 00:25:15,003 --> 00:25:17,400 con destino a Frankfurt, pero cuando aterrizaron, él no estaba a bordo. 424 00:25:20,002 --> 00:25:22,001 Lo que significa, que si Sloane no nos ayuda hoy, 425 00:25:22,400 --> 00:25:25,102 Sark obtendrá Medusa antes que nosotros. 426 00:25:26,005 --> 00:25:26,906 Lo siento mucho. 427 00:25:27,805 --> 00:25:29,007 No puedo ayudaros. 428 00:25:29,508 --> 00:25:31,506 Trabaja todos los días con el Ministerio de Ciencia. 429 00:25:31,806 --> 00:25:33,804 ¿Por qué le resulta tan complicado adjuntar los nombres 430 00:25:33,901 --> 00:25:36,602 de dos de sus empleados en la lista de invitados del banquete de premios? 431 00:25:36,708 --> 00:25:38,207 De hecho, no es nada complicado. 432 00:25:38,500 --> 00:25:43,305 Es lo que ustedes planean a hacer allí, una vez dentro del Ministerio, lo que me preocupa. 433 00:25:43,805 --> 00:25:46,303 Dejemos claro que este punto no está abierto a la discusión. 434 00:25:46,401 --> 00:25:47,903 Conforme a mi acuerdo de amnistía, 435 00:25:48,001 --> 00:25:51,001 estoy bajo la obligación de dar pistas exactas. 436 00:25:51,106 --> 00:25:56,107 Por otro lado, no estoy bajo la obligación de ayudarles, a ustedes o a cualquiera, a transgredir la ley. 437 00:25:58,001 --> 00:26:04,001 Ahora, como saben, millones de personas confían en la ayuda que les proporciona esta compañía. 438 00:26:06,408 --> 00:26:11,800 No podría poner en peligro esto exponiendo Omnifam, o a mi mismo, a cargos criminales... 439 00:26:14,303 --> 00:26:15,501 Ciertamente, no con mi pasado... 440 00:26:16,100 --> 00:26:19,802 Usted ha dejado claras sus obligaciones, ahora deje que le aclare las mías... 441 00:26:20,304 --> 00:26:24,504 Estoy decidida a inflingirle un daño inconmensurable en el momento 442 00:26:24,608 --> 00:26:27,905 en el que usted no sea ya, una fuente de información necesaria para la CIA. 443 00:26:29,901 --> 00:26:31,802 Personalmente, espero que no nos ayude... 444 00:26:32,803 --> 00:26:36,504 Te he echado de menos, Sydney. De verdad que lo he hecho. 445 00:26:38,300 --> 00:26:40,205 Bien, no debe ser tan difícil. 446 00:26:40,304 --> 00:26:44,102 Simplemente diré al Ministerio que son donantes de alto nivel que buscan nuevas inversiones. 447 00:26:44,407 --> 00:26:45,407 Ya sabe como contactar con nosotros. 448 00:26:46,004 --> 00:26:47,505 Espero una llamada suya en menos de una hora. 449 00:26:48,600 --> 00:26:53,306 Sr. Vaughn... Sabe, recuerdo lo cerca que estaba usted de Sydney. 450 00:26:55,301 --> 00:26:57,102 Estoy convencido de que usted comparte mi alivio teniéndola de vuelta.... 451 00:26:59,806 --> 00:27:01,502 Pónganos en la lista. 452 00:27:26,406 --> 00:27:27,708 ¿Estamos en la lista? 453 00:27:27,806 --> 00:27:31,406 Bajo el nombre de Tomas Quintera y Sabina Milán, investigadores de Omnifam. 454 00:27:31,507 --> 00:27:32,102 Comprendido. 455 00:27:33,701 --> 00:27:34,308 Aquí. 456 00:27:40,706 --> 00:27:41,600 ¿Que? 457 00:27:42,301 --> 00:27:44,002 Estaba pensando en la fiesta... 458 00:27:44,208 --> 00:27:45,705 en la embajada de Praga... 459 00:27:46,205 --> 00:27:47,403 Señor, fue una buena tercera cita... 460 00:27:47,506 --> 00:27:51,503 Si, lo fue... ¿Cuando tiraste tu bebida sobre el embajador? 461 00:27:51,602 --> 00:27:52,708 ¿Que se supone que debería haber hecho? 462 00:27:52,801 --> 00:27:54,302 Estuvo mirando fijamente tu vestido toda la noche. 463 00:28:01,300 --> 00:28:02,405 Mira que guapo estás. 464 00:28:11,302 --> 00:28:12,000 Lista. 465 00:28:15,100 --> 00:28:15,708 Se prudente. 466 00:28:16,305 --> 00:28:17,105 Tu también. 467 00:28:23,502 --> 00:28:25,304 Dixon espera una llamada mía. 468 00:28:25,401 --> 00:28:26,805 Nos veremos en Los Ángeles. 469 00:28:41,205 --> 00:28:42,703 Es un gusano polimórfico. 470 00:28:43,107 --> 00:28:44,402 Cárgalo en la red, 471 00:28:44,502 --> 00:28:46,408 tan solo infectará los ficheros que te interesen 472 00:28:46,506 --> 00:28:49,308 y corromperá la imagen a fin de que no pueda verse completamente. 473 00:28:50,004 --> 00:28:51,101 Lo sé, puedes besarme. 474 00:28:51,201 --> 00:28:52,203 ¿Cuánto tiempo necesitará? 475 00:28:52,305 --> 00:28:54,503 No... puedo decirlo, dependerá del tamaño de la red. 476 00:28:56,802 --> 00:28:59,106 Hay otra cosa. Cuando lo subas, 477 00:28:59,206 --> 00:29:01,707 tendrás que hacerlo desde una terminal con privilegios de administrador. 478 00:29:18,006 --> 00:29:21,307 Sr. Ministro, Tomas Quintera y Sabina Milán. 479 00:29:22,703 --> 00:29:24,506 Arvin Sloane le manda recuerdos. 480 00:29:24,903 --> 00:29:27,104 El Sr. Sloane es un hombre asombroso. 481 00:29:27,201 --> 00:29:30,702 Un gran amigo de la ciencia. Bienvenidos. 482 00:29:34,003 --> 00:29:34,903 Buenas tardes. 483 00:29:36,107 --> 00:29:37,204 Buenas tardes. 484 00:29:41,304 --> 00:29:43,503 ¡¿Arvin Sloane es un hombre asombroso!? 485 00:29:42,904 --> 00:29:43,500 Sydney... 486 00:29:47,908 --> 00:29:48,906 Los guardias están a punto de cambiar de turno; 487 00:29:49,306 --> 00:29:50,404 falta aproximadamente un minuto. 488 00:30:34,200 --> 00:30:35,507 Los guardias se han ido. 489 00:30:36,407 --> 00:30:37,408 Hagámoslo. 490 00:31:09,208 --> 00:31:10,406 Tengo las huellas del Ministro,.. 491 00:31:13,404 --> 00:31:14,802 El pulgar es el más nítido. 492 00:31:26,005 --> 00:31:27,104 Detrás de ti. 493 00:31:42,400 --> 00:31:46,007 La NSC tiene una conexión en tiempo real, así que cualquier cosa que veamos, Lindsay la ve. 494 00:31:46,500 --> 00:31:48,004 ¿Y la base de datos de reconocimiento facial? 495 00:31:48,201 --> 00:31:49,004 Lista para recibirla... 496 00:31:49,201 --> 00:31:51,506 Tan pronto como tengamos la imagen renderizada, estaremos listos para hacerla funcionar. 497 00:31:58,705 --> 00:32:00,401 Sr. Bristow... ¿Que puedo hacer por usted? 498 00:32:00,502 --> 00:32:01,403 ¿Está el Director Dixon dentro? 499 00:32:01,504 --> 00:32:02,901 No... está con Marshall. 500 00:32:03,004 --> 00:32:04,307 ¿Hay algo que yo pueda hacer para ayudarle? 501 00:32:04,401 --> 00:32:06,005 No, gracias. Tan solo dejaré esto sobre su escritorio. 502 00:32:06,100 --> 00:32:06,903 Ok. 503 00:33:03,304 --> 00:33:05,706 Ok, veamos cuantos guardias hay en la planta. 504 00:33:10,100 --> 00:33:12,500 Estamos casi dentro de su sistema de vigilancia. 505 00:33:12,902 --> 00:33:13,901 ¿Qué? 506 00:33:15,502 --> 00:33:17,400 Estas son las cámaras de la planta de la sala de control... 507 00:33:18,700 --> 00:33:20,102 Sark deber estar por aquí. 508 00:33:22,206 --> 00:33:25,505 Oh Dios... Está con Oransky. 509 00:33:27,400 --> 00:33:28,506 Vamos. 510 00:33:29,406 --> 00:33:31,503 Espera un minuto...no tenemos ni idea de cuantos hombres ha traido Sark. 511 00:33:30,705 --> 00:33:33,104 Si... y él no sabe que hemos venido... 512 00:34:03,503 --> 00:34:05,408 El programa habrá terminado la renderización en un minuto. 513 00:34:06,306 --> 00:34:09,904 Uh...solo curiosidad... Lindsay se reune con el Presidente, verdad? 514 00:34:11,006 --> 00:34:12,103 Cree que quizás... ya sabe, 515 00:34:12,203 --> 00:34:14,801 suponiendo que esto salga bien.. que él podría, 516 00:34:15,200 --> 00:34:18,507 Uh, pedir uno de esos alfileres de corbata de la Casa Blanca para mí? 517 00:34:18,601 --> 00:34:20,802 O uh, cacahuetes del Air Force One...porque... 518 00:34:20,907 --> 00:34:24,601 me encantan los cacahuetes,...y me figuro que serán de la mejor calidad... 519 00:34:25,502 --> 00:34:26,902 siendo como es...um...el Presidente 520 00:34:27,204 --> 00:34:28,605 Oh, aquí está. 521 00:34:40,907 --> 00:34:43,705 Mientras que Sr. Oransky obtiene el núcleo de Medusa, 522 00:34:43,201 --> 00:34:47,407 nadie entrará en la sala de control y este piso debe estar cerrado completamente. 523 00:34:47,707 --> 00:34:50,706 Necesito que asegure todos los puntos de acceso con... 524 00:35:17,500 --> 00:35:18,801 ...Ositos de goma? 525 00:35:25,800 --> 00:35:27,207 ¿Ha encontrado todo lo que necesita? 526 00:35:27,304 --> 00:35:29,205 Si, gracias. Le estoy dejando una nota. 527 00:35:44,608 --> 00:35:46,402 Me preguntaba si íbamos a verte. 528 00:35:47,204 --> 00:35:49,400 Te he buscado arriba, durante la recepción. 529 00:35:54,206 --> 00:35:56,708 Me he tomado la libertad de parar el ascensor. 530 00:35:58,401 --> 00:36:02,406 Y desgraciadamente, el Sr. Oransky, Medusa, y yo no estaremos ya aquí 531 00:36:02,500 --> 00:36:05,204 cuando los guardias lleguen... pero estoy seguro que cuando les descubran, 532 00:36:05,306 --> 00:36:07,702 los rusos no serán muy hospitalarios... 533 00:36:16,603 --> 00:36:17,703 Lo tenemos... 534 00:36:20,500 --> 00:36:22,206 No hay ninguna forma de robar Medusa. 535 00:36:22,303 --> 00:36:25,700 No podemos dejar que Sark lo consiga tampoco. Tenemos que destruirlo... 536 00:36:27,308 --> 00:36:29,207 Todavía podemos manipular el generador para que explote. 537 00:36:29,304 --> 00:36:31,301 Si hacemos eso, todo el subnivel se va a ir con él, 538 00:36:31,408 --> 00:36:32,502 no tendremos salida. 539 00:36:32,900 --> 00:36:34,208 Eso podría ser un conducto de ventilación. 540 00:36:34,308 --> 00:36:35,807 Podríamos arrastrarnos por él para salir. 541 00:36:35,902 --> 00:36:37,602 Podríamos no salir a tiempo... 542 00:36:39,701 --> 00:36:40,801 Saldremos a tiempo. 543 00:36:43,800 --> 00:36:45,302 Activaré el interruptor de transferencia 544 00:36:46,604 --> 00:36:48,802 Tendremos el núcleo de Medusa en 30 segundos... 545 00:36:56,806 --> 00:36:58,402 ¡¿Que demonios fue eso!? 546 00:36:59,703 --> 00:37:02,902 Este generador da energía al sistema de control... 547 00:37:03,201 --> 00:37:06,201 han sobrecargado la corriente 548 00:37:06,602 --> 00:37:08,307 Medusa está frito. 549 00:37:11,303 --> 00:37:12,407 Tenemos que irnos. 550 00:37:14,001 --> 00:37:18,805 De ninguna manera. Esa zorra... me ha disparado en la pierna... 551 00:37:36,701 --> 00:37:37,806 ¿Qué es lo que pasa? 552 00:37:37,905 --> 00:37:38,800 No estoy seguro... 553 00:37:39,905 --> 00:37:41,305 No está renderizando... 554 00:37:41,404 --> 00:37:44,307 De acuerdo con el programa... esto es lo mejor que podemos obtener 555 00:38:14,904 --> 00:38:16,205 ¿Hay algo ya? 556 00:38:17,303 --> 00:38:18,500 No lo que esperábamos. 557 00:38:18,305 --> 00:38:20,802 Por parte de la foto... no por el aspecto técnico... 558 00:38:20,904 --> 00:38:22,405 la foto no está... enfocada... 559 00:38:22,504 --> 00:38:24,400 Entonces, no hay identificación positiva del asesino de Lazarey? 560 00:38:24,504 --> 00:38:25,403 Desgraciadamente, no. 561 00:38:27,506 --> 00:38:29,804 Muy mal. Seguiremos buscando. 562 00:39:02,803 --> 00:39:05,806 Oficialmente, el Kremlin niega tener posesión de Medusa... 563 00:39:07,702 --> 00:39:10,604 Oficiosamente, hemos confirmado que Medusa fue destruida. 564 00:39:11,007 --> 00:39:11,903 Buen trabajo. 565 00:39:13,004 --> 00:39:12,802 Gracias. 566 00:39:12,906 --> 00:39:14,300 Iros a casa. Descansad. 567 00:39:19,301 --> 00:39:20,501 - Nos vemos mañana. - Sí 568 00:39:22,301 --> 00:39:23,304 Buenas noches. 569 00:39:37,703 --> 00:39:39,305 Me ocupé de eso. 570 00:39:41,408 --> 00:39:42,508 Gracias, Papá. 571 00:39:43,405 --> 00:39:44,801 Bienvenida de vuelta. 572 00:40:08,905 --> 00:40:10,204 Es una tercera edición... 573 00:40:16,408 --> 00:40:17,501 Gracias. 574 00:40:18,607 --> 00:40:20,505 Iba a cogerte la primera edición... 575 00:40:20,606 --> 00:40:23,506 pero costaba como 40.000 dólares... 576 00:40:30,506 --> 00:40:32,103 Bueno, te veré luego