1 00:00:13,560 --> 00:00:16,958 Me estoy acercando a la meta de una odisea de 30 años. 2 00:00:18,100 --> 00:00:21,947 No dejaré que ningún otro dé los últimos pasos por mí. 3 00:00:22,502 --> 00:00:24,368 Escúcheme. !Hijo de puta¡ 4 00:00:24,318 --> 00:00:28,414 Ha sido un tormento en mi vida. ¡Me da asco! 5 00:00:28,410 --> 00:00:30,616 Cada vez que me sentaba enfrente de usted, escuchando sus mentiras, 6 00:00:30,701 --> 00:00:33,510 ¡todo lo que podía era fantasear sobre cortarle la garganta! 7 00:00:35,807 --> 00:00:36,927 !Sueltala! 8 00:01:32,844 --> 00:01:34,962 ¿Porque estás llevando ese anillo? 9 00:01:35,324 --> 00:01:41,427 Desde aquella noche... has estado desaparecida por casi 2 años. 10 00:01:54,921 --> 00:01:56,903 Hubo un incendio en tu apartamento. 11 00:02:00,073 --> 00:02:01,867 Will sobrevivió, 12 00:02:02,686 --> 00:02:03,235 pero tu.... 13 00:02:12,738 --> 00:02:14,776 encontraron restos. 14 00:02:17,553 --> 00:02:18,560 El ADN... 15 00:02:20,088 --> 00:02:21,378 ... fue identificado. 16 00:02:25,066 --> 00:02:26,458 Estabas muerta. 17 00:02:33,362 --> 00:02:34,302 Estás muerta. 18 00:02:43,536 --> 00:02:44,550 Y... 19 00:02:46,500 --> 00:02:47,700 ...te casastes. 20 00:02:49,600 --> 00:02:50,200 Lo hice. 21 00:02:59,088 --> 00:03:02,210 Ellos me pidieron venir a Hong Kong,... la Agencia. 22 00:03:02,288 --> 00:03:09,446 Pensaron que sería mejor si eras reintegrada por alguien de tu pasado. 23 00:03:14,677 --> 00:03:16,675 Podrían haber enviado a mi padre. 24 00:03:18,665 --> 00:03:23,483 Él es de la CIA, pertenece a mi vida anterior. 25 00:03:23,522 --> 00:03:27,945 No puedo responderte a eso. Elegí no quedarme en la CIA tras tu muerte. 26 00:03:27,900 --> 00:03:29,538 ¿No estas en la Agencia ya? 27 00:03:32,545 --> 00:03:33,836 No... Soy profesor. 28 00:03:40,641 --> 00:03:42,148 Eso es, uh... 29 00:03:44,885 --> 00:03:47,155 dame un momento.... 30 00:03:47,333 --> 00:03:53,082 Quieren que te lleve de vuelta, quiero decir, puedes imaginar la clase de investigación que se avecina. 31 00:04:01,065 --> 00:04:03,173 Infernal manera de despertar. 32 00:04:04,985 --> 00:04:07,627 ¿Cuánto tiempo tengo antes de tener que ir? 33 00:04:08,273 --> 00:04:09,722 Han dicho que te quieren de vuelta... 34 00:04:13,004 --> 00:04:16,340 No sé quien demonios eres, ¡pero no eres Vaughn! ¡Hijo de puta! 35 00:04:16,930 --> 00:04:18,921 ¿Dime para quien demonios trabajas es para Sloane? 36 00:04:20,436 --> 00:04:21,840 ¡Dime que estas trabajando para Sloane! 37 00:05:51,243 --> 00:05:54,544 No... no lo hagas... 38 00:06:59,332 --> 00:07:03,170 Estas a salvo. Estas en el hospital Naval de Stafford. 39 00:07:04,134 --> 00:07:05,255 Estas en casa de nuevo. 40 00:07:10,606 --> 00:07:13,307 No hay palabras para hacer esto más fácil. 41 00:07:13,372 --> 00:07:18,803 Fue Vaughn quien fue a por ti a Hong Kong. Y lo que te dijo es verdad. 42 00:07:29,130 --> 00:07:32,680 Dixon....que me ha pasado? No lo sabemos. 43 00:07:32,670 --> 00:07:38,250 ¿Dónde está mi padre? O mi madre. ¿Has tenido noticias suyas desde de México City? 44 00:07:39,240 --> 00:07:41,013 Vaughn dijo que Will esta vivo. 45 00:07:41,001 --> 00:07:44,182 Si hubo un incendio en mi apartamento, si pensó que yo había muerto, 45 00:07:44,180 --> 00:07:47,666 ¿entonces como ha sobrevivido Will? ¿Dónde está? 47 00:07:48,134 --> 00:07:51,661 Y Francie,... ¿está ella muerta? ¿Han encontrado también su cuerpo? 48 00:07:51,653 --> 00:07:54,544 Sé que tienes un millón de preguntas, pero... Tengo muchas más que un millón de preguntas. 49 00:07:54,542 --> 00:07:57,600 Desearía no tener más que un millón de preguntas. Vas a tener que ser paciente. Hablaré con... 50 00:07:57,636 --> 00:08:00,167 ¡No puedo ser paciente! ¡Me he despertado como si fuera solo una noche! 51 00:08:00,114 --> 00:08:02,862 ¡Tengo una cicatriz en mi abdomen que nunca había visto antes! 52 00:08:02,832 --> 00:08:04,305 Me estas diciendo que han pasado 2 años, 53 00:08:04,337 --> 00:08:06,168 ¿y que debo ser paciente? Escúchame Sydney,... debes calmarte. 54 00:08:06,115 --> 00:08:08,806 ¡Creo que merezco saber que le ha pasado a la gente de mi vida! 55 00:08:08,863 --> 00:08:12,982 ¿Donde demonios está Kendall? ¡Quiero algunas respuestas! Kendall no es ya el director de nuestra división. 56 00:08:15,115 --> 00:08:18,654 Soy yo, desde hace casi 6 meses. 57 00:08:22,584 --> 00:08:23,923 Felicidades. 58 00:08:31,566 --> 00:08:32,517 ¿Cómo te sientes? 59 00:08:35,341 --> 00:08:36,534 Estoy bien. 60 00:08:37,811 --> 00:08:40,010 ¡Tienes buen aspecto! ¿Has perdido peso?. 61 00:08:40,608 --> 00:08:46,048 Oh, Gracias, sí. He dejado el tipo de comida que adoraba, soy desgraciado, pero tengo muy buen aspecto. 62 00:08:47,777 --> 00:08:49,060 Uh, tenemos algo. 63 00:08:49,707 --> 00:08:51,573 Necesito un minuto. Perdóname. 64 00:08:52,386 --> 00:08:55,203 Siento ser tan enigmático. Está bien, lo entiendo. 65 00:09:00,675 --> 00:09:02,815 Hemos recibido una transmisión del Sr. Kingsley hace una hora. 66 00:09:02,831 --> 00:09:06,338 Cogió el paquete y el señuelo. No tiene retraso, esta a bordo de un tren hacia Avignon. 67 00:09:10,465 --> 00:09:12,868 Hemos recibido información según la cual 68 00:09:12,883 --> 00:09:15,023 'The Covenant' puede estar en movimiento para interceptar a Kingsley y coger el chip. 69 00:09:21,160 --> 00:09:23,883 ¿Y no podemos comunicarnos a Kingsley? No, tiene la radio apagada. 70 00:09:23,816 --> 00:09:27,546 Pero tenemos una nueva pista: una dirección a las afueras de París, un posible puesto avanzado de 'The Covenant'. 71 00:09:27,571 --> 00:09:31,460 Contacte con la NSCF. Tienen que parar el tren en la próxima estación y verificar el billete de Kinsgley. 72 00:09:31,404 --> 00:09:32,743 Él sabrá como ponerse en contacto. 73 00:09:33,040 --> 00:09:35,913 Y prepare un equipo. Quiero asaltar ese puesto avanzado. 74 00:09:42,963 --> 00:09:44,406 Debo volver. 75 00:09:44,432 --> 00:09:46,532 Dixon, quiero ver a mi padre. 76 00:09:49,287 --> 00:09:50,982 ¿Cuál es el gran problema? 77 00:09:58,131 --> 00:09:59,915 Está en prisión. 78 00:10:01,814 --> 00:10:06,652 El Consejo de Seguridad Nacional le tiene aislado desde hace un año. 79 00:10:07,732 --> 00:10:13,283 Su política, sin excepciones, es que no tenga visitantes. 80 00:11:32,566 --> 00:11:33,810 Sr. Kingsley... 81 00:11:37,036 --> 00:11:43,350 Usted sabe lo que quiero. Demelo, y yo haré su muerte menos dolorosa. 82 00:11:54,367 --> 00:11:55,921 Una vez más. 83 00:11:58,168 --> 00:12:00,746 ¡Mi zapato! ¡Mi zapato izquierdo! 84 00:12:07,526 --> 00:12:09,068 No es eso. 85 00:12:14,530 --> 00:12:15,766 No lo que quiero. 86 00:12:19,452 --> 00:12:21,025 Registren sus bolsillos. 87 00:13:20,282 --> 00:13:21,187 ¿Que? 88 00:13:23,670 --> 00:13:24,606 ¿Estás bien? 89 00:13:27,166 --> 00:13:28,555 Sé... 90 00:13:33,544 --> 00:13:34,984 Oh dios mío... 91 00:13:37,417 --> 00:13:39,450 Creo saber donde estuve. 92 00:14:23,951 --> 00:14:27,004 Hay mucha gente nueva no conozco a nadie aquí. 93 00:14:27,074 --> 00:14:28,526 Ah, date tiempo. 94 00:14:28,664 --> 00:14:31,051 Perdón, perdón, ¿hola? 95 00:14:31,017 --> 00:14:36,256 Hola, uh... Sydney. Me llamo Marshall Flinkman. 96 00:14:36,254 --> 00:14:41,221 Trabajo aquí, diseñador técnico y, uh, operaciones aquí... 97 00:14:42,081 --> 00:14:44,287 Marshall...por supuesto ¡sé quien eres! ¡Oh dios mío! 98 00:14:44,231 --> 00:14:50,312 Sydney, es tan asombroso verte, nunca lo hubiera dicho. De hecho, yo, uh, he escrito un poema. 99 00:14:56,330 --> 00:14:59,975 He perdido mis llaves, ¿donde están? 100 00:15:02,048 --> 00:15:03,426 Carrie. ¡Bienvenida de nuevo! 101 00:15:04,708 --> 00:15:07,488 Hey, ¡Estas embarazada! Ooh, si, si... lo estoy. 102 00:15:08,943 --> 00:15:10,508 Yo, uh, ¿me pregunto quien es el padre? 103 00:15:13,061 --> 00:15:14,061 ¿También os habéis casado chicos? 104 00:15:14,060 --> 00:15:15,233 ¡No! Todavía no. 105 00:15:15,245 --> 00:15:17,246 No, no estamos casados. No hemos fijado la fecha. 106 00:15:17,231 --> 00:15:19,065 No nos hemos prometido, tan solo vamos a tener un niño. 107 00:15:19,076 --> 00:15:21,080 Bueno, estamos hablando de prometernos..... Realmente no. 108 00:15:21,034 --> 00:15:23,578 Bueno, uh, ella tiene un problema con el compromiso. 109 00:15:23,532 --> 00:15:25,406 Syd,... Dixon nos espera. 110 00:15:25,426 --> 00:15:27,254 Si necesitas cualquier cosa, solo pide, ¿Okay?. Gracias. 111 00:15:27,240 --> 00:15:31,731 He perdido mis llaves, ¿donde están? Es....es, uh, una metáfora. 112 00:15:32,453 --> 00:15:35,616 Nos gustaría oírte acerca de lo que pasó la última noche. 113 00:15:35,605 --> 00:15:40,247 He tenido un recuerdo; un recuerdo intenso del interior del edificio donde estuve retenida, 114 00:15:40,204 --> 00:15:46,122 Recuerdo que era en París y me acuerdo de los rostros de.... al menos de 3 de mis captores. 115 00:15:46,644 --> 00:15:52,700 El informe del Sr. Weiss dice que recuerdas haber oído voces,... nombres, ¿incluyendo al Sr. Kingsley?. 116 00:15:53,411 --> 00:15:56,631 Este es Robert Lindsay, es nuestro contacto con la NSC. 117 00:15:59,964 --> 00:16:01,657 Sí. Hasta ahora, es todo lo que recuerdo. 118 00:16:01,634 --> 00:16:04,283 Suena como que el grupo que estamos buscamos es el que retuvo a nuestra chica. 119 00:16:04,251 --> 00:16:08,273 La pasada noche, hubo una masacre en un tren de pasajeros francés, 120 00:16:08,264 --> 00:16:11,932 Entre los muertos estaba un contacto de la CIA: Scott Kingsley. 121 00:16:14,027 --> 00:16:17,402 Kingsley hizo un trabajo de ingeniería para nosotros. Diseño un avión, 122 00:16:17,401 --> 00:16:20,824 un avión espía indetectable por el radar. 123 00:16:20,800 --> 00:16:25,128 Kingsley estaba de camino a Avignon para entregarnos los esquemas. Han sido robados. 124 00:16:25,648 --> 00:16:29,025 Ese avión puede convertirse en un sistema de reparto. 125 00:16:29,063 --> 00:16:31,464 Armas biológicas, químicas... entiendo. 126 00:16:31,437 --> 00:16:35,882 Este grupo, no sabemos casi nada sobre él, se llaman a sí mismos 'The Covenant'. 127 00:16:35,834 --> 00:16:39,378 Tenemos algunas nuevas informaciones que identifican uno de sus reductos. 128 00:16:39,303 --> 00:16:41,824 Creemos que es allí donde han llevado el chip. 129 00:16:41,837 --> 00:16:44,380 Estamos enviando un equipo a París para asaltar el edificio. 130 00:16:44,315 --> 00:16:45,537 ¿Le resulta familiar? Si 131 00:16:48,264 --> 00:16:50,316 Mire, vamos a ir con o sin usted. 132 00:16:51,158 --> 00:16:52,367 Sin usted, estamos ciegos. 133 00:16:52,308 --> 00:16:54,835 Usted podría reconocer detalles que nosotros no hemos podido ver todavía. 134 00:16:54,840 --> 00:17:00,273 Personalmente, pienso que enviarte de vuelta sobre el terreno, tan pronto tras tu recuperación, es estúpido. 135 00:17:00,227 --> 00:17:03,865 Bien, Sr. Dixon, debería preguntarse hasta que punto quiere usted apresar a esos asesinos... 136 00:17:03,835 --> 00:17:07,645 ¡No discuta mi decisión! Lo que usted sugiere es prematuro... 137 00:17:07,686 --> 00:17:09,048 Puede que si usted escuchara lo que estoy sugiriendo... ciertamente no que lancemos a la Sta. Bristow de vuelta a la acción... 138 00:17:09,055 --> 00:17:13,103 Mire, He tenido experiencia traumática yo mismo. ¡Volver a la acción prematuramente 139 00:17:13,157 --> 00:17:15,571 es tan peligroso como no estar completamente entrenado! 140 00:17:15,583 --> 00:17:17,367 Ok, perdónenme, pero estoy de pie justo aquí. 141 00:17:18,947 --> 00:17:21,010 Pienso que podría ser útil en París. 142 00:17:22,060 --> 00:17:25,548 Pero ni siquiera consideraré ir a menos que usted me ayude antes. 143 00:17:26,821 --> 00:17:30,878 Quiero ver a mi padre... enseguida. 144 00:17:31,561 --> 00:17:33,881 Sta. Bristow, seamos claros. 145 00:17:34,632 --> 00:17:40,504 No tengo la intención de hacerle un solo favor a su padre, jamás. 146 00:17:43,516 --> 00:17:46,512 Dicho esto, no es culpa suya, es de su padre... 147 00:17:47,567 --> 00:17:53,915 Y no me falta corazón, como verá. Se lo facilitaré solo esta vez. 148 00:17:56,258 --> 00:17:57,205 Gracias. 149 00:18:46,114 --> 00:18:47,148 Querida. 150 00:18:48,603 --> 00:18:50,447 Estás preciosa. 151 00:18:54,427 --> 00:18:57,116 Me han dicho que estás acusado de resistencia a la autoridad. 152 00:18:58,161 --> 00:19:00,143 Papa, no lo entiendo. 153 00:19:00,188 --> 00:19:04,618 Llegué a estar obsesionado por tu muerte; con encontrar a los responsables. 154 00:19:04,617 --> 00:19:07,511 Y en cierto punto de mis investigaciones, necesite ayuda. 155 00:19:08,136 --> 00:19:13,412 Así que contacté con la única persona en la que creía que podía confiar, dadas las circunstancias... 156 00:19:13,455 --> 00:19:14,873 Tu madre. 157 00:19:14,855 --> 00:19:16,822 ¿¡Trabajaste con mama!? 158 00:19:17,345 --> 00:19:21,030 En aquel momento, era el nº 6 en la lista de las personas más buscadas de la CIA. 159 00:19:21,005 --> 00:19:25,936 El Consejo de Seguridad Nacional, en especial Robert Lindsey, ¿lo conoces? Sí. 160 00:19:27,176 --> 00:19:30,088 Descubrió que estaba colaborando con tu madre, entonces me amenazó, 161 00:19:30,027 --> 00:19:32,501 poniendo en duda mi lealtad a este país. 162 00:19:32,552 --> 00:19:39,543 Eligió hacer de mi un ejemplo: un juego de poder de la NSC, y aquí estamos. 163 00:19:41,313 --> 00:19:47,022 Me han contado que has tenido un recuerdo, que crees haber sido retenida en París... 164 00:19:50,100 --> 00:19:53,905 Es un ruido anti-micro, lo he cogido de Marshall. Solo tenemos 90 segundos. 165 00:19:54,211 --> 00:19:56,631 Papa, no me acuerdo de nada. ¿Qué? 166 00:19:56,673 --> 00:20:00,355 Leí los labios de Dixon mientras hablaba fuera de mi habitación del hospital. 167 00:20:00,370 --> 00:20:03,421 Lo he inventado para poder tener influencia y ahora ¡quieren mandarme a una misión! 168 00:20:03,428 --> 00:20:05,715 Influencia... ¿para qué? Para verte. 169 00:20:06,547 --> 00:20:11,701 Me dijeron que no podía verte y... lo necesitaba. 170 00:20:14,687 --> 00:20:18,967 Papa, no sé si puedo explicar que es despertarse y que todo sea diferente. 171 00:20:18,921 --> 00:20:22,002 Mis amigos se han ido, no tengo trabajo, no tengo casa, 172 00:20:22,041 --> 00:20:24,971 Y Vaughn se ha casado, y tu estás en prisión... Vaughn ¿qué? 173 00:20:28,181 --> 00:20:29,761 Se ha casado. 174 00:20:30,386 --> 00:20:35,683 Michael Vaughn es un muchacho que nunca fue lo bastante bueno para ti. De todas formas, 175 00:20:35,602 --> 00:20:39,437 Sydney, escúchame, mi investigación sobre tu muerte 176 00:20:39,438 --> 00:20:41,416 se hizo todavía más inquietante de lo que esperaba... 177 00:20:41,403 --> 00:20:45,523 Debes continuar mi trabajo y encontrar la verdad acerca de lo sucedido... ¿Me entiendes? Si.. 178 00:20:46,960 --> 00:20:49,372 La única manera de hacerlo es recuperando la confianza de la CIA, 179 00:20:49,314 --> 00:20:52,617 Para tener acceso a mis ficheros personales, volver... 180 00:20:52,603 --> 00:20:54,456 Papa, no creo poder hacer esto sin ti. 181 00:20:54,403 --> 00:20:57,267 Los dos sabemos que eso es no es verdad, y de todas formas no tienes elección. 182 00:20:57,268 --> 00:21:00,452 La CIA, estoy seguro, duda de tu vuelta, 183 00:21:00,445 --> 00:21:02,316 de una u otra manera debes recuperar su confianza. 184 00:21:02,371 --> 00:21:05,520 Si sospechan que mientes sobre tus recuerdos, todo esta acabado. 185 00:21:05,557 --> 00:21:09,526 Papa, ¿qué querías decir con lo de que la investigación era inquietante? 186 00:21:11,416 --> 00:21:16,674 Sydney, supe que estabas viva. Hice el descubrimiento de que tu... 187 00:21:28,906 --> 00:21:30,957 Probablemente sepas esto... 188 00:21:33,883 --> 00:21:35,212 pero te quiero. 189 00:21:39,658 --> 00:21:41,148 Yo también te quiero. 190 00:21:55,235 --> 00:21:58,832 El objetivo de la misión de esta noche es encontrar y recuperar el microchip, 191 00:21:58,811 --> 00:22:00,105 pero también obtener cualquier pista 192 00:22:00,104 --> 00:22:03,980 sobre la organización conocida como 'The Covenant', que creemos está en posesión de ese chip. 193 00:22:03,907 --> 00:22:06,748 Hemos tenido bajo vigilancia de un satélite el edificio y parece estar abandonado, 194 00:22:06,771 --> 00:22:07,887 pero no hay ninguna garantía. 195 00:22:07,876 --> 00:22:10,962 Todos conocéis a la agente Bristow,... ella fue retenida prisionera en este edificio, 196 00:22:10,964 --> 00:22:12,624 así que mientras yo esté dirigiendo esta operación, 197 00:22:12,682 --> 00:22:16,563 tomaremos en consideración cualquier advertencia o percepción que la agente Bristow tenga que ofrecer. 198 00:22:16,572 --> 00:22:17,646 ¿Alguna pregunta? 199 00:22:17,980 --> 00:22:18,807 ¡Vamos! 200 00:22:22,271 --> 00:22:23,145 ¿Estás bien? 201 00:22:40,102 --> 00:22:42,613 Retriever a base, estamos en posición. ¿Novedades de última hora? 202 00:22:42,624 --> 00:22:44,833 No hay actividad en el exterior del edificio 203 00:22:44,836 --> 00:22:47,073 y la imagen térmica muestra que el edificio está limpio. 204 00:22:47,026 --> 00:22:49,014 Es bueno oír eso. ¿Algo de Mountaineer? 205 00:22:49,023 --> 00:22:52,875 ¿Te resulta algo de esto familiar? Aún no. 206 00:22:53,540 --> 00:22:54,715 Uh,...Negativo. 207 00:22:54,703 --> 00:22:57,107 Retriever, avanzaremos a su señal. 209 00:23:00,718 --> 00:23:01,350 Allá vamos. Verificad si hay trampas y vigilad vuestras espaldas... 209 00:23:00,718 --> 00:23:01,350 !En marcha¡ 210 00:23:25,900 --> 00:23:27,004 Hey....¿recuerdas algo de esto? 211 00:23:27,033 --> 00:23:29,157 Base a Retriever. Si, vamos base. 212 00:23:29,150 --> 00:23:32,258 Estamos detectando que tenéis compañía, cuadrante 16, a las 2 en punto. 213 00:23:32,224 --> 00:23:36,767 Retriever al equipo, estar alerta a posibles enemigos, cuadrante 16 en la puerta cuadrante 9. 214 00:23:36,726 --> 00:23:41,544 Retriever, estamos viendo actividad... Estoy contando 3, ahora 5. 215 00:23:41,586 --> 00:23:44,452 Equipo, tenemos 5 enemigos posibles... estad preparados para disparar. 216 00:23:47,057 --> 00:23:49,481 Base, ¡nos atacan! ¡Nos atacan! 217 00:23:50,025 --> 00:23:52,727 ¡Retirada! ¡Retirada! 218 00:23:54,564 --> 00:23:56,984 Hay 2 más en el cuadrante 6. 219 00:23:56,968 --> 00:23:59,608 À todos los agentes, ¡abortado! ¡Retirada! 220 00:23:59,641 --> 00:24:01,447 Separemonos. Los cogeremos por detrás. Okay. 221 00:24:33,420 --> 00:24:34,841 Vamos, Morse... 222 00:24:35,911 --> 00:24:36,824 ¡Quédate conmigo!. 223 00:25:51,504 --> 00:25:53,360 ¿Estás bien? Si, agárrale. 224 00:26:12,486 --> 00:26:16,424 Están muertos, todos ellos. Oh Dios mío, Weiss... 225 00:26:16,927 --> 00:26:19,348 Si hubiera dicho la verdad, puede que no hubiera pasado esto. 226 00:26:19,360 --> 00:26:20,388 ¿De que hablas? 227 00:26:21,572 --> 00:26:23,254 Nunca he estado aquí. 228 00:26:24,708 --> 00:26:26,222 El sueño que tuve... 229 00:26:27,128 --> 00:26:32,006 Debía recuperar la confianza de la CIA, y ahora el equipo ha muerto. 230 00:26:33,826 --> 00:26:37,477 Syd, esta operación estaba prevista, hubieras venido tú o no. 231 00:26:38,411 --> 00:26:40,248 Y si no hubieras venido, yo estaría muerto, también. 232 00:26:41,387 --> 00:26:45,780 No sé que hacer, yo... todo esta equivocado, todo es confuso... 233 00:26:45,780 --> 00:26:47,138 Syd, vamos a ir a casa. 234 00:26:47,167 --> 00:26:48,444 ¡No puedo volver! 235 00:26:49,430 --> 00:26:52,275 Robert Lindsay odia a mi padre... no confía en mi. 236 00:26:52,261 --> 00:26:54,975 Él esperaba resultados de esta operación, quería el chip. 237 00:26:56,070 --> 00:26:58,241 Si vuelvo después de esto, me quitará mi acreditación 238 00:26:58,211 --> 00:26:59,984 y nunca seré capaz de ayudar a mi padre. 239 00:27:04,510 --> 00:27:05,660 ¿Que estas pensando? 240 00:27:05,643 --> 00:27:07,620 Esto ha sido claramente una emboscada. 241 00:27:10,164 --> 00:27:12,122 Estos pistoleros trabajan para 'The Covenant'... 242 00:27:12,872 --> 00:27:15,474 El que te iba a matar, vi su cara. 243 00:27:15,418 --> 00:27:20,540 Si puedo identificarlo, me podría llevar al chip... influencia. 244 00:27:20,537 --> 00:27:22,970 ¿Para hacer que? ¡Para liberar a mi padre! 245 00:27:24,805 --> 00:27:28,957 Para recuperar lo que ha sido robado a la CIA,... para estar seguros de que estos hombres no hayan muerto por nada. 246 00:27:29,806 --> 00:27:32,380 Voy a necesitar un contacto, un freelancer. 247 00:27:32,343 --> 00:27:36,473 Alguien que no pertenezca a la CIA. Alguien que tenga recursos. 248 00:27:36,466 --> 00:27:38,362 Todos mis nombres son de hace 2 años. 249 00:27:39,324 --> 00:27:41,184 No te va a gustar mi sugerencia. 250 00:27:43,951 --> 00:27:45,608 Deberías ir a ver a Arvin Sloane. 251 00:27:46,624 --> 00:27:47,427 ¿Qué? 252 00:27:47,432 --> 00:27:53,668 Sloane negoció una amnistía tras tu... muerte. Ahora es consultor de la CIA. 253 00:27:54,384 --> 00:27:59,568 Yeah, ahora dirige una organización mundial de la salud en Zurich: Omnifarm. 254 00:28:03,151 --> 00:28:06,624 Escúchame. Nunca hemos tenido esta conversación. 255 00:28:06,626 --> 00:28:09,938 Tras los disparos, desaparecí, no me has vuelto a ver. 256 00:28:09,930 --> 00:28:11,515 Syd, ¿qué vas a hacer? 257 00:28:25,063 --> 00:28:28,554 Perdón. ¿Sta.? Sta., ¡no puede entrar ahí! 258 00:28:51,220 --> 00:28:54,265 Está bien. Estamos bien. 259 00:28:59,473 --> 00:29:00,515 Hola, Sydney. 260 00:29:01,710 --> 00:29:07,905 Hay un grupo que la CIA tiene como objetivo. Se llaman a sí mismos 'The Covenant'. 261 00:29:08,718 --> 00:29:11,047 Han robado algo que necesito recuperar. 262 00:29:11,058 --> 00:29:16,910 He hecho una identificación visual de uno de sus miembros. Necesito poner un nombre a esa cara. 263 00:29:18,217 --> 00:29:20,255 Usted me va a ayudar a encontrarle. 264 00:29:21,044 --> 00:29:24,962 Bien, debes tener un gran problema para pedir mi ayuda. 265 00:29:41,466 --> 00:29:50,408 Su nombre es Gordei Volkov. Es un antiguo MVD Ruso, un asesino a sueldo de gran clase. 266 00:29:50,532 --> 00:29:53,473 Pasa que ya tenias su expediente sobre su mesa... 267 00:29:53,424 --> 00:29:55,916 Lo tenía preparado porque estaba esperándote. 268 00:29:57,253 --> 00:30:02,665 Sydney, sé que has estado sola y que tu padre esta detenido y aislado, 269 00:30:02,626 --> 00:30:07,830 y basándome en mi experiencia contigo, diría que tratas de encontrar un medio para ganar su libertad 270 00:30:07,833 --> 00:30:08,957 ¿Tengo razón? 271 00:30:13,964 --> 00:30:18,462 Sydney, solo....intenta y recuerda el lazo que hubo entre nosotros, tu y yo. 272 00:30:18,473 --> 00:30:22,372 Te quise como a una hija, te quise. 273 00:30:23,110 --> 00:30:26,158 Y deberías admitir que hubo veces, lo veía en tus ojos, 274 00:30:26,165 --> 00:30:28,327 me mirabas como si fuera tu... 275 00:30:32,943 --> 00:30:34,821 ¿Donde demonios he estado estos dos últimos años? 276 00:30:34,853 --> 00:30:36,805 Se que fue usted... ¿Qué demonios me ha hecho? 277 00:30:36,818 --> 00:30:39,650 Sydney, ¿crees en la redención? No para usted, no. 278 00:30:39,655 --> 00:30:42,866 Hemos ayudado a alimentar a mas de 3 millones y medio de niños en el mundo. 279 00:30:43,730 --> 00:30:45,041 Investigamos, 280 00:30:45,004 --> 00:30:49,085 nuestro trabajo sobre el cáncer tiene el potencial de salvar millones de vidas, Sydney 281 00:30:49,071 --> 00:30:52,516 Muchas cosas han cambiado desde que tu te fuiste. 282 00:31:02,874 --> 00:31:09,284 ¿Te acuerdas del dispositivo de Rambaldi? ¿La maquina concebida hace 500 años por un profeta? 283 00:31:11,058 --> 00:31:15,117 Todo lo que hice fue reunir las piezas y ensamblarlas. 284 00:31:15,118 --> 00:31:19,958 Y cuando lo conseguí, me dio un mensaje, como yo sospechaba que haría. 285 00:31:21,818 --> 00:31:28,020 No estaba preparado para lo que decía. El mensaje era una palabra, una sola palabra: 286 00:31:29,065 --> 00:31:30,324 Paz. 287 00:31:32,855 --> 00:31:37,076 En ese momento, de repente, me di cuenta de los errores que había cometido, 288 00:31:37,082 --> 00:31:42,066 el dolor que había infligido en el mundo, a las personas que quería. 289 00:31:42,022 --> 00:31:46,974 Entonces elegí enderezarlo dando información a la CIA, 290 00:31:46,916 --> 00:31:51,257 con la que fueron capaces de desmantelar al menos 2 docenas de células terroristas. 291 00:31:52,837 --> 00:31:56,687 No se como ha podido convencer a la CIA para ser digno de su confianza. 292 00:31:56,641 --> 00:31:58,330 ¿Porque no miras mis ficheros? 293 00:31:58,301 --> 00:32:02,972 Le conozco muy bien. No me creo nada de esto. 294 00:32:52,444 --> 00:32:57,305 He intentado reunirme con más de 24 contactos, tú eres el único activo aun. 295 00:32:57,352 --> 00:32:58,816 Gracias por haber venido. 296 00:32:58,885 --> 00:33:00,203 Seguro. 297 00:33:01,074 --> 00:33:06,377 Desde luego. Perdona si tengo cara de shock, pero creía que estabas muerta. 298 00:33:06,357 --> 00:33:09,161 Lo estaba. Pero ya no lo estoy. 299 00:33:09,168 --> 00:33:11,447 Esto es por lo que esto adoro este trabajo. 300 00:33:11,480 --> 00:33:14,305 Necesito alguna información. Espero poder ayudarla. 301 00:33:14,602 --> 00:33:16,400 Gordei Volkov. 302 00:33:20,864 --> 00:33:21,942 ¡Lindsay! 303 00:33:21,962 --> 00:33:23,861 Acabo de llamar al Departamento de Justicia. 304 00:33:23,803 --> 00:33:26,801 ¿¡Ha incluido a Sydney Bristow en la lista como enemigo del Estado!? 305 00:33:26,825 --> 00:33:30,046 Sr. Dixon, su agente huyó. Sydney Bristow es una fugitiva. Eso es.... 306 00:33:30,080 --> 00:33:32,447 ¡Es por lo que yo no quería enviarla desde el principio! 307 00:33:32,451 --> 00:33:34,371 En su situación, deberíamos estar ayudándola, no... 308 00:33:34,361 --> 00:33:36,930 Detesto hacer valer la jerarquía, pero el Departamento de Justicia es mi jurisdicción. 309 00:33:36,962 --> 00:33:38,047 Confiando ciegamente en Sydney... 310 00:33:38,064 --> 00:33:40,464 Nunca he sugerido que debamos creer ciegamente en nadie, 311 00:33:40,411 --> 00:33:42,780 ¡pero clasificarla de esta manera hace de ella un objetivo! 312 00:33:42,735 --> 00:33:46,783 ¿Puede hacer una sugerencia? Sugiero que utilicemos nuestros recursos para localizarla. 313 00:33:47,428 --> 00:33:49,010 ¡Oh! ¡Será localizada!. 314 00:33:50,186 --> 00:33:52,804 ¡La quiero de vuelta en esta oficina viva! 315 00:33:53,583 --> 00:33:58,787 Volkov tiene una cita prevista para mañana noche en Praga. Tengo la dirección. 316 00:33:58,775 --> 00:34:02,945 Se supone que tiene que entregar algo, lo que es, no lo sé. 317 00:34:02,978 --> 00:34:05,506 Puede ser lo que tu buscas. 318 00:34:05,532 --> 00:34:11,228 ¿Sabes que coche conduce? Un Sedan... blindado, por supuesto. Con un destacamento de guardias. 319 00:34:11,285 --> 00:34:16,086 Si quieres parar ese coche, necesitarás... refuerzos. 320 00:34:16,558 --> 00:34:17,570 No, no los necesito. 321 00:34:19,582 --> 00:34:21,276 Pero necesitaré ropa. 322 00:37:32,460 --> 00:37:34,955 Tengo los planos del avión, 323 00:37:34,917 --> 00:37:39,587 si los quiere, dígale a la NSC que libere a mi padre inmediatamente. 324 00:37:39,535 --> 00:37:42,735 ¡Perdone! ¡No voy a ser chantajeado por una fugitiva! 325 00:37:42,784 --> 00:37:45,058 ¿De verdad cree que puede venir aquí y amenazarme? Sí. 326 00:37:46,964 --> 00:37:48,312 ¿Que demonios hace? 327 00:37:48,328 --> 00:37:52,364 Lo quiero por escrito, que hoy es el día en que Jack Bristow va a ser puesto en libertad. 328 00:37:52,314 --> 00:37:55,162 Sr. Dixon, háblele. Me dirijo a usted, Sr. Lindsay. 329 00:37:55,142 --> 00:37:59,264 ¡Quiero el documento "liberado de prisión" para mi padre o esto será humo! 330 00:37:59,203 --> 00:38:00,486 ¡Esto es ridículo! 331 00:38:00,454 --> 00:38:02,422 Sr. Dixon, por favor dele al Sr. Lindsay un bolígrafo. 332 00:38:02,481 --> 00:38:05,525 Tengo mi propio bolígrafo, y no hay ninguna posibilidad de que lo use. 333 00:38:05,583 --> 00:38:08,211 Es su elección. 5... ¡Esto es una locura ! 334 00:38:08,210 --> 00:38:11,035 4... Sr. Lindsay, destruirá los planos. 335 00:38:11,013 --> 00:38:15,348 3... 2... 1... 336 00:38:15,318 --> 00:38:16,282 ¡Bien! 337 00:38:22,101 --> 00:38:23,148 Gracias. 338 00:38:24,078 --> 00:38:27,986 B-R-I-S-T-O-W ¡Se como escribir su nombre! 339 00:38:56,135 --> 00:38:57,802 He venido para ver como estabas. 340 00:39:02,672 --> 00:39:04,336 ¿¡Te ríes de mí!? 341 00:39:04,888 --> 00:39:06,574 No,... solo quería estar seguro de que tu... 342 00:39:06,513 --> 00:39:11,001 No has venido aquí para ver como estaba yo,... has venido para saber como te sientes 343 00:39:11,002 --> 00:39:14,101 Porque sabes en tu corazón lo que hicistes...... Quieres estar seguro de que tú estas bien. 344 00:39:15,835 --> 00:39:19,401 Te enterré. Considera esto por lo que ... 345 00:39:19,406 --> 00:39:21,385 No utilices pensamientos racionales como una defensa conmigo, 346 00:39:21,331 --> 00:39:23,802 no después de todo lo que tu y yo hemos visto. 347 00:39:24,804 --> 00:39:31,726 Vaughn, ¡tu y yo vivimos, respiramos locura todos los días en el trabajo,... no hay... pensamientos racionales!. 348 00:39:34,361 --> 00:39:37,070 Tampoco pretendo tener una conversación sobre nada más contigo. 349 00:39:37,057 --> 00:39:39,566 ¡Lo que se ha derrumbado es la fe!. 350 00:39:39,533 --> 00:39:41,070 Lo que estaba esperando que me dijeras es: 351 00:39:41,052 --> 00:39:43,070 "¡Sydney, me rendí, abandoné por nosotros, perdí la fe!" 352 00:39:43,073 --> 00:39:46,955 Pero lo que tu vinistes a hacer...es terminar. 353 00:39:46,962 --> 00:39:51,837 y ¡no hay ninguna posibilidad de que obtengas eso de mí!. 354 00:39:54,344 --> 00:39:58,041 No voy a decir que te comprendo, no voy a simpatizar contigo 355 00:39:58,023 --> 00:40:02,102 y decirte lo difícil que habrá sido para ti,... Pero...¿ quieres saber como estoy? 356 00:40:02,110 --> 00:40:08,502 ¡Estoy horrible¡, Vaughn ¡estoy desgarrada en pedazos!. Y no porque te haya perdido, 357 00:40:08,522 --> 00:40:16,906 ... Si no porque..... si hubiera sido yo,.... Hubiera esperado. 358 00:40:18,005 --> 00:40:21,713 Hubiera encontrado la verdad, ¡no te hubiera abandonado!. 359 00:40:26,235 --> 00:40:35,988 y ahora me doy cuenta.... de la absoluta perdida de tiempo que hubiera sido. 360 00:41:15,870 --> 00:41:16,922 Gracias. 361 00:41:27,431 --> 00:41:31,822 Hay algo que debo enseñarte,... pero no aquí. 362 00:41:33,280 --> 00:41:37,654 Casi un año después de tu aparente muerte, estaba en una operación. 363 00:41:39,065 --> 00:41:46,872 Uno de los hombres que atrapé era este hombre. Adrian Lazarey, diplomático Ruso. 364 00:41:47,338 --> 00:41:49,244 Nunca lo he visto anteriormente. 365 00:41:51,802 --> 00:41:54,305 Esto procede de una cámara oculta que yo puse. 366 00:42:10,700 --> 00:42:16,100 Es así como supe que estabas viva. ¿No te acuerdas para nada de este hombre?