1 00:00:07,400 --> 00:00:08,670 Syd, no puedes culparte. 2 00:00:08,800 --> 00:00:09,570 Seguro que puedo. 3 00:00:09,670 --> 00:00:10,740 Bien no. Ella estaba jugando contigo. 4 00:00:10,910 --> 00:00:11,570 Quizás. 5 00:00:11,710 --> 00:00:12,570 ¿Que se supone que debemos hacer? 6 00:00:12,670 --> 00:00:14,810 Yo podría haberla escuchado. Ofrecía ayuda para Will, y yo solo estoy aquí sentada... 7 00:00:14,880 --> 00:00:17,010 Sigues hablando de tu madre como si pudieras confiar en todo lo que dice. 8 00:00:17,110 --> 00:00:19,410 Lo cual sabemos que no es cierto así que ella podría estar jugando con nosotros. 9 00:00:19,520 --> 00:00:22,020 Si sigues criticándote, vas a volverte loca. 10 00:00:22,150 --> 00:00:26,820 Me mantengo a la espera, esperando que Will nos llame diciéndonos donde está. 11 00:00:28,060 --> 00:00:31,660 Así que Carrie y yo salimos. Fue genial. Comimos sushi. 12 00:00:31,760 --> 00:00:37,730 Cuándo llegamos allí, el tío de detrás de la barra, decía «¡Heeeeeeeeey!» 13 00:00:37,970 --> 00:00:39,870 Sabes, cuando llegamos, es como si nos conocieran de antes. 14 00:00:39,940 --> 00:00:41,100 Hacen eso en muchos de los restaurantes de sushis. 15 00:00:41,940 --> 00:00:42,640 ¿De verdad? 16 00:00:43,340 --> 00:00:45,670 En todo caso fue genial. Tuvimos una cena fantástica y ... 17 00:00:45,910 --> 00:00:46,910 Entonces, ¿cual es el problema? 18 00:00:47,010 --> 00:00:51,080 Bueno, después del pescado, cuando la acompañe a su casa, ese es tradicionalmente, clásicamente el momento donde yo debería... 19 00:00:51,550 --> 00:00:55,550 o un hombre debería... besarla. 20 00:00:55,780 --> 00:00:57,650 Y, bien, en ese momento comencé a sudar. 21 00:00:57,850 --> 00:00:58,690 ¿Hasta que punto? 22 00:00:58,820 --> 00:01:00,620 Mucho. Enorme. Monstruoso. 23 00:01:00,820 --> 00:01:01,690 ¿Ella lo notó? 24 00:01:01,790 --> 00:01:02,220 ¿Si ella se dio cuenta? 25 00:01:02,290 --> 00:01:03,930 Era como si yo estuviera saliendo de una piscina. 26 00:01:04,030 --> 00:01:04,830 Ok, necesitas ayuda. 27 00:01:04,930 --> 00:01:05,860 Sí, con las mujeres. 28 00:01:05,990 --> 00:01:08,000 Hay veces en que es como un combate de boxeo. 29 00:01:10,230 --> 00:01:11,000 Venga, continua, te escucho. 30 00:01:11,230 --> 00:01:14,500 Porque, veras, para estar agusto con una mujer debes tener experiencia 31 00:01:15,000 --> 00:01:17,140 y tener experiencia, no me suena que sea tu caso. 32 00:01:17,310 --> 00:01:20,680 Casi me matan el pasado año y los médicos aun no saben como me recupere, 33 00:01:21,140 --> 00:01:24,050 y lo que yo he aprendido de esta experiencia... 34 00:01:26,720 --> 00:01:27,620 Gracias. 35 00:01:30,650 --> 00:01:33,420 Syd, perdóname, acabamos de recibir una información en el servidor local top secret, 36 00:01:33,560 --> 00:01:35,090 desde una fuente externa al edificio. 37 00:01:35,620 --> 00:01:36,060 ¿Quién ha enviado la señal? 38 00:01:36,330 --> 00:01:37,360 Tu madre. 39 00:01:37,490 --> 00:01:38,590 Acabamos de recibir los datos. 40 00:01:38,660 --> 00:01:39,330 Y justo acabo de dejarte un mensaje. 41 00:01:39,430 --> 00:01:40,530 Es la cadena de ADN de la persona que fue duplicada. 42 00:01:40,660 --> 00:01:43,000 Sr. Kendall, quiero preguntar que si tan pronto como Will Tippin sea localizado, 43 00:01:43,100 --> 00:01:45,630 lo traeremos para que podamos comparar su ADN. 44 00:01:45,770 --> 00:01:47,700 Estamos verificando los datos en este momento, Señor, 45 00:01:47,800 --> 00:01:48,340 pero parece que valen. 46 00:01:48,440 --> 00:01:48,840 Validos. 47 00:01:48,940 --> 00:01:51,040 Si, sé lo que quiere decir "valer". 48 00:01:53,840 --> 00:01:54,810 ¿Que más saben? 49 00:01:55,340 --> 00:01:57,050 ¿Que es lo que Sydney te ha dicho de lo que la CIA sabe? 50 00:01:57,150 --> 00:01:57,680 ¿O Jack? 51 00:01:59,720 --> 00:02:01,880 No he dicho que Jack estuviera involucrado. 52 00:02:02,120 --> 00:02:02,850 Si que lo has hecho. 53 00:02:03,090 --> 00:02:04,450 Lo dijistes, en el coche, mencionastes su nombre. 54 00:02:08,160 --> 00:02:09,690 Dios mío, he perdido la cabeza. 55 00:02:12,590 --> 00:02:16,200 La CIA no sabe gran cosa, ese es el problema. 56 00:02:22,570 --> 00:02:23,610 Esto no tiene ningún sentido, ¿no? 57 00:02:25,540 --> 00:02:29,010 Toda la CIA y no tienen ni idea de quien es el doble. 58 00:02:30,880 --> 00:02:32,280 Esto demuestra lo equivocados que pueden estar. 59 00:02:32,580 --> 00:02:34,180 Y ahora piensan que soy un asesino. 60 00:02:35,420 --> 00:02:38,120 Lo que ya soy, ya que estamos. He matado a gente. 61 00:02:38,620 --> 00:02:40,160 Gente que estaba tratando de matarte. 62 00:02:40,390 --> 00:02:42,820 Así que, eso lo hace más fácil,... 63 00:02:43,030 --> 00:02:45,130 Francie, he quitado la vida a alguien. 64 00:02:45,390 --> 00:02:47,400 La vida de dos personas. ¡Soy un asesino! 65 00:02:50,170 --> 00:02:51,270 ¡No debería esta gritando esto! 66 00:03:04,950 --> 00:03:04,950 Estas ardiendo. 67 00:03:13,390 --> 00:03:14,360 ¡No te muevas! 68 00:03:14,620 --> 00:03:15,590 ¡Tus manos donde pueda verlas! 69 00:03:16,460 --> 00:03:18,430 ¡Es él! ¡Es Tippin! 70 00:03:40,580 --> 00:03:41,050 Dímelo. 71 00:03:41,280 --> 00:03:43,720 Hemos recibido un fichero, una cadena de ADN, de la persona que ha sido duplicada. 72 00:03:43,850 --> 00:03:44,320 ¿Y? 73 00:03:44,450 --> 00:03:48,260 No se corresponde con tu ADN y no hay Provacilline en tu sangre. 74 00:03:48,490 --> 00:03:49,160 Has sido exculpado. 75 00:03:51,130 --> 00:03:52,490 A Dios gracias... 76 00:03:53,560 --> 00:03:54,660 Estas bien. 77 00:03:57,130 --> 00:03:58,130 ¿Y Francie? 78 00:03:58,700 --> 00:04:01,800 Francie está siendo interrogada, está en casa. Está bien. 79 00:04:02,300 --> 00:04:05,940 Gracias. Aquello que dije que no confiaba en ti... 80 00:04:06,070 --> 00:04:06,980 Will, no te preocupes por eso. 81 00:04:07,080 --> 00:04:11,410 Estaba mortalmente asustado, no pensaba ninguna de aquellas cosas. 82 00:04:12,350 --> 00:04:14,580 Lo sabes. Tengo más confianza en ti que en cualquiera. 83 00:04:17,990 --> 00:04:20,860 Lo siento por la celda. Van a necesitar que te quedes algún tiempo más, 84 00:04:21,060 --> 00:04:21,890 tienen un montón de preguntas. 85 00:04:22,790 --> 00:04:23,160 Ok. 86 00:04:23,890 --> 00:04:26,130 Y hay un terapeuta que va a venir a verte para tratar 87 00:04:26,300 --> 00:04:27,630 de invertir tu condicionamiento de la memoria. 88 00:04:29,800 --> 00:04:32,630 Ese fichero, la cadena de ADN, ¿tenia algún nombre asociado? 89 00:04:33,570 --> 00:04:35,600 Hay un nombre pero no tenemos aún ninguna pista. 90 00:04:35,700 --> 00:04:36,440 ¿Cuál era ese nombre? 91 00:04:37,070 --> 00:04:38,710 A.G. Doren. 92 00:04:42,410 --> 00:04:43,410 Estoy tan aliviada por él, 93 00:04:44,310 --> 00:04:45,580 es como si pudiera respirar de nuevo. 94 00:04:45,910 --> 00:04:47,080 ¿Sabes donde se respira mejor? 95 00:04:47,220 --> 00:04:48,620 Santa Barbara. ¿Ya has estado allí? 96 00:04:48,780 --> 00:04:50,150 Si, me encanta. 97 00:04:50,290 --> 00:04:51,990 El zoo, esa jirafa con el cuello torcido. 98 00:04:52,250 --> 00:04:54,590 No, quiero decir...la playa, el Biltmore, la comida. 99 00:04:54,820 --> 00:04:56,990 La Superica, ¿has ido? 100 00:04:57,160 --> 00:04:57,790 No. 101 00:04:58,660 --> 00:04:59,860 Ok, vamos a ir este fin de semana. 102 00:05:00,460 --> 00:05:01,600 Si, iremos, si podemos ir. 103 00:05:01,730 --> 00:05:03,600 Habrá alguna emergencia, alguna... 104 00:05:10,710 --> 00:05:11,710 Es el tuyo. 105 00:05:13,610 --> 00:05:15,710 ¿Sí? Vale, el entrenamiento ha acabado. 106 00:05:15,940 --> 00:05:21,950 ¿Porque? Ese no parezco ser yo. ¿Que dices? ¿Marky esta enfermo? ¿Cómo de enfermo? 107 00:05:22,350 --> 00:05:23,820 Weiss, vete, tío! 108 00:05:26,090 --> 00:05:29,090 Ok, Ok Ok, OK! ¡Adiós! 109 00:05:29,160 --> 00:05:29,760 Debo ir. 110 00:05:30,430 --> 00:05:32,460 Me quedo un poco aquí para practicar y poder ganarte la próxima vez. 111 00:05:32,630 --> 00:05:34,500 Oh ¿de verdad? No te olvides de Santa Barbara. 112 00:05:34,760 --> 00:05:35,430 Sí, algún día. 113 00:06:20,080 --> 00:06:24,650 Has recibido mi información. Tu amigo ha sido exculpado. 114 00:06:26,080 --> 00:06:28,620 Te dije que quería un favor. Es este. 115 00:06:31,550 --> 00:06:36,360 266 Kronner Strasse en Zurich. 116 00:06:37,430 --> 00:06:41,260 Acabo de darte la dirección del almacén de Sloane donde almacena los artefactos de Rambaldi. 117 00:06:43,670 --> 00:06:46,030 Eso no es por lo que estas aquí. 118 00:06:46,370 --> 00:06:50,010 Sí. Es la única razón. 119 00:06:51,610 --> 00:06:53,710 Sé que mientes, por supuesto que lo haces, pero no sé porque... 120 00:06:53,840 --> 00:06:56,950 Sydney, estoy aquí para ayudarte. 121 00:07:02,180 --> 00:07:04,990 ¡Deja de ser tan obstinada como yo! 122 00:07:07,520 --> 00:07:11,660 Lo supe desde el principio, cuando me entregué, sabia que traicionaría a la CIA, pero no a ti. 123 00:07:12,390 --> 00:07:16,570 Debes tener cuidado. Necesitaba que confiaras en mi 124 00:07:17,970 --> 00:07:20,140 pero yo no podía contarte mi plan. 125 00:07:20,500 --> 00:07:24,210 Sloane tenía 23 artefactos de Rambaldi y la CIA 24. 126 00:07:24,710 --> 00:07:28,240 Con el fin de reconstruir el dispositivo, deben estar todos juntos. 127 00:07:29,180 --> 00:07:31,080 Estas son las piezas que hay en el almacén de Sloane. 128 00:07:31,510 --> 00:07:33,520 ¿Has robado las piezas de Rambaldi al gobierno americano? 129 00:07:34,050 --> 00:07:39,490 Si...ganándome tu confianza y la de la CIA. 130 00:07:40,420 --> 00:07:43,960 Y como lo había planeado, le hice una proposición a Sloane, 131 00:07:45,030 --> 00:07:51,100 la propuesta de trabajar juntos para destruir la Alianza y asaltar a la CIA al mismo tiempo. 132 00:07:52,230 --> 00:07:56,340 Monté un escenario para que la CIA tuviera la necesidad de dejarme utilizar uno de sus ordenadores. 133 00:07:57,310 --> 00:07:59,040 Aproveché esa oportunidad para saber 134 00:07:59,140 --> 00:08:02,140 donde guardaba el gobierno de los EEEUU los artefactos de Rambaldi. 135 00:08:04,350 --> 00:08:07,220 Estaban en un laboratorio de seguridad de la NSA en Nevada. 136 00:08:08,220 --> 00:08:12,020 Un mes más tarde Sloane realizó un ataque a ese laboratorio. 137 00:08:12,720 --> 00:08:14,260 Nunca he oído hablar de un ataque a la NSA. 138 00:08:14,690 --> 00:08:15,720 Por supuesto que no. 139 00:08:16,060 --> 00:08:20,530 Cuando llegó en momento de irme, fue doloroso 140 00:08:21,530 --> 00:08:26,840 porque mi amor por ti, por tu padre, no era una estratagema. 141 00:08:27,570 --> 00:08:29,940 De repente ¿quieres que nosotros recuperemos los artefactos de Rambaldi? 142 00:08:30,110 --> 00:08:34,980 Sydney, ya sé que nuestra relación ha sido complicada pero soy tu madre. 143 00:08:35,410 --> 00:08:42,220 Y tienes que creer que será siempre así bajo cualquier circunstancia. Ve a Zurich. 144 00:08:42,450 --> 00:08:42,780 Estas loca. 145 00:08:43,020 --> 00:08:46,590 Una cosa mas que necesitaré hacer y lo siento por esto, también. 146 00:09:00,040 --> 00:09:00,840 Provacilline al rescate. 147 00:09:01,100 --> 00:09:04,110 Gracias. La fiebre me sienta mal. 148 00:09:05,410 --> 00:09:06,440 Entonces ¿qué vamos a hacer con Tippin? 149 00:09:07,440 --> 00:09:09,580 Nada... por el momento. 150 00:09:10,210 --> 00:09:11,210 Y ¿cuando voy a ser extraída yo? 151 00:09:12,150 --> 00:09:13,920 No sé que nuevos indicios tiene la CIA 152 00:09:14,080 --> 00:09:15,320 pero esto va a conducirlos a mí. 153 00:09:15,520 --> 00:09:20,090 No necesariamente. !Si desapareces ahora, serás una sospechosa segura! 154 00:09:22,020 --> 00:09:23,260 ¿Que es lo que pasa? 155 00:09:34,200 --> 00:09:34,740 Allison... 156 00:09:36,040 --> 00:09:38,340 no podemos invertir el proceso. 157 00:09:40,510 --> 00:09:42,110 El laboratorio de Markovic ha sido destruido. 158 00:09:47,080 --> 00:09:49,250 Pero estamos haciendo todo lo que podemos para encontrar a los últimos datos perdidos. 159 00:09:49,320 --> 00:09:52,520 Y tengo confianza de que encontraremos un medio para invertir el proceso. 160 00:09:53,760 --> 00:09:54,990 ¿Me voy a quedar así? 161 00:09:55,220 --> 00:09:57,290 No, No. Te haremos volver. 162 00:09:57,790 --> 00:10:00,830 Mírame. Te haremos volver. 163 00:10:12,840 --> 00:10:17,980 No te has... ¿prendado de él? ¿De Tippin? 164 00:10:20,120 --> 00:10:21,450 No seas estúpido. 165 00:10:38,800 --> 00:10:42,170 Y no se acuerda, Sr. Brandon, de un ataque en el edificio de la NSA... 166 00:10:42,340 --> 00:10:43,810 ¡No soy libre de hablar de los detalles del ataque de Nevada! 167 00:10:44,410 --> 00:10:46,680 ¡No soy libre de respetar la forma de hacer su trabajo! 168 00:10:47,880 --> 00:10:49,380 ¿Cuantas piezas de Rambaldi fueron sido robadas? 169 00:10:50,150 --> 00:10:51,410 ¿24? 170 00:10:51,710 --> 00:10:53,780 Eso es lo que dijo mi madre. 171 00:10:53,950 --> 00:10:54,880 No puedo confirmar ese numero. 172 00:10:55,020 --> 00:10:57,220 ¿Y nosotros tenemos que enterarnos sobre esta violación por Irina Derevko? 173 00:10:57,390 --> 00:10:59,520 La cuestión es, ¿cual es el próximo paso más prudente? 174 00:10:59,720 --> 00:11:02,560 Ella miente, ella tiene que hacerlo. Es una trampa. 175 00:11:02,720 --> 00:11:04,790 Entonces ¿porque aparece en persona? Es un gran riesgo. 176 00:11:04,990 --> 00:11:07,800 Desde que conozco a Derevko, solo ha sido leal a una única persona 177 00:11:08,600 --> 00:11:09,160 A ella. 178 00:11:09,770 --> 00:11:11,230 Verdaderamente, Dixon tiene razón. 179 00:11:11,630 --> 00:11:13,340 No lo sé, puede que sea un juego viable para Sloane. 180 00:11:13,600 --> 00:11:15,500 Puede ser, pero ¿porque necesita que nosotros realicemos su plan? 181 00:11:16,170 --> 00:11:16,910 Culpabilidad. 182 00:11:17,170 --> 00:11:19,610 Sus motivaciones pueden ser insidiosas, sus métodos repugnantes, 183 00:11:19,880 --> 00:11:21,640 pero no es insensible. 184 00:11:21,880 --> 00:11:22,850 Digo que debemos enviar un equipo. 185 00:11:22,980 --> 00:11:24,680 Hagámoslo con prudencia, pero hagámoslo. 186 00:11:24,810 --> 00:11:26,380 Estaremos preparados, para cualquier cosa que podamos encontrar en el almacén de Zurich, 187 00:11:26,480 --> 00:11:31,550 es lo que debe volver a USA. Un lugar neutro, propongo la base naval de Evans en Ventura. 188 00:11:31,790 --> 00:11:32,420 Llamaré a mi director. 189 00:11:32,690 --> 00:11:33,760 Si, hágalo. 190 00:11:33,990 --> 00:11:36,690 Sloane debe tener la mayoría de las piezas para reconstruir el dispositivo de Rambaldi, 191 00:11:37,130 --> 00:11:38,330 pero no creo que tenga todas. 192 00:11:39,230 --> 00:11:40,030 El corazón de Di Regno. 193 00:11:40,530 --> 00:11:41,660 Si, la NSA lo ha tenido siempre. 194 00:11:41,960 --> 00:11:44,400 Muy bien ahora, ¡ya basta de estupideces! 195 00:11:45,070 --> 00:11:48,270 Jack, ve desde aquí a la NSA, para trasladar el corazón a la base naval 196 00:11:48,370 --> 00:11:49,870 y hazle saber a Marshall que va a Zurich también. 197 00:11:49,970 --> 00:11:52,070 Quiero que confirme lo que sucede en cada paso. 198 00:11:53,810 --> 00:11:56,780 Weiss, necesito que le diga a Tippin que hemos acabado con él. 199 00:11:57,050 --> 00:11:58,110 Escóltele a un lugar seguro. 200 00:11:58,480 --> 00:11:58,850 Sí Señor. 201 00:12:02,350 --> 00:12:04,690 ¡Marshall! Vamos a enviarte a Zurich. Es una misión de búsqueda. 202 00:12:04,950 --> 00:12:05,350 Umm... 203 00:12:05,490 --> 00:12:07,690 Creemos que podrías tener acceso a los artefactos de Rambaldi de Sloane. 204 00:12:07,920 --> 00:12:09,020 Guau, ¡es fantástico! 205 00:12:09,190 --> 00:12:13,760 Quiero decir... sabes quien debería venir con nosotros a esta misión es Carrie. 206 00:12:14,200 --> 00:12:14,900 Uh, Miss Bowman. 207 00:12:15,330 --> 00:12:17,400 Porque ella es de la NSA, trabaja para Brandon 208 00:12:17,530 --> 00:12:19,300 y sería una gran ayuda. 209 00:12:19,870 --> 00:12:20,600 sobre el terreno. 210 00:12:21,200 --> 00:12:22,200 ¿Sobre el terreno? 211 00:12:23,070 --> 00:12:23,570 ¿Por favor? 212 00:12:25,870 --> 00:12:27,540 ¡Miss Bowman! 213 00:12:28,310 --> 00:12:29,210 ¿Sí Señor? 214 00:12:29,080 --> 00:12:31,110 Vas a ir a Zurich. Su avión despega en una hora. 215 00:12:36,620 --> 00:12:38,650 Sr. Tippin, soy el agente Weiss. 216 00:12:39,960 --> 00:12:43,390 Nos vamos de aquí, me han encargado acompañarle a un lugar donde debe quedarse. 217 00:12:43,660 --> 00:12:45,160 ¿Hay un ordenador que pueda utilizar? 218 00:12:45,830 --> 00:12:49,030 El nombre de la cadena de ADN, A.G.Doren, sé de donde viene, 219 00:12:49,260 --> 00:12:49,870 solo quiero verificarlo. 220 00:12:50,330 --> 00:12:50,770 De acuerdo. 221 00:12:51,100 --> 00:12:52,170 Gracias. Soy Will. 222 00:12:52,330 --> 00:12:53,640 Weiss. Eric Weiss. 223 00:12:54,000 --> 00:12:54,600 Como Houdini. 224 00:12:54,870 --> 00:12:58,470 Si, Si, en efecto, es uno de mis grandes, grandes, grandes tíos. 225 00:12:58,640 --> 00:12:59,710 Comenzamos aquí. ¿Vale? 226 00:12:59,880 --> 00:13:00,680 Vale. 227 00:13:00,780 --> 00:13:01,480 ¿Puedes hacer trucos de magia? 228 00:13:01,580 --> 00:13:03,210 Ok, Mira, 229 00:13:03,310 --> 00:13:03,550 ¿Listo? 230 00:13:07,280 --> 00:13:07,920 AG Doren, ¿esto no te dice nada? 231 00:13:08,180 --> 00:13:09,790 No, nada. 232 00:13:09,950 --> 00:13:11,490 ¿Puedo acceder a mis archivos desde aquí? 233 00:13:11,690 --> 00:13:13,560 Vale, ¿cual es tu password? 234 00:13:16,160 --> 00:13:17,430 «Sydney» 235 00:13:19,800 --> 00:13:20,460 Gracias. 236 00:13:20,700 --> 00:13:22,730 Sabes, hubo una época en la que quise ser mago. 237 00:13:23,300 --> 00:13:24,870 Y me dije, diablos, ¿qué es lo que estoy pensando? 238 00:13:26,440 --> 00:13:27,840 Oh, Dios mío. 239 00:13:28,070 --> 00:13:30,540 ¿Que? ¿Que tienes? 240 00:13:30,710 --> 00:13:30,970 ¿Que es esta lista? 241 00:13:31,140 --> 00:13:32,910 Proyecto Christmas. 242 00:13:33,040 --> 00:13:34,710 Era un proyecto oculto de la CIA en los años 70. 243 00:13:34,880 --> 00:13:38,850 Entrenaba niños como agentes latentes para ser usados como futuros espías. 244 00:13:39,080 --> 00:13:39,850 ¿Que? 245 00:13:40,120 --> 00:13:41,880 Era un campamento de verano, había 20 niños. 246 00:13:43,990 --> 00:13:47,990 Allison Doren supuestamente murió en un accidente de coche. 247 00:13:58,370 --> 00:13:59,030 Aqui Kendall. 248 00:13:59,270 --> 00:14:00,400 Tenemos el corazón de Di Regno. 249 00:14:00,870 --> 00:14:03,640 Estamos de camino hacia la base naval. Tiempo de llegada en 3 horas. 250 00:14:04,610 --> 00:14:05,640 Recibido. 251 00:14:41,380 --> 00:14:42,980 Ok, esta libre de explosivos, podemos entrar. 252 00:14:49,920 --> 00:14:50,550 Esto podría ser real. 253 00:14:50,790 --> 00:14:52,020 ¡Haz venir a Marshall aquí! 254 00:14:52,490 --> 00:14:53,320 ¿A que se parece? 255 00:14:53,590 --> 00:14:55,020 No lo sé señor. 256 00:14:55,120 --> 00:14:57,790 No se parece a ninguno de los artefactos de Rambaldi que yo haya visto. 257 00:14:58,060 --> 00:14:59,390 Pensaba lo mismo. 258 00:14:59,530 --> 00:15:00,930 Bien, ¿pero que demonios es? 259 00:15:05,570 --> 00:15:06,770 Parece chatarra. 260 00:15:22,750 --> 00:15:26,620 Es una trampa. No hay nada aquí. 261 00:15:27,260 --> 00:15:28,560 ¡Pásame a Jack Bristow! 262 00:15:45,710 --> 00:15:46,540 ¡Dejen las armas o están muertos! 263 00:16:07,100 --> 00:16:09,230 ¡Irina Derevko nos ha atrapado de nuevo! 264 00:16:10,170 --> 00:16:13,740 Basándonos en su información, enviamos a algunos de nuestros mejores agentes. 265 00:16:13,900 --> 00:16:15,770 Tomamos el control de un edificio de almacenamiento y con la ayuda de un pequeño grupo de bombas 266 00:16:15,870 --> 00:16:20,110 tenemos ahora bajo control 2 docenas de utensilios de cocina rústicos. 267 00:16:20,980 --> 00:16:22,710 Al mismo tiempo, un equipo armado ha atacado nuestro convoy, 268 00:16:22,850 --> 00:16:25,080 y matado a dos de nuestros hombres. 269 00:16:25,510 --> 00:16:27,950 Y por el camino, con el corazón de Di Regno, Jack Bristow se encuentra desaparecido. 270 00:16:30,490 --> 00:16:31,450 ¿Cuál es nuestro siguiente movimiento? 271 00:16:32,220 --> 00:16:35,620 Estamos escrutando todas nuestras fuentes de información, no hay nada en concreto, 272 00:16:35,920 --> 00:16:37,060 y actuaremos en consecuencia. 273 00:16:55,780 --> 00:16:57,050 Ha tenido muchas creaciones geniales. 274 00:16:59,250 --> 00:17:00,380 Rambaldi. 275 00:17:03,690 --> 00:17:05,790 Pero había una en particular, una máquina. 276 00:17:06,790 --> 00:17:10,790 La llamó «il dire». La revelación. 277 00:17:11,260 --> 00:17:13,530 La construcción se compone de 47 piezas. 278 00:17:14,030 --> 00:17:16,300 Clásico de Rambaldi. 279 00:17:16,970 --> 00:17:21,770 Como sabes, esto me ha llevado largo tiempo, más de lo que pensaba, 280 00:17:23,440 --> 00:17:29,180 pero he conseguido todas las piezas, incluido el corazón de Di Regno con tu ayuda. 281 00:17:30,410 --> 00:17:31,950 Están en la habitación de al lado, Jack. 282 00:17:33,920 --> 00:17:35,780 Tengo un equipo que esta a punto de montar "il dire" ahora mismo. 283 00:17:37,520 --> 00:17:39,050 Dicen que no debería lleva más de un día. 284 00:17:40,120 --> 00:17:41,060 ¿Y después qué? 285 00:17:46,030 --> 00:17:48,730 He visto cosas recientemente. 286 00:17:50,330 --> 00:17:51,570 He visto que era posible. 287 00:17:53,600 --> 00:17:55,200 Va a haber un cambio, Jack. 288 00:17:57,370 --> 00:17:58,870 Algo que incluso ni yo puedo imaginar. 289 00:17:59,980 --> 00:18:04,950 Me siento triste por ti. ¿Puedes sentir lo mismo? 290 00:18:05,910 --> 00:18:11,290 Que has sido abandonado, dado por muerto, deshonrado. 291 00:18:12,550 --> 00:18:18,860 Siento piedad por ti, por tener necesidad de llenar el vacío de tu vida. 292 00:18:20,660 --> 00:18:22,260 Es como una religión para ti. 293 00:18:26,030 --> 00:18:27,770 No esperaba que me comprendieras. 294 00:18:28,640 --> 00:18:30,610 Entonces ¿porque me mantienes con vida? 295 00:18:35,310 --> 00:18:37,310 Porque somos amigos Jack. 296 00:18:51,060 --> 00:18:52,230 ¿Alguna anomalía? 297 00:18:53,600 --> 00:18:55,430 ¿Estabas cerca de él? ¿Brandon? 298 00:18:56,630 --> 00:19:00,840 Le detesto. Es por lo que me siento así de mal. Si esto tiene algún sentido. 299 00:19:02,100 --> 00:19:03,270 Lo siento. 300 00:19:08,210 --> 00:19:09,580 Eres un encanto. 301 00:19:11,810 --> 00:19:17,250 Ya veo, ya veo. No, realmente, esto va a ayudarnos. Lo siento...lo siento. 302 00:19:19,290 --> 00:19:20,060 ¿Que pasa? 303 00:19:20,290 --> 00:19:23,760 Es A. G. Doren. Allison Doren. 304 00:19:23,990 --> 00:19:26,960 Hablé con sus padres, les dije que estaba con el NSTB. 305 00:19:27,160 --> 00:19:28,300 Les pregunte sobre el accidente. 306 00:19:28,560 --> 00:19:28,860 ¿Y? 307 00:19:29,100 --> 00:19:30,600 Hubo un accidente de autobús y hubo fuego. 308 00:19:31,100 --> 00:19:34,040 Pero en aquel tiempo, el forense les dijo que las quemaduras habían sido graves. 309 00:19:35,040 --> 00:19:37,270 Mmmm. Entonces, ¿nunca identificaron el cuerpo? 310 00:19:38,110 --> 00:19:39,240 No. 311 00:19:42,140 --> 00:19:42,780 ¿Hola? 312 00:19:43,450 --> 00:19:45,410 No sabia que Sloane iba a cambiar las cajas de sitio, 313 00:19:45,650 --> 00:19:46,220 te lo prometo. 314 00:19:46,550 --> 00:19:47,320 ¿Donde diablos estás? 315 00:19:47,680 --> 00:19:49,220 El debe haber sabido que yo iba a hacerle una jugada doble. 316 00:19:49,480 --> 00:19:51,090 De una u otra forma, lo supo. 317 00:19:51,550 --> 00:19:52,860 Voy a encontrarte, me trae sin cuidado..... 318 00:19:52,960 --> 00:19:54,690 No sé donde ha ido Sloane, pero Sark lo sabe. 319 00:19:55,020 --> 00:20:00,330 No tienes que ser tu, pero asegúrate de que alguien de la CIA va a Vel Smokander. 320 00:20:00,760 --> 00:20:03,300 Vel Smokander. Es un club de Estocolmo. 321 00:20:03,930 --> 00:20:06,000 Sark va a ir allí mañana por la noche a las 10. 322 00:20:06,170 --> 00:20:08,840 ¿ Eres tan estúpida como para pensar que voy a creerte de nuevo? 323 00:20:09,470 --> 00:20:11,440 A fin de cuentas, harás lo que quieras. 324 00:20:12,940 --> 00:20:14,310 Gracias a eso Will está libre. 325 00:20:24,850 --> 00:20:26,920 No tengo nada. ¿Y tú? 326 00:20:32,860 --> 00:20:33,660 Vamos a ir a Suecia. 327 00:21:02,020 --> 00:21:03,330 Todo el mundo es rubio aquí, aun creo que le veremos. 328 00:21:03,630 --> 00:21:06,800 Sark no está aquí. Como esperaba. 329 00:21:09,160 --> 00:21:09,970 Tu padre va a estar bien. 330 00:21:13,600 --> 00:21:14,540 Lo sé. 331 00:21:18,570 --> 00:21:23,350 Cuando todo haya acabado, ¿iremos de vacaciones? 332 00:21:25,110 --> 00:21:26,250 Bien, estuve pensando sobre eso. 333 00:21:26,650 --> 00:21:27,020 ¿Vale? 334 00:21:27,580 --> 00:21:33,220 Y creo que debemos dejar de hablar sobre ello y reservar un hotel, simplemente hacerlo. 335 00:21:33,360 --> 00:21:35,890 Tienes razón. Tenemos que empezar a pensar más positivamente. 336 00:21:36,160 --> 00:21:37,860 Eso digo, vamos a ir a Santa Barbara. 337 00:21:37,990 --> 00:21:39,060 Vamos a ir. Vamos a ir. 338 00:21:41,660 --> 00:21:42,430 Eso es. Está aquí. 339 00:21:50,840 --> 00:21:51,570 No entiendo. 340 00:21:51,770 --> 00:21:52,410 ¿Que? 341 00:21:53,440 --> 00:21:55,510 Mi madre. Solo... nada. Vamos. 342 00:21:59,380 --> 00:22:00,620 ¡No te muevas! ¡No te muevas! 343 00:22:06,320 --> 00:22:06,990 ¿Ves? 344 00:22:07,320 --> 00:22:09,260 ¡Cuándo tengo un arma apuntándote, no solo tengo el dedo apoyado en el gatillo! 345 00:22:10,430 --> 00:22:10,790 Gracias. 346 00:22:12,960 --> 00:22:13,530 De nada. 347 00:22:14,730 --> 00:22:15,460 ¿Donde demonios está mi padre? 348 00:22:17,700 --> 00:22:20,270 Sin problemas. Mi lealtad es flexible. 349 00:22:21,800 --> 00:22:25,340 Sloane y su padre están en Ciudad de México. 350 00:23:17,260 --> 00:23:18,330 Campamento Base, ¡estamos en el nivel menos dos! 351 00:23:18,560 --> 00:23:18,960 Recibido, Mountaineer. 352 00:23:20,000 --> 00:23:21,600 ¿Están en el sótano ahora? 353 00:23:24,000 --> 00:23:27,500 El sistema de alarma del piso de Sloane está a 20 metros en el muro norte. 354 00:23:28,740 --> 00:23:30,040 Es un contenedor gris con una banda amarilla. 355 00:23:31,770 --> 00:23:34,610 El código de desactivación es el 1-1-5-6-6 356 00:23:35,780 --> 00:23:40,980 Si esta información resulta ser falsa, yo mismo le escoltaré hasta 'Camp Harris', 357 00:23:41,450 --> 00:23:43,050 y no me iré hasta que usted no esté muerto y enterrado. 358 00:23:44,550 --> 00:23:46,620 Entonces sinceramente espero que el Sr. Sloane no haya cambiado el código. 359 00:23:48,520 --> 00:23:53,300 Mountaineer, hay un contenedor gris con una banda amarilla a 20 metros en el muro norte. 360 00:23:54,630 --> 00:23:58,430 Introduce el 1-1-5-6-6. 361 00:24:00,540 --> 00:24:02,400 Equipo Alpha, hemos neutralizado el sistema de alarma. 362 00:24:02,600 --> 00:24:03,540 Podéis entrar en el edificio. 363 00:24:14,020 --> 00:24:16,190 Jack, está montada. 364 00:24:25,490 --> 00:24:27,560 Señor, hay un equipo táctico subiendo las escaleras. 365 00:24:28,500 --> 00:24:30,170 ¡Recojan todo y váyanse! ¡Váyanse! 366 00:24:31,870 --> 00:24:33,100 Nos volveremos a ver de nuevo, Jack. 367 00:24:43,550 --> 00:24:43,850 ¡Jack! 368 00:24:46,280 --> 00:24:47,620 Dile a la agente Bristow que tengo a su padre. 369 00:24:49,350 --> 00:24:50,490 ¿El material está siendo cargado en el camión? 370 00:24:50,790 --> 00:24:51,120 Sí, Señor. 371 00:25:08,170 --> 00:25:08,740 ¡Vamos! 372 00:25:20,480 --> 00:25:21,450 ¡Seguid a Sloane! 373 00:25:23,720 --> 00:25:24,250 ¡Ocúpate de Sloane! 374 00:25:39,940 --> 00:25:41,300 ¡No te muevas! !Ya te he disparado antes, ¡lo haré de nuevo! 375 00:25:42,870 --> 00:25:43,670 ¡Mantén tus manos arriba! 376 00:25:46,710 --> 00:25:47,810 Estoy sobre el tejado, tengo a Derevko. 377 00:25:48,540 --> 00:25:49,040 Bien, recibido. 378 00:25:54,120 --> 00:25:55,050 ¡ Sepárate del borde! 379 00:25:58,520 --> 00:25:59,790 Te diré todo lo que tienes necesidad de saber 380 00:26:00,090 --> 00:26:01,290 ¡Sepárate del borde! 381 00:26:01,460 --> 00:26:05,160 Sloane cree que ha sido elegido para realizar el mundo de Rambaldi. 382 00:26:06,730 --> 00:26:08,060 Pero tu también has sido elegida. 383 00:26:10,000 --> 00:26:11,030 Si piensas que estoy tirándome un farol.... 384 00:26:11,470 --> 00:26:13,870 ¡Tú eres la de la profecía, Sydney, no yo! 385 00:26:15,600 --> 00:26:21,510 Solo tu puedes pararlo. Buena suerte, mi amor. 386 00:26:23,810 --> 00:26:24,950 ¡Bájate ahora! 387 00:26:26,920 --> 00:26:27,480 Te quiero. 388 00:26:42,600 --> 00:26:43,930 ¡ Ella ha saltado! 389 00:26:59,350 --> 00:27:01,320 A todos los agentes, ¡salgan al nivel de la calle ahora! 390 00:27:01,450 --> 00:27:02,080 ¡Voy! 391 00:27:08,890 --> 00:27:10,730 ¡Acaba de saltar desde un piso en medio del edificio! 392 00:27:11,730 --> 00:27:12,130 ¿Cuál piso? 393 00:27:12,560 --> 00:27:13,360 ¡No tengo ni idea! 394 00:27:13,700 --> 00:27:14,760 18º quizás pueda ser el 19º. 395 00:27:15,100 --> 00:27:15,960 ¡No lo puedo decir desde aquí! 396 00:27:23,910 --> 00:27:24,640 Señor, han pasado casi dos horas. 397 00:27:27,240 --> 00:27:30,080 Base, acabamos de encontrar un ascensor abierto en la planta 19. 398 00:27:30,980 --> 00:27:32,080 Pensamos que Derevko ha dejado el edificio. 399 00:27:35,520 --> 00:27:37,690 Uh, señor, se supone que no hay que tirarlos así. 400 00:27:38,620 --> 00:27:39,620 Los romperemos. 401 00:27:50,500 --> 00:27:50,870 Hey. 402 00:27:51,730 --> 00:27:52,170 Hey, 403 00:27:57,370 --> 00:27:57,840 ¿alguna noticia? 404 00:27:59,170 --> 00:28:04,950 No. Trato de averiguar que es todo esto. 405 00:28:14,390 --> 00:28:15,060 Tengo tu favorita. 406 00:28:16,560 --> 00:28:17,290 Eres la mejor. Voy a coger una aspirina. 407 00:28:18,430 --> 00:28:19,190 Vuelvo enseguida. 408 00:29:17,620 --> 00:29:18,820 Este es el buzón de voz de Sydney. 409 00:29:18,850 --> 00:29:20,360 Deja un mensaje después de la señal. 410 00:29:21,060 --> 00:29:24,360 Sydney, soy yo. Escucha, esto va a sonar horrible 411 00:29:24,790 --> 00:29:28,930 pero he encontrado provacilline en el cuarto de baño y creo que... 412 00:29:29,600 --> 00:29:31,300 Creo que... uh, ok, piensa sobre esto. 413 00:29:32,870 --> 00:29:35,470 Creo que el doble es Francie. 414 00:30:18,080 --> 00:30:24,050 Has sido siempre tu.... ¿ Allison? 415 00:30:26,360 --> 00:30:27,820 Es un asco que esto haya tomado este camino. 416 00:30:29,060 --> 00:30:32,330 Así es. ¡Al suelo! !Al suelo! 417 00:31:16,240 --> 00:31:21,680 Sloane tiene el dispositivo... y mi madre, ella... 418 00:31:23,750 --> 00:31:24,150 Otro día. 419 00:31:34,060 --> 00:31:35,290 Lo he hecho. 420 00:31:35,620 --> 00:31:36,330 ¿Hecho que? 421 00:31:36,730 --> 00:31:38,760 He reservado un hotel. No, no lo has hecho. 422 00:31:39,130 --> 00:31:40,400 Si, lo he hecho. ¿Lo has hecho? 423 00:31:40,460 --> 00:31:42,300 Santa Barbara. Tres noches a partir de esta noche, 424 00:31:42,500 --> 00:31:44,570 fue probablemente la llamada telefónica más importante que he hecho nunca. 425 00:31:45,130 --> 00:31:45,970 Bien, eres un genio. Gracias. 426 00:31:48,100 --> 00:31:50,870 Así que después de la reunión iré a recogerte. Okay. 427 00:32:05,550 --> 00:32:05,920 Hey. 428 00:32:08,590 --> 00:32:08,920 Hola. 429 00:32:09,760 --> 00:32:10,360 ¿Estas bien? 430 00:32:11,660 --> 00:32:13,360 Relativamente hablando. ¿Y tu? 431 00:32:15,830 --> 00:32:16,500 Cansada. 432 00:32:21,940 --> 00:32:22,600 ¿Que es lo que pasa? 433 00:32:25,410 --> 00:32:26,110 Estoy tan hecha polvo. 434 00:32:26,610 --> 00:32:27,380 Comprendo. 435 00:32:37,820 --> 00:32:39,050 Tienes dos nuevos mensajes. 436 00:32:39,590 --> 00:32:40,620 ¿Dónde está Will? 437 00:32:41,790 --> 00:32:42,790 No lo sé. 438 00:32:42,990 --> 00:32:45,130 "Sta. Bristow, soy Mary Beth de la oficina del Sr. Kendall. 439 00:32:45,490 --> 00:32:46,900 Quiere hablarle así que llámenos. Gracias". 440 00:32:46,960 --> 00:32:48,600 Will dijo que tenía cosas que hacer. 441 00:32:52,130 --> 00:32:55,470 "Sydney soy yo. Escucha, esto te va sonar horrible 442 00:32:55,840 --> 00:33:00,410 pero he encontrado provacilline en el cuarto de baño y creo que... 443 00:33:01,340 --> 00:33:02,740 Creo que... uh, ok, piensa sobre esto. 444 00:33:04,080 --> 00:33:06,580 Creo que el doble es Francie". 445 00:33:07,950 --> 00:33:09,890 Fin de los mensajes. 446 00:33:34,480 --> 00:33:34,840 ¿Quieres un poco? 447 00:33:38,880 --> 00:33:39,310 Seguro. 448 00:33:50,990 --> 00:33:52,260 Quiero cambiarme de ropa. 449 00:34:08,240 --> 00:34:13,280 Me acabo de acordar. A Francie no le gusta el helado de café. 450 00:34:15,180 --> 00:34:15,850 No, no le gusta. 451 00:34:19,250 --> 00:34:22,860 ¡Deja esa arma! ¡DÉJALA! 452 00:38:38,780 --> 00:38:39,210 A la escucha. 453 00:38:40,880 --> 00:38:46,920 Soy el oficial 2300844, llamando para contactar. Confirmación : « mira el espejo » 454 00:38:48,990 --> 00:38:49,560 Espera. 455 00:38:51,630 --> 00:38:52,090 Aquí Kendall. 456 00:38:52,730 --> 00:38:53,700 Me acabo de despertar en Hong Kong. 457 00:38:54,200 --> 00:38:57,870 No sé cuanto tiempo llevo aquí ni como he llegado. 458 00:39:01,200 --> 00:39:01,740 ¿Hola? 459 00:39:03,140 --> 00:39:05,540 Ve a nuestra casa segura en Tsimshatsui tan pronto como puedas. 460 00:39:07,880 --> 00:39:08,840 ¿Te acuerdas de como llegar? 461 00:39:09,980 --> 00:39:10,710 Por supuesto. 462 00:39:11,910 --> 00:39:12,710 Me aseguraré que estén esperándote. 463 00:39:26,090 --> 00:39:26,800 Han dicho... 464 00:39:29,900 --> 00:39:33,270 ¿Han dicho algo sobre como he llegado aquí? ¿Sabes algo... ? 465 00:39:33,600 --> 00:39:37,410 Deberías esperar la información hasta que tu contacto llegue. 466 00:40:12,540 --> 00:40:13,040 Ellos duplicaron a Francie. 467 00:40:14,810 --> 00:40:15,140 Lo sé. 468 00:40:15,880 --> 00:40:17,650 ¿Qué le ha pasado a Will? ¿Y a Francie? ¿Están muertos? 469 00:40:19,050 --> 00:40:19,480 Will esta bien. 470 00:40:21,480 --> 00:40:23,320 ¿Que? ¿Como? 471 00:40:24,850 --> 00:40:29,260 Tu...siéntate. 472 00:40:46,140 --> 00:40:47,080 ¿Vaughn? 473 00:40:54,220 --> 00:40:55,450 Pensábamos que estabas muerta. 474 00:41:04,130 --> 00:41:09,160 Me han pedido que venga... para explicártelo. 475 00:41:10,200 --> 00:41:14,770 ¿Venir de donde? ¿De que quieres hablar? 476 00:41:18,540 --> 00:41:24,680 Vaughn... ¿porque llevas ese anillo? 477 00:41:34,220 --> 00:41:38,390 Syd... desde aquella noche... has estado desaparecida. 478 00:41:48,500 --> 00:41:51,170 Has estado desaparecida durante casi 2 años.