1 00:00:00,730 --> 00:00:01,360 Anteriormente en Alias... 2 00:00:01,530 --> 00:00:02,300 ¿Que pasa? 3 00:00:02,800 --> 00:00:04,670 Hemos descifrado las especificaciones del Proyecto Helix. 4 00:00:04,770 --> 00:00:07,800 Los datos describen un salto en la próxima generación de terapia molecular genética. 5 00:00:08,340 --> 00:00:11,570 Hacen referencia a un nuevo procedimiento por el cual se puede modificar la cara y el cuerpo de un paciente 6 00:00:11,640 --> 00:00:13,980 para que sea idéntico al de cualquier otra persona. j 7 00:00:15,080 --> 00:00:16,980 Me han pedido que confirme que todo esta en su lugar. 8 00:00:18,110 --> 00:00:20,420 Si. Todo está en su lugar. 9 00:00:41,040 --> 00:00:44,270 Sabes, fui de compras el otro día y he encontré algo que me hizo pensar en ti así que... 10 00:00:46,340 --> 00:00:47,340 ¿Has buscado un regalo para Vaughn? 11 00:00:48,640 --> 00:00:52,410 Syd dice que siempre llevas traje y he pensado que una corbata... 12 00:00:55,050 --> 00:00:57,120 Es estupenda, gracias, eres muy amable. 13 00:00:57,420 --> 00:00:58,020 De nada. 14 00:01:08,500 --> 00:01:08,930 No podía soportarlo. 15 00:01:09,300 --> 00:01:09,770 Yo tampoco. 16 00:01:10,670 --> 00:01:11,930 En serio. Creí que iba a perder la cabeza. 17 00:01:12,270 --> 00:01:12,900 Yo también. 18 00:01:14,070 --> 00:01:15,700 Fue la reunión mas larga de todos los tiempos. 19 00:01:16,640 --> 00:01:18,310 Estuve mirándote fijamente todo el tiempo. ¿Te distes cuenta? 20 00:01:19,440 --> 00:01:19,980 Si. 21 00:01:24,210 --> 00:01:25,310 Creo que mi padre se dio cuenta también. 22 00:01:25,710 --> 00:01:26,250 No, el no se dio cuenta. 23 00:01:28,050 --> 00:01:30,850 ¿Por que crees que te ha encargado la investigación ? 24 00:01:32,490 --> 00:01:35,360 Porque es un gran trabajo. Un trabajo enorme. 25 00:01:35,960 --> 00:01:36,330 ¿De verdad? 26 00:01:39,130 --> 00:01:43,030 Hum, alguien no autorizado ha accedido a nuestro sistema informático. Vamos a encontrarlo. 27 00:01:44,900 --> 00:01:45,700 !Soy el chico para esto! 28 00:01:47,340 --> 00:01:47,740 ¿Eres el chico para esto? 29 00:01:49,610 --> 00:01:50,040 ¡Soy el chico para esto! 30 00:01:56,580 --> 00:01:57,350 ¿Donde están Will y Francie? 31 00:01:57,880 --> 00:01:59,180 Están fuera. No volverán antes de algunas horas. 32 00:02:01,580 --> 00:02:02,080 Eres tan guapa... 33 00:02:03,150 --> 00:02:04,320 Will Tippin puede estar comprometido. 34 00:02:05,090 --> 00:02:08,260 Nuestros superiores tratan con absolutos. O lo está o no lo está. 35 00:02:09,060 --> 00:02:13,160 La CIA busca quien tenía acceso al sistema de comunicación de satélite. 36 00:02:14,430 --> 00:02:17,200 No es más que cuestión de tiempo hasta que lleguen a Tippin, y entonces a mi. 37 00:02:19,070 --> 00:02:21,900 Supongo que Sloane querrá que Tippin sea asesinado antes de que la CIA le interrogue. 38 00:02:22,440 --> 00:02:24,310 Sloane se ha ido. Quizás para bien. 39 00:02:24,540 --> 00:02:25,770 No podemos esperar a su regreso. 40 00:02:26,540 --> 00:02:29,980 Si la CIA utiliza una terapia regresiva para averiguar quien ha divulgado las informaciones, 41 00:02:30,510 --> 00:02:32,180 nuestro agente en Los Angeles estará comprometido. 42 00:02:33,080 --> 00:02:34,080 No quiero que Tippin sea asesinado. 43 00:02:37,750 --> 00:02:41,820 Tengo un encuentro con alguien que puede ayudarnos a recuperar el corazón de Di Regno. 44 00:02:42,790 --> 00:02:46,260 Nos dará los planos de los edificios de la NSA donde están guardados los artefactos de Rambaldi. 45 00:02:47,200 --> 00:02:51,570 Mientras tanto, dile a nuestra agente que Tippin deberá parecer convincente. 46 00:02:55,270 --> 00:02:58,270 Desde mañana, se te preguntaran cuestiones que solo Will Tippin puede responder... 47 00:02:58,370 --> 00:03:01,580 los lugares donde has estado, las cosas que has dicho o hecho... 48 00:03:02,710 --> 00:03:04,480 Te acordaras de algunas cosas y olvidaras otras. 49 00:03:05,910 --> 00:03:08,150 Cuanto mas personales sean las preguntas, menos te acordaras. 50 00:03:11,390 --> 00:03:17,260 De hecho, cuanto mas trates de acordarte de los detalles, más difícil serán de recordar. ¿Comprendes? 51 00:03:18,830 --> 00:03:19,290 Si... 52 00:03:20,530 --> 00:03:25,000 Ahora, escucha bien. No...te...muevas. 53 00:03:36,980 --> 00:03:38,050 Se supone que no debo contarte esto. 54 00:03:38,510 --> 00:03:38,850 ¿Que? 55 00:03:40,280 --> 00:03:41,420 Se supone que debería ir a través de los canales. 56 00:03:42,280 --> 00:03:43,750 ¿Que? Oh, es malo, ¿es eso? 57 00:03:44,250 --> 00:03:46,990 Un operación basada en mis análisis estaba mal. 58 00:03:47,790 --> 00:03:50,730 Superastes el test de analista de alto nivel que hicistes la semana pasada. 59 00:03:50,990 --> 00:03:51,430 ¿Lo he superado? 60 00:03:51,690 --> 00:03:53,930 Con uno de los mejores resultados. ¡Felicidades! 61 00:03:54,330 --> 00:03:55,100 ¿Sabes lo que eso significa? 62 00:03:55,330 --> 00:03:56,570 De hecho, aunque esto no quiera decir nada seguro... 63 00:03:56,730 --> 00:03:59,170 pero he oído que Roberts se retira. 64 00:03:59,500 --> 00:03:59,800 Lo sé. 65 00:03:59,940 --> 00:04:01,700 Lo que significa que hay un puesto de analista senior. 66 00:04:01,840 --> 00:04:03,540 Para el que tu estas cualificado ahora. 67 00:04:06,540 --> 00:04:07,680 ¡Las manos arriba! ¡Manos arriba! 68 00:04:08,410 --> 00:04:09,610 ¿Que pasa? ¿Quien es usted? 69 00:04:10,180 --> 00:04:11,180 Agente especial McCain, FBI. 70 00:04:11,280 --> 00:04:12,380 Sr Tippin, esta usted arrestado. 71 00:04:12,480 --> 00:04:13,550 ¿Arresto? ¿Arresto por que? 72 00:04:13,650 --> 00:04:14,480 ¿Quien ha ordenado esto? 73 00:04:14,550 --> 00:04:16,150 Agente Bristow, ¡no se mezcle en esto! 74 00:04:17,150 --> 00:04:19,860 Tippin esta siendo detenido bajo sospecha de espionaje. 75 00:04:19,960 --> 00:04:20,720 ¿Espionaje? 76 00:04:21,420 --> 00:04:22,690 ¡No digas nada hasta que yo te lo diga! 77 00:04:24,860 --> 00:04:25,460 ¿Quien ha ordenado esto? 78 00:04:26,300 --> 00:04:26,730 Su padre. 79 00:04:32,770 --> 00:04:35,640 Es una locura. Will no es un traidor. 80 00:04:36,610 --> 00:04:38,040 Estos últimos meses, hemos tenido dos violaciones 81 00:04:38,240 --> 00:04:40,240 de nuestros sistemas de comunicación de satélites. 82 00:04:40,780 --> 00:04:42,980 La primera desactivo nuestra cobertura en Panamá 83 00:04:43,080 --> 00:04:44,410 permitiendo a Derevko escaparse. 84 00:04:44,610 --> 00:04:47,020 La segunda fue la descarga de nuestros archivos de imágenes 85 00:04:47,180 --> 00:04:50,420 específicamente del rastreo sobre la villa de Sloane en La Toscana. 86 00:04:50,890 --> 00:04:52,490 Es imposible que Will trabaje para Sloane. 87 00:04:53,020 --> 00:04:55,060 Euh, Syd. Perdona, lo siento. 88 00:04:55,590 --> 00:04:57,690 Cuando yo hice un diagnóstico de la red, encontré 89 00:04:57,860 --> 00:05:00,230 que la cuenta de usuario de Will estaba activa en dos lugares simultáneamente. 90 00:05:01,500 --> 00:05:02,870 Un fallo que ha sido corregido después. 91 00:05:03,930 --> 00:05:06,840 Sin embargo, cualquiera ha podido tener acceso al satélite a través de una de esas cuentas. 92 00:05:07,240 --> 00:05:08,700 Cualquiera pudo conectarse con su identificación. 93 00:05:09,370 --> 00:05:09,940 O lo hizo el mismo. 94 00:05:10,940 --> 00:05:13,410 Conozco a Will desde hace años. Confía en mi sobre esto. 95 00:05:14,380 --> 00:05:15,140 Hay otra posibilidad... 96 00:05:16,750 --> 00:05:19,820 Que el hombre que hemos detenido no sea Will Tippin. 97 00:05:21,220 --> 00:05:21,650 Proyecto Helix. 98 00:05:22,890 --> 00:05:24,520 El prototipo que destruiste en Polonia 99 00:05:24,650 --> 00:05:27,660 fue diseñado para reformar los atributos físicos de una persona 100 00:05:27,820 --> 00:05:29,590 con el fin de parecer idéntica a otra. 101 00:05:30,690 --> 00:05:34,160 La base de datos del prototipo reveló dos ejecuciones de este proceso: 102 00:05:34,430 --> 00:05:35,830 El Dr Markovic, que fue asesinado, 103 00:05:37,030 --> 00:05:39,070 y una segunda persona que no ha sido identificada. 104 00:05:40,100 --> 00:05:41,740 Piensas que Will es el otro doble. 105 00:05:42,470 --> 00:05:44,640 Hemos encontrado Provacilline en su coche. 106 00:05:46,140 --> 00:05:48,610 Es un medicamento que suele ser tomado por los pacientes con terapia genética 107 00:05:48,810 --> 00:05:50,850 para evitar que el cuerpo rechace las mutaciones del ADN. 108 00:05:51,050 --> 00:05:52,980 ¿Que hay sobre hacerle un escáner ocular? 109 00:05:53,480 --> 00:05:56,690 Es una muy buena idea Sr Vaughn...Michael. 110 00:05:56,820 --> 00:05:58,820 Euh, probablemente no podría llamarte Michael, Sr Vaughn. 111 00:05:58,920 --> 00:06:02,020 Euh, un escáner ocular es usado a menudo... 112 00:06:02,190 --> 00:06:06,400 Tippin ha sido llevado al servicio médico como hablamos. Le harán un escáner y tendrán los resultados rápidamente. 113 00:06:08,030 --> 00:06:08,730 Pero hay otra cosa. 114 00:06:11,130 --> 00:06:13,170 Un vídeo digital ha sido encontrado entre las cosas de Tippin. 115 00:06:14,640 --> 00:06:18,110 Ha sido realizado por un sistema de vigilancia encontrado en tu apartamento hace algunos meses. 116 00:07:16,000 --> 00:07:16,700 ¿Creen que no soy yo? 117 00:07:16,870 --> 00:07:17,830 No saben que pensar. 118 00:07:18,000 --> 00:07:19,200 Alguien ha violado el sistema y están flipados. 119 00:07:19,840 --> 00:07:23,410 Han desactivado todos los puntos de acceso de WI-FI y reseteado todos las cuentas de usuarios y contraseñas. 120 00:07:23,710 --> 00:07:24,770 Es una caza de brujas. 121 00:07:25,210 --> 00:07:26,070 ¿Para que era el escáner ocular? 122 00:07:26,680 --> 00:07:28,680 Es un test. Para analizar tu retina. 123 00:07:29,340 --> 00:07:32,710 Cualquiera que haya sido doblado desarrolla ciertas proteínas. Son como marcas. 124 00:07:36,850 --> 00:07:38,020 Han encontrado esas proteínas. 125 00:07:43,660 --> 00:07:45,960 Syd, Es imposible. Esto no tiene sentido. 126 00:07:48,330 --> 00:07:49,000 Espera un segundo. 127 00:07:49,100 --> 00:07:50,330 Me han asignado para realizar búsquedas sobre Markovic. 128 00:07:51,770 --> 00:07:52,940 Puede ser un complot. 129 00:07:54,800 --> 00:07:58,110 Ve a mi mesa, todo lo que he encontrado está allí. 130 00:08:00,580 --> 00:08:01,940 Soy inocente...lo sabes ¿verdad ? 131 00:08:08,980 --> 00:08:11,320 ¿Te acuerdas de aquella vez que habíamos bebido mucho, 132 00:08:13,960 --> 00:08:14,590 la noche que nos besamos ? 133 00:08:16,730 --> 00:08:18,790 Es sorprendente. Por supuesto que me acuerdo de aquella noche, en tu apartamento. 134 00:08:20,530 --> 00:08:23,200 ¿Te acuerdas donde estabamos en el apartamento, en que habitación? 135 00:08:34,280 --> 00:08:35,280 Era un apartamento pequeño. 136 00:08:38,050 --> 00:08:39,310 No, lo sé, seguro...estabamos... 137 00:08:41,780 --> 00:08:42,820 Estabamos... estabamos comiendo. 138 00:08:44,350 --> 00:08:44,990 Fue en la cocina. Syd... 139 00:08:53,360 --> 00:08:54,800 Derramé algo sobre tu jersey. 140 00:08:58,470 --> 00:08:59,400 ¿Te acuerdas lo que fue? 141 00:09:10,250 --> 00:09:12,350 Syd...Te juro que soy yo. 142 00:09:47,480 --> 00:09:48,650 Recupere los registros telefónicos de Tippin, 143 00:09:48,750 --> 00:09:49,690 lea sus emails, mire sus finanzas. 144 00:09:50,390 --> 00:09:52,520 Si es un doble, analizar esos registros puede llevarnos a su contacto. 145 00:09:53,160 --> 00:09:53,920 O exculparlo. 146 00:09:54,460 --> 00:09:56,160 Sydney, no ha podido responder a tus preguntas. 147 00:09:56,530 --> 00:09:56,990 Ríndete a la evidencia. 148 00:09:57,990 --> 00:09:58,690 Tengo dudas razonables. 149 00:10:01,000 --> 00:10:02,530 La información que Tippin dio a Sloane 150 00:10:02,600 --> 00:10:03,970 le ha conducido directamente a la muerte de Diane. 151 00:10:07,340 --> 00:10:07,770 Perdóneme.. 152 00:10:12,010 --> 00:10:14,640 Si alguien ha querido implicar a Will, esto es exactamente lo que harían: 153 00:10:16,040 --> 00:10:17,650 plantar estos indicios, condicionarle. 154 00:10:19,210 --> 00:10:21,480 Quisiera una autorización para asignar protección a Francie. 155 00:10:21,950 --> 00:10:23,920 Si Sloane tiene entre sus objetivos a mis amigos, ella podría ser la siguiente. 156 00:10:24,550 --> 00:10:24,890 Hecho. 157 00:10:26,190 --> 00:10:27,520 Quisiera también hablarle sobre Will. 158 00:10:28,960 --> 00:10:30,360 Ella podría tener información que nos ayudase. 159 00:10:31,530 --> 00:10:32,560 Dile solo lo que creas que es necesario, 160 00:10:33,130 --> 00:10:35,200 pero solo lo que es necesario. 161 00:10:39,500 --> 00:10:40,940 Necesito saber si se ha comportado de forma extraña. 162 00:10:41,700 --> 00:10:42,470 ¿Que es lo que va mal? 163 00:10:42,670 --> 00:10:44,840 Olvidar cosas o decir cosas que Will normalmente no diría. 164 00:10:45,210 --> 00:10:46,540 Sydney, ¿de que hablas? 165 00:10:46,780 --> 00:10:47,840 ¿Donde está ¿Está bien? 166 00:10:48,280 --> 00:10:49,380 Piensa sobre ello. 167 00:11:01,460 --> 00:11:03,290 Ha estado distante últimamente. 168 00:11:05,330 --> 00:11:05,890 ¿Desde cuando? 169 00:11:07,300 --> 00:11:09,870 Creo que desde las dos semanas que pasó con su familia en Chicago. 170 00:11:13,370 --> 00:11:14,440 Sydney. ¿Qué es lo que pasa? 171 00:11:17,740 --> 00:11:19,880 Hay algunos hombres fuera en una furgoneta. 172 00:11:22,410 --> 00:11:23,010 Son de seguridad. 173 00:11:24,550 --> 00:11:27,980 Van a estar vigilando el apartamento, a observarte... 174 00:11:29,320 --> 00:11:32,020 ...a protegerte. 175 00:11:32,220 --> 00:11:34,660 ¿Por qué? Syd, me pones la carne de gallina. 176 00:11:41,900 --> 00:11:42,870 No trabajo en un banco. 177 00:11:46,400 --> 00:11:48,500 Hemos descargado informaciones valiosas del ordenador de Tippin 178 00:11:48,700 --> 00:11:50,740 sobre el trabajo que realizaba para localizar al segundo doble. 179 00:11:51,170 --> 00:11:56,310 Ha conseguido identificar al hombre que ha inventado el equipo informático utilizado por el Dr. Markovic. 180 00:11:58,850 --> 00:11:59,880 Este es el Dr. Hans Jurgens. 181 00:12:00,620 --> 00:12:04,950 Es el jefe científico de Miracorps, el más grande proveedor de material hospitalario de la Unión Europea. 182 00:12:05,150 --> 00:12:08,190 Su equipamiento ha servido para vigilar a los pacientes 183 00:12:08,320 --> 00:12:10,260 durante las terapias genéticas necesarias para completar el proceso de duplicación. 184 00:12:10,760 --> 00:12:14,300 Una suposición determinante es que él forma parte del proceso. 185 00:12:14,700 --> 00:12:16,670 Así que pensamos que conoce la identidad del segundo doble. 186 00:12:17,270 --> 00:12:20,340 Si el chico que tenemos no es Tippin entonces no podemos creer en esta información. 187 00:12:20,670 --> 00:12:22,500 A lo mejor, no tiene salida. A lo peor es una trampa. 188 00:12:22,700 --> 00:12:23,240 Creo que es él. 189 00:12:25,810 --> 00:12:27,180 Me estoy aburriendo de tus intuiciones. 190 00:12:30,010 --> 00:12:30,750 Perdone. 191 00:12:33,020 --> 00:12:36,390 Dije de llevar al prisionero a la 'Camp Harris' para un interrogatorio. 192 00:12:36,750 --> 00:12:38,520 No voy a permitir que mi amigo sea llevado a un lugar como ese. 193 00:12:38,720 --> 00:12:40,990 No podemos dejar que las relaciones personales de su hija estén por encima de nadie más en esta oficina. 194 00:12:41,060 --> 00:12:43,630 ¡Piénsalo! Si Will es inocente no está preparado para soportar la tortura. 195 00:12:43,690 --> 00:12:44,860 ¡Dirá todo lo que usted quiera que diga! 196 00:12:45,060 --> 00:12:46,830 ¡Si no es inocente entonces sabrá donde esta su amigo! 197 00:12:47,100 --> 00:12:48,960 ¡Por el momento, Tippin se queda aquí! 198 00:12:52,940 --> 00:12:55,740 Hace 5 horas hemos adquirido la vigilancia de Jurgens en Berlin. 199 00:12:57,940 --> 00:12:59,010 Un contacto en el país. 200 00:12:59,510 --> 00:13:01,440 Le encontraremos en el edificio de oficinas Bendix en el centro de la ciudad 201 00:13:01,780 --> 00:13:03,510 entonces informaremos la operación. 202 00:13:05,150 --> 00:13:06,150 Su avión sale en media hora. 203 00:13:27,400 --> 00:13:27,840 Lo siento... 204 00:13:27,900 --> 00:13:28,300 Stop 205 00:13:39,950 --> 00:13:44,650 Esto es lo que recuperaron del coche de mi mujer tras la explosión. 206 00:13:48,190 --> 00:13:51,790 Es por lo que no hemos podido poner un ataúd abierto en el funeral. 207 00:13:55,260 --> 00:13:55,700 Pase la pagina. 208 00:14:01,140 --> 00:14:04,070 La primera huella es la de su índice derecho. 209 00:14:05,340 --> 00:14:08,380 La segunda es la huella parcial encontrada sobre el detonador 210 00:14:08,610 --> 00:14:09,710 que hemos encontrado entre sus cosas. 211 00:14:12,480 --> 00:14:13,150 Las huellas son las mismas. 212 00:14:15,650 --> 00:14:18,890 Has convencido a Sydney pero yo no voy a actuar contigo. 213 00:14:19,820 --> 00:14:20,860 Tu no eres Will Tippin. 214 00:14:21,390 --> 00:14:22,260 Oh! No puedes Dixon! 215 00:14:22,320 --> 00:14:23,030 No puedes pensar que yo... 216 00:14:23,190 --> 00:14:27,360 Ayúdame a encontrar a Sloane y haré todo lo que pueda para ayudarte a evitar la pena de muerte. 217 00:14:27,530 --> 00:14:29,200 _ ¡Dixon, por favor! - Si rechazas cooperar... 218 00:14:29,460 --> 00:14:31,900 _ ¡Tienes que creerme! - ¡... entonces te aseguro que sufrirás! 219 00:14:31,970 --> 00:14:33,870 _ ¡Te juro por Dios! - Ahora, cuando hayas acabado con esta farsa... 220 00:14:34,140 --> 00:14:36,170 _ ¡Esto...esto no es una farsa! - ...Me dirás.. 221 00:14:36,370 --> 00:14:37,240 _ Dixon! !Dixon! _ ...lo que quiero saber. 222 00:14:37,540 --> 00:14:39,070 ¡Te lo probaré! 223 00:14:45,180 --> 00:14:45,950 ¿Como nos conocimos? 224 00:14:46,550 --> 00:14:47,450 Sydney nos presentó. 225 00:14:50,590 --> 00:14:50,950 ¿Donde? 226 00:14:52,120 --> 00:15:04,230 Fue....había una fiesta... 227 00:15:05,900 --> 00:15:09,470 ...y estabamos un grupo y...y me acuerdo de que hablamos de ... 228 00:15:11,310 --> 00:15:12,670 Dixon, ¡alguien me ha hecho esto! 229 00:15:13,110 --> 00:15:14,580 No puedo...No puedo recordar. 230 00:15:27,120 --> 00:15:29,190 Asesinastes a mi mujer. 231 00:15:32,630 --> 00:15:34,460 Asesinastes...a mi mujer. 232 00:15:39,200 --> 00:15:40,100 Asesinastes... 233 00:16:18,610 --> 00:16:22,640 Dixon. Tippin va a ser trasladado al Campo Harris. 234 00:16:22,910 --> 00:16:23,650 Quiero que lo supervises. 235 00:16:24,950 --> 00:16:27,680 Tengo entendido que el Director Bristow había decidido que no debía ser trasladado. 236 00:16:27,980 --> 00:16:31,150 El DOJ lo ha ordenado por encima de él. El convoy sale en 10 minutos. 237 00:16:33,720 --> 00:16:34,120 ¿Ella ha qué? 238 00:16:34,560 --> 00:16:35,790 Bristow ha roto su tapadera conmigo. 239 00:16:37,260 --> 00:16:38,190 Me ha dicho que es de la CIA. 240 00:16:39,230 --> 00:16:39,960 ¿Te dio una explicación? 241 00:16:41,060 --> 00:16:42,060 Me la dio por lo que le ha pasado a Tippin, 242 00:16:42,360 --> 00:16:44,730 estaba inquieta por mi seguridad. 243 00:16:46,640 --> 00:16:48,470 Su disposición a confiar en ti es una ventaja 244 00:16:48,600 --> 00:16:50,610 que perderemos si Tippin te delata. 245 00:16:50,970 --> 00:16:52,610 He interceptado una transmisión del DOJ. 246 00:16:53,580 --> 00:16:55,410 Trasladan a Tippin a un lugar más seguro. 247 00:16:56,480 --> 00:16:57,680 Una vez allí será inaccesible. 248 00:16:59,310 --> 00:17:01,220 Organiza un equipo para interceptar el convoy y extraerle. 249 00:17:02,020 --> 00:17:04,220 Para la CIA, esto confirmará su valor para nosotros. 250 00:17:04,690 --> 00:17:05,190 ¿Y cuando le tenga? 251 00:17:07,920 --> 00:17:08,320 Mátalo. 252 00:17:30,550 --> 00:17:32,180 ¿Han estado en el restaurante de arriba? 253 00:17:33,720 --> 00:17:35,520 Si, el menú es excelente. 254 00:17:37,090 --> 00:17:37,620 Buenos días, amigos míos. 255 00:17:39,150 --> 00:17:41,560 Hemos seguido a Jurgens hasta un sex-club que frecuenta. 256 00:17:42,460 --> 00:17:45,030 Cuero, látigo, látex, cadenas... Todo buen material. 257 00:17:45,760 --> 00:17:46,460 ¿Cuanto tiempo va ha estar ahí? 258 00:17:47,160 --> 00:17:48,660 Podrían ser un par de horas. 259 00:17:49,800 --> 00:17:50,700 Vayamos ahora. 260 00:17:54,000 --> 00:17:54,400 ¿Que? 261 00:17:55,040 --> 00:17:55,300 Nada. 262 00:18:39,650 --> 00:18:40,720 Estoy contenta de no ser la única con cuero. 263 00:18:41,420 --> 00:18:42,480 Estas guapa en camiseta interior. 264 00:18:45,020 --> 00:18:46,690 Jurgens está con sus guardas personales contra la pared. 265 00:19:11,650 --> 00:19:14,780 ¿Cual de estos muchachos es el mas malo? 266 00:19:20,090 --> 00:19:21,360 ¿Tu? 267 00:19:23,560 --> 00:19:24,090 Quizás... 268 00:19:25,730 --> 00:19:27,030 Si, creo que tu lo eres. 269 00:19:27,830 --> 00:19:29,060 ¿Debo ser castigado? 270 00:19:32,470 --> 00:19:33,470 Eso creo. 271 00:19:38,370 --> 00:19:39,040 Ven conmigo. 272 00:19:47,780 --> 00:19:51,350 Me gusta cantar cuando me castigan. ¿Vale? 273 00:19:51,890 --> 00:19:52,350 ¡No! 274 00:19:54,390 --> 00:19:59,730 Ahora Sr. Jurgens, tengo varias preguntas que hacerle. 275 00:20:01,100 --> 00:20:02,330 Tienes el deber de azotarme. 276 00:20:05,700 --> 00:20:07,370 ¿Como sabes mi nombre? 277 00:20:09,670 --> 00:20:10,370 Hola, mi amor. 278 00:20:10,670 --> 00:20:11,070 Hola, querida. 279 00:20:12,440 --> 00:20:12,840 ¿Quien es? 280 00:20:13,580 --> 00:20:14,610 El nombre de su mujer es Alba, ¿correcto? 281 00:20:15,640 --> 00:20:16,250 ¿Como sabe el nombre de mi mujer? 282 00:20:17,680 --> 00:20:18,250 ¡Oh no! 283 00:20:18,880 --> 00:20:18,950 Hola Alba. 284 00:20:19,150 --> 00:20:22,280 Oh, por favor.... 285 00:20:27,190 --> 00:20:29,660 Sabemos lo del proyecto Helix, que usted construyó para Markovic. 286 00:20:30,630 --> 00:20:31,030 ¿Lo conoces? 287 00:20:31,690 --> 00:20:33,560 También sabemos que él lo utilizó para doblarse a si mismo 288 00:20:33,660 --> 00:20:34,400 y a otra persona. 289 00:20:34,930 --> 00:20:38,370 Tras la muerte de Markovic, usted es el único que conoce la identidad del segundo agente. 290 00:20:38,600 --> 00:20:39,540 ¡No lo sé! 291 00:20:40,740 --> 00:20:42,470 Supongo que la dirección de email de su mujer ¿es aun la misma? 292 00:20:42,940 --> 00:20:43,240 ¿Que? 293 00:20:44,640 --> 00:20:45,470 Le van a encantar estas fotos. 294 00:20:46,410 --> 00:20:47,610 ¡No, No, No, escuche! 295 00:20:48,910 --> 00:20:52,080 ¡Yo solo lo construí para Markovic, no estaba allí durante el procedimiento! 296 00:20:52,920 --> 00:20:55,520 Su mujer va a estar encantada con estas fotos para ponerlas en el álbum. 297 00:20:57,320 --> 00:21:00,320 No se el nombre pero hay un medio de poner saberlo. 298 00:21:02,620 --> 00:21:07,130 El calculo computacional necesario para recrear el genoma completo de una persona es inmenso 299 00:21:07,460 --> 00:21:13,570 así que durante el proceso de doblaje Markovic ha tenido que conectarlo a un ordenador en otro lugar, 300 00:21:13,900 --> 00:21:18,870 a un grupo de servidores. 301 00:21:19,610 --> 00:21:21,280 ¿Que grupo de servidores ha utilizado? 302 00:21:21,480 --> 00:21:24,050 ¡No lo sé! ¡Lo juro por Dios! 303 00:21:25,780 --> 00:21:27,280 ¡Por favor, no envíes esas fotos! 304 00:21:29,590 --> 00:21:33,720 ¡Por favor dejarme irme! ¡Dejame por favor! 305 00:21:34,790 --> 00:21:35,290 Toma tus fotos. 306 00:21:36,230 --> 00:21:39,900 Por favor, denme mis pantalones. 307 00:21:47,540 --> 00:21:48,670 Explique, por favor, esta orden de traslado. 308 00:21:50,040 --> 00:21:50,970 Tippin esta bloqueándonos. 309 00:21:52,010 --> 00:21:54,110 Debemos moverlo antes de que su contacto entienda que esta comprometido. 310 00:21:54,540 --> 00:21:56,510 Un interrogatorio puede ser prematuro. 311 00:21:56,850 --> 00:21:58,250 El departamento de Justicia no está de acuerdo. 312 00:21:59,210 --> 00:22:01,120 Tippin es una amenaza para la seguridad Nacional 313 00:22:01,350 --> 00:22:03,920 lo que significa que desde ahora quieren ser consultados 314 00:22:04,190 --> 00:22:05,450 de todas las decisiones que se tomen respecto a la investigación. 315 00:22:05,850 --> 00:22:06,360 ¿Que opinas Jack? 316 00:22:07,360 --> 00:22:10,490 ¿Que simplemente olvide una orden de la CIA? 317 00:22:10,690 --> 00:22:11,460 Me has pasado por encima. 318 00:22:12,960 --> 00:22:14,260 Eso será difícilmente creído en esta oficina. 319 00:22:16,170 --> 00:22:19,500 Entonces, ¿que es esto? ¿un castigo por haberte quitado la plaza de parking? 320 00:22:21,670 --> 00:22:23,740 No, he hecho lo que mi trabajo me obliga a hacer. 321 00:22:23,870 --> 00:22:24,470 Ni más ni menos. 322 00:22:24,840 --> 00:22:28,040 Y si no quieres ver que estoy tratando de proteger las vidas de los que están en el centro de operaciones, 323 00:22:28,840 --> 00:22:30,550 entonces es que he sobrestimado tu inteligencia. 324 00:22:54,870 --> 00:22:57,940 Estamos en Rossevelt Road. Tiempo de llegada: 20 minutos. 325 00:22:58,510 --> 00:22:59,140 ¡Recibido! 326 00:23:11,090 --> 00:23:12,150 ¡Disparos! 327 00:23:24,870 --> 00:23:25,870 ¡Hay un obstáculo ! 328 00:24:39,980 --> 00:24:40,440 ¡Tippin! 329 00:25:12,940 --> 00:25:13,540 ¡Tú, hijo de puta ! 330 00:25:14,610 --> 00:25:17,280 ¡Has trasladado a Will a 'Camp Harris' después de que acordamos que el se quedaría aquí ! 331 00:25:18,280 --> 00:25:20,680 Por el momento, su padre puede que sea mi superior pero yo soy el suyo. 332 00:25:20,850 --> 00:25:22,420 ¿Que diablos le hace pensar que puede hablarme así? 333 00:25:22,650 --> 00:25:23,490 ¡Mi amigo puede estar muerto! 334 00:25:24,020 --> 00:25:27,120 ¡Su amigo ha preparado un asalto armado para facilitar escaparse! 335 00:25:27,260 --> 00:25:28,360 ¿Como habría podido hacerlo desde su celda? 336 00:25:28,690 --> 00:25:29,690 ¡No ha hecho ni una llamada de teléfono! 337 00:25:30,130 --> 00:25:33,200 Syd, Yo estaba allí. Le he visto disparar un arma. 338 00:25:33,330 --> 00:25:34,700 Disparaba al convoy. 339 00:25:34,860 --> 00:25:35,860 ¿Estas seguro de que no era en defensa propia? 340 00:25:36,300 --> 00:25:37,130 Perdónanos. 341 00:25:42,570 --> 00:25:44,510 Se que no es inteligente perder la calma con Kendall. 342 00:25:45,270 --> 00:25:49,650 Sydney, debes aceptar la posibilidad de que el hombre que hemos arrestado no sea tu amigo. 343 00:25:51,450 --> 00:25:53,750 Papa, no lo creo. 344 00:25:54,880 --> 00:25:55,250 Comprendo. 345 00:25:59,020 --> 00:26:05,490 Porque si no es Will...entonces lo más probable es que el esté muerto 346 00:26:07,600 --> 00:26:08,630 ...y eso no lo puedo aceptar. 347 00:26:11,670 --> 00:26:12,940 Hemos recibido vuestra información de Berlin, 348 00:26:14,240 --> 00:26:16,100 estamos analizando el listado de grupos de servidores ahora. 349 00:26:16,510 --> 00:26:18,940 cuando tengamos una pista, lo sabrás. 350 00:26:20,540 --> 00:26:22,340 Ve a casa. Descansa. 351 00:26:37,330 --> 00:26:40,030 Debo admirtirlo, me he sorprendido mucho cuando me has llamado. 352 00:26:41,460 --> 00:26:42,230 Los planos por favor. 353 00:26:44,000 --> 00:26:48,770 Lo que me sorprende, es que quieras un plano de acceso de un edificio del gobierno 354 00:26:49,370 --> 00:26:52,110 ahora que los rumores dicen estas trabajando para la CIA. 355 00:26:57,380 --> 00:26:57,880 Hazme un favor. 356 00:26:58,750 --> 00:27:00,220 Explícame como vas a hacerlo. 357 00:27:01,050 --> 00:27:01,520 ¿Hacer el qué? 358 00:27:02,650 --> 00:27:05,050 Pasar por el nuevo control de acceso. 359 00:27:05,990 --> 00:27:07,690 Por que, a menos que sepas como piratearlo 360 00:27:08,390 --> 00:27:11,390 estos planos no serán de ninguna utilidad. 361 00:27:14,200 --> 00:27:17,400 No lo puedo creer. Esto parece increíble. 362 00:27:18,930 --> 00:27:19,400 Lo sé. 363 00:27:21,300 --> 00:27:25,610 ¿ Como es posible que alguien tener el físico de Will y hablar como él ? 364 00:27:27,680 --> 00:27:29,240 Quiero decir, es realmente ridículo. 365 00:27:34,120 --> 00:27:36,790 ¿Y tiene la CIA una idea de donde puede estar Will? 366 00:27:38,120 --> 00:27:38,790 Quiero decir, ¿el verdadero Will? 367 00:27:43,790 --> 00:27:49,300 Lo siento pero no estoy autorizada para darte ningún detalle. 368 00:27:50,870 --> 00:27:52,030 Syd, no me hagas eso a mi. 369 00:27:52,800 --> 00:27:53,200 Francie... 370 00:27:53,600 --> 00:27:54,600 Sydney, eres mi mejor amiga. 371 00:27:54,770 --> 00:27:57,610 Me acabas de decir que eres una espía y que mi novio es un doble 372 00:27:57,670 --> 00:27:59,070 y ahora me dices ¿que no estas autorizada? 373 00:27:59,740 --> 00:28:01,310 La respuesta es que no lo sabemos. 374 00:28:13,620 --> 00:28:14,520 ¿Diga? 375 00:28:14,990 --> 00:28:15,490 Syd, soy yo. 376 00:28:17,290 --> 00:28:17,930 Will, ¿donde estás? 377 00:28:20,330 --> 00:28:20,860 !No me escapé! 378 00:28:21,100 --> 00:28:24,400 Un equipo asaltó el bus, han tratado de atraparme o matarme, ¡No lo sé! 379 00:28:24,500 --> 00:28:25,370 ¡Pero alguien está contra mi! 380 00:28:25,670 --> 00:28:28,640 ¡El FBI y la CIA te han puesto en la lista de criminales! 381 00:28:29,510 --> 00:28:30,240 Debes decirme donde estás. 382 00:28:30,840 --> 00:28:33,840 ¿Para que Kendall pueda enviarme a 'Camp Harris' tratándome como un terrorista? 383 00:28:34,140 --> 00:28:34,540 Sin ninguna otra elección. 384 00:28:35,710 --> 00:28:36,480 No le dejare hacer eso. 385 00:28:37,950 --> 00:28:42,380 Si tu eres Will, sabes que haré todo para que no te ocurra nada. 386 00:28:44,950 --> 00:28:46,120 Por favor, déjame ir a por ti. 387 00:28:54,400 --> 00:29:01,000 Syd, te quiero. No puedo creerte. Ya no puedo. 388 00:29:03,410 --> 00:29:09,480 Conocerte ha destruido mi vida. ¿Quieres ayudarme? 389 00:29:10,810 --> 00:29:11,410 ¡Prueba que soy inocente! 390 00:29:13,480 --> 00:29:15,980 Puede que haya un registro de ADN del proceso quirúrgico. 391 00:29:16,550 --> 00:29:17,620 Eso podría exculparte. 392 00:29:19,790 --> 00:29:21,590 Esta en un grupo de servidores en algún lugar de Europa. 393 00:29:24,530 --> 00:29:27,430 Voy a encontrarlo, te lo prometo. 394 00:29:29,770 --> 00:29:34,870 Ok Ok. Esto puede no ser importante pero Markovic ha estado blanqueado dinero. 395 00:29:35,640 --> 00:29:36,540 Tiene un negocio en Marsella. 396 00:29:37,070 --> 00:29:39,070 Puede que sea una explotación de vacas o de cerdos... 397 00:29:39,210 --> 00:29:40,480 ...o bien un grupo de servidores. 398 00:29:40,680 --> 00:29:42,580 Marsella. ¿Te acuerdas donde? 399 00:29:42,610 --> 00:29:44,880 No, No. Tengo que irme. 400 00:29:52,050 --> 00:29:54,120 Syd, ¿donde está ? ¿está bien ? 401 00:29:56,260 --> 00:29:56,660 Debo irme. 402 00:29:57,390 --> 00:29:59,060 No, cuéntame. Dime que esta pasando. 403 00:30:00,160 --> 00:30:01,530 No puedo. Lo siento. 404 00:30:08,270 --> 00:30:09,640 Por favor, trata de comprenderlo. 405 00:30:17,980 --> 00:30:19,180 ¿Sydney Bristow ha sido enviada a Marsella? 406 00:30:20,320 --> 00:30:20,950 ¿Debo seguirla? 407 00:30:21,680 --> 00:30:24,390 Espera ahí. Encontrar a Tippin es tu prioridad. 408 00:30:33,330 --> 00:30:33,800 ¿Como fue? 409 00:30:35,030 --> 00:30:38,430 La NSA utiliza un sistema antirrobo digno de su nombre. 410 00:30:38,800 --> 00:30:40,400 Ya hemos cortocircuitado sistemas como este antes. 411 00:30:41,840 --> 00:30:45,540 Los códigos de acceso que he cargado del sistema Echelon de la CIA no funcionarán. 412 00:30:46,280 --> 00:30:49,780 La NSA utiliza una llave de acceso de tiempo sincronizado. 413 00:30:54,920 --> 00:30:57,850 Posiblemente un agente de la CIA, bajo coacción, 414 00:30:57,990 --> 00:30:59,420 podría obtener tal llave de acceso. 415 00:31:02,560 --> 00:31:06,300 Estoy por confesar algo que te va a encantar... 416 00:31:06,700 --> 00:31:08,000 lo cual es lo que espero, en este caso, 417 00:31:08,800 --> 00:31:10,100 o te pondrá furiosa. 418 00:31:11,730 --> 00:31:14,270 Durante tu ausencia, se dio una orden de traslado de Will Tippin a 'Camp Harris' 419 00:31:14,340 --> 00:31:15,900 para un interrogatorio. 420 00:31:17,570 --> 00:31:19,010 Podrían haber encontrado nuestro contacto. 421 00:31:20,210 --> 00:31:20,980 ¿Que hicistes? 422 00:31:21,710 --> 00:31:23,550 Ordené que le liberasen y asesinasen. 423 00:31:25,280 --> 00:31:27,380 Ya dije que no quería muerto. 424 00:31:29,280 --> 00:31:31,090 Tu agente podría haber sido desplazada del campo. 425 00:31:31,750 --> 00:31:34,360 Si, lo sé, pero la situación ha cambiado. 426 00:31:35,360 --> 00:31:38,590 Sydney, inquieta por la vida de Francie, le ha dicho que se iba a Marsella 427 00:31:38,830 --> 00:31:40,300 para encontrar pruebas que disculparían a Tippin. 428 00:31:41,400 --> 00:31:41,860 ¿Está muerto? 429 00:31:43,300 --> 00:31:48,570 No, en libertad y se piensan que ha huido, 430 00:31:48,900 --> 00:31:52,410 lo que puede proporcionarnos el medio que necesitamos para acceder a la NSA. 431 00:31:53,440 --> 00:31:57,450 Si encontramos esas pruebas antes que Sydney en Marsella, podríamos extorsionarla. 432 00:31:58,710 --> 00:32:02,150 La prueba de la inocencia de Will a cambio de la llave de acceso a seguridad. 433 00:32:03,550 --> 00:32:06,920 Acabamos de recibir el informe de los expertos del detonador encontrado entre las cosas de Tippin. 434 00:32:07,660 --> 00:32:10,660 Las huellas de Will fueron puestas sobre el detonador después de la explosión. 435 00:32:13,330 --> 00:32:16,100 Es genial, ahora tenemos la prueba que confirma que el estaba siendo manipulado. 436 00:32:16,370 --> 00:32:20,070 Si, pero aun harán falta horas antes de tener la aprobación de Justicia para infiltrarse en el grupo de servidores. 437 00:32:22,300 --> 00:32:26,110 Vete con Vaughn. Los dos iréis allí tácticamente. 438 00:32:26,310 --> 00:32:28,610 Marshall se ocupará de los aspectos técnicos. 439 00:32:29,180 --> 00:32:30,210 Kendall te va ha pedir explicaciones. 440 00:32:30,850 --> 00:32:32,310 Soy consciente de las consecuencias. 441 00:32:32,880 --> 00:32:35,720 Cuando el DOJ sepa esto, que has puesto en marcha una operación sin su autorización... 442 00:32:35,880 --> 00:32:37,250 Sydney, he estado haciendo esto desde hace mucho más tiempo que tu. 443 00:32:38,790 --> 00:32:40,690 No estoy a cargo de la dirección de todas formas. 444 00:33:01,110 --> 00:33:02,380 Necesitamos hablar. 445 00:33:03,410 --> 00:33:04,080 Lo sé. 446 00:33:04,880 --> 00:33:06,250 He sido sancionado por la DOJ. 447 00:33:06,850 --> 00:33:08,820 Ya no soy el responsable de este centro de operaciones. 448 00:33:09,080 --> 00:33:09,750 Ese honor es tuyo. 449 00:33:10,490 --> 00:33:12,920 Puede que sea lento pensando, Jack, porque no te comprendo. 450 00:33:13,660 --> 00:33:15,460 Hace algunos meses maniobrabas para quitarme el puesto 451 00:33:15,520 --> 00:33:16,860 y ahora aquí ahí, devolviéndomelo 452 00:33:17,630 --> 00:33:18,390 Soy un agente de campo. 453 00:33:21,700 --> 00:33:22,600 Sabes, podemos ayudarnos el uno al otro. 454 00:33:22,700 --> 00:33:23,770 No tenemos que ser adversarios. 455 00:33:24,670 --> 00:33:26,170 Aprecio tu magnanimidad. 456 00:33:27,600 --> 00:33:28,600 Ahora, te burlas de mi. 457 00:33:29,370 --> 00:33:29,840 Si. 458 00:33:32,110 --> 00:33:35,410 Sabes, una de las razones por las cuales envié a Tippin a 'Camp Harris' era para proteger a Sydney. 459 00:33:36,610 --> 00:33:38,680 ¿Porque crees que has recuperado tu puesto? 460 00:33:48,160 --> 00:33:48,620 Gracias, Sr. Bristow. 461 00:33:49,090 --> 00:33:50,160 Gracias Sarah, guardate el cambio. 462 00:34:11,710 --> 00:34:12,380 Me alegro de verte Jack. 463 00:34:14,280 --> 00:34:18,750 Supongo que si estas cerca mía sin temer por tu vida 464 00:34:19,150 --> 00:34:21,990 es que estoy en el campo de mira de un tirador. 465 00:34:22,960 --> 00:34:23,390 Solo de dos. 466 00:34:24,890 --> 00:34:25,330 Seguro. 467 00:34:28,230 --> 00:34:29,460 Había olvidado tu cara de póker. 468 00:34:34,440 --> 00:34:38,040 Bueno... hay algo que quiero que sepas. 469 00:34:40,680 --> 00:34:41,140 Te perdono. 470 00:34:42,380 --> 00:34:43,150 ¿Perdón? 471 00:34:44,210 --> 00:34:47,880 Tu traición al SD6. Tengo curiosidad, Jack. 472 00:34:49,720 --> 00:34:52,120 ¿Cuando acabó nuestra amistad? 473 00:34:54,190 --> 00:34:56,930 En el momento en que reclutaste a Sydney sobre mis objeciones. 474 00:34:58,630 --> 00:35:00,230 Ah. Es lo que pensaba. 475 00:35:02,660 --> 00:35:10,370 Si hubiera sabido que decisión me costaría tu amistad y mi relación con Sydney, hubiera actuado de otra forma. 476 00:35:12,340 --> 00:35:13,680 Tus autocompasion no te excusa. 477 00:35:14,210 --> 00:35:17,850 Jack, por el contrario. Estoy aquí para hacerte una oferta. 478 00:35:19,720 --> 00:35:20,920 No espero una respuesta ahora mismo. 479 00:35:21,620 --> 00:35:22,320 ¿Que va a ser? 480 00:35:24,190 --> 00:35:26,050 Vuelve a asociarte conmigo, Jack. 481 00:35:28,460 --> 00:35:30,990 Te diré todo lo que he aprendido sobre Rambaldi. 482 00:35:32,090 --> 00:35:33,730 Una obsesión de la que nunca he participado. 483 00:35:34,960 --> 00:35:36,330 Bien, el tiempo ha venido ha encargarse. 484 00:35:37,700 --> 00:35:40,440 Durante años, he coleccionado sus artefactos, como si fuera esencial. 485 00:35:42,000 --> 00:35:44,970 Creía que el trabajo de Rambaldi era una ventana al pasado, 486 00:35:46,310 --> 00:35:53,120 Hoy, estoy a dos pasos de probarte que es mucho mas que eso. 487 00:35:55,350 --> 00:35:58,520 Esta vez, Sydney no será una pieza de nuestro encuentro. 488 00:36:01,260 --> 00:36:03,990 Jack, siéntate un rato y reflexiona sobre esto. 489 00:36:06,930 --> 00:36:10,500 Nunca trabajaremos juntos de nuevo. 490 00:36:14,170 --> 00:36:20,110 La cosa es que volverás a trabajar conmigo más pronto de lo que piensas. 491 00:36:24,780 --> 00:36:28,250 Los hombres que te tiene en su visión de tiro, han recibido la orden de disparar a la cabeza 492 00:36:28,350 --> 00:36:31,020 si utilizas tu teléfono o si dejas esta mesa antes de 30 minutos. 493 00:36:37,830 --> 00:36:43,300 Nos volveremos a ver pronto Jack. Créeme... 494 00:37:00,920 --> 00:37:03,550 El jefe de la seguridad tiene un detonador que le permite suprimir 495 00:37:03,620 --> 00:37:06,120 todo el banco de datos en caso de algún signo de ataque. 496 00:37:06,690 --> 00:37:08,790 Para evitar la destrucción de la información que necesitamos, 497 00:37:08,920 --> 00:37:11,690 voy a infiltrarme en el puesto de seguridad y recuperar el detonador. 498 00:37:12,630 --> 00:37:15,700 Tras la confirmación de la agente Bristow, ustedes se introducirán en el edificio 499 00:37:15,860 --> 00:37:17,970 donde considerarais toda persona que encontréis como hostil. 500 00:37:18,330 --> 00:37:20,840 Subiremos el dossier del segundo doble en el servidor de la CIA. 501 00:37:21,400 --> 00:37:21,870 ¿Alguna pregunta? 502 00:37:24,370 --> 00:37:24,810 ¿Agente Bristow? 503 00:38:04,550 --> 00:38:06,080 Hey ! ¿Que es esto? ¿Un club privado? ¿Estadounidense? 504 00:38:08,750 --> 00:38:11,520 ¿Esto es París? ¿Donde estoy?...Vamos.... 505 00:38:18,790 --> 00:38:20,830 Esto es un club selecto o es 506 00:38:23,700 --> 00:38:26,170 ¡Oh te quiero tío! ¿Puedo ir? Solo quiero.. 507 00:38:30,270 --> 00:38:34,810 Mira, mira. Se que he bebido un poco de más pero quiero entrar un poco... 508 00:38:36,680 --> 00:38:38,950 Oh déjeme solo.. ¡Quiero ir a ese! 509 00:39:02,340 --> 00:39:04,570 Okay. Muy bien. ¡ Estas demasiado estirado tío! 510 00:39:44,380 --> 00:39:45,380 ¿Donde te encuentras, Mountaineer? 511 00:39:47,380 --> 00:39:47,880 Entrando. 512 00:39:48,220 --> 00:39:49,380 Recibido. ¡Vamos allá! 513 00:40:35,760 --> 00:40:35,800 En posición. Todos los equipos atentos a la señal de Mountaineer. 514 00:40:46,440 --> 00:40:46,810 Hola, Sydney. 515 00:40:51,310 --> 00:40:51,580 ¡Sydney! 516 00:40:56,120 --> 00:40:59,790 Se detrás de lo que vas. Tu amigo es sospechoso de ser un doble. 517 00:41:00,620 --> 00:41:02,960 Crees que las información de este servidor podrían exculparle. 518 00:41:03,130 --> 00:41:04,060 No, no hagas... 519 00:41:06,830 --> 00:41:07,230 ¡Vamos! ¡Vamos! !Vamos! 520 00:41:26,880 --> 00:41:27,580 Lo has borrado... 521 00:41:28,880 --> 00:41:31,850 He enviado una copia a un lugar seguro. Te la daré. 522 00:41:32,390 --> 00:41:33,760 A cambio, quiero que hagas algo. 523 00:41:35,290 --> 00:41:35,920 ¡Vete al infierno ! 524 00:41:37,590 --> 00:41:40,260 Si no lo haces, nunca exculparas a Will. 525 00:41:40,760 --> 00:41:42,970 Será juzgado como un traidor y ejecutado. 526 00:41:45,130 --> 00:41:46,570 Te llamaré pronto Sydney. 527 00:42:29,380 --> 00:42:29,950 Gracias por venir. 528 00:42:31,080 --> 00:42:31,480 ¿Estás bien? 529 00:42:32,880 --> 00:42:33,920 Si, ahora si.