1 00:00:00,930 --> 00:00:01,760 Anteriormente en Alias 2 00:00:02,460 --> 00:00:05,470 Neil Caplan. Es un matemático que trabaja en el instituto tecnológico de California. 3 00:00:05,700 --> 00:00:09,810 La oficina acaba de confirmar que él y su familia fueron secuestrados ayer en el Acuario de Long Beach. 4 00:00:15,010 --> 00:00:17,950 ¿Quieren que les ayude? Dejen ir a mi familia. 5 00:00:19,110 --> 00:00:21,500 Lo que debo saber ahora, es si quieres venir conmigo. 6 00:00:22,300 --> 00:00:22,780 Si. 7 00:01:23,000 --> 00:01:26,250 No tenía un ángulo de tiro claro, y lo hice de todas formas. 8 00:01:33,060 --> 00:01:35,720 He solicitado el traslado a la Dirección de Inteligencia. 9 00:01:37,590 --> 00:01:39,160 Si hubiese sido yo el tirador, podria haberlo hecho yo. 10 00:01:42,660 --> 00:01:50,710 Sé lo que Emily significaba para ti. Lo siento. 11 00:02:05,490 --> 00:02:06,990 Este plan no podía sostenerse. 12 00:02:07,490 --> 00:02:11,260 La CIA sabe demasiado, ellos podrían adivinar porque estabamos tras una base de datos genética. 13 00:02:13,460 --> 00:02:14,860 No estoy interesado en la base de datos. 14 00:02:17,100 --> 00:02:22,400 Quiero las imagenes del satélite de la Toscana. Quiero saber quien mató a mi mujer. 15 00:02:26,510 --> 00:02:28,710 Los dos hemos tenido que hacer sacrificios, Arvin. 16 00:02:30,550 --> 00:02:35,150 No habrás ganado nada si te detienes ahora. Estamos tan cerca de saber lo que Rambaldi sabia. 17 00:02:37,490 --> 00:02:39,290 Desearía no haber oído nunca ese nombre. 18 00:02:50,670 --> 00:02:53,470 No entiendo como no tenemos ninguna pista sobre Sloane o Mamá. 19 00:02:53,640 --> 00:02:56,510 Hay una diferencia entre información e información procesable. 20 00:02:57,170 --> 00:02:58,210 ¿Que hay acerca de los pendientes que mama me dejó? 21 00:02:58,340 --> 00:02:59,710 Análisis no han podido rastrear la fuente de la señal. 22 00:03:00,010 --> 00:03:02,340 Marshall esta tratando de descifrar como reciben algo. 23 00:03:02,580 --> 00:03:03,310 Papa, tenemos que cogerles ventaja. 24 00:03:04,480 --> 00:03:05,880 Sabemos que están adquiriendo los artefactos de Rambaldi, 25 00:03:06,350 --> 00:03:08,220 sabemos que trataron de acceder a la base de datos de ADN. 26 00:03:08,550 --> 00:03:10,120 Así que debe haber alguna forma de predecir lo que van a hacer. 27 00:03:10,350 --> 00:03:16,490 Sydney, entiendo tu frustración, sobretodo después de la muerte de Emily, pero a veces no hay nada que hacer. 28 00:03:17,360 --> 00:03:21,560 Mira esto. La transcripción de la declaración de Elsa Caplan. Apenas tiene 10 paginas. 29 00:03:22,700 --> 00:03:25,430 Sloane secuestro a su marido hace 2 meses y ¿todo lo que tenemos son 10 paginas? 30 00:03:26,270 --> 00:03:29,740 Sydney, si crees que Elsa Caplan fue interrogada incorrectamente, ¡Hazlo de nuevo tu misma! 31 00:03:31,970 --> 00:03:32,840 ¿Cómo esta su hijo ? 32 00:03:34,140 --> 00:03:39,520 Me ayuda a conservar la razón. Incluso con toda esta seguridad, es difícil sentirse a salvo. 33 00:03:40,950 --> 00:03:45,720 No quiero hacer esto más difícil para usted, pero necesito un poco más de su ayuda. 34 00:03:47,490 --> 00:03:50,090 Quiero hacerle una sesión de terapia regresiva. 35 00:03:50,490 --> 00:03:54,200 Es como la hipnosis. Es completamente seguro, yo lo he hecho. 36 00:03:56,700 --> 00:04:00,770 Sin ofenderla, pero no me siento a gusto con el gobierno hurgando en mi cabeza. 37 00:04:02,170 --> 00:04:07,010 Seré sincera con usted. No tenemos ninguna pista. 38 00:04:07,710 --> 00:04:11,710 ¿Que me esta diciendo? ¿Que si algo le sucede, es por mi culpa?. 39 00:04:11,880 --> 00:04:12,350 No, ¡desde luego que no! 40 00:04:12,620 --> 00:04:16,050 Esas personas...¡esas personas amenazaron con matar a mi hijo!. ¡Todavía tiene pesadillas acerca de ello! 41 00:04:16,150 --> 00:04:16,790 Elsa, espere... 42 00:04:16,820 --> 00:04:18,620 ¿Viene usted aquí y me dice que no estoy haciendo lo suficiente? 43 00:04:19,320 --> 00:04:19,990 No es eso lo que he querido decir, espere.... 44 00:04:20,060 --> 00:04:22,690 ¡Aaron querido! ¡Querido, ven aquí! Es hora de irse. 45 00:04:24,090 --> 00:04:24,560 ¡Cómo se atreve! 46 00:04:28,130 --> 00:04:29,570 Querido, cariño, ¡es hora de irnos! 47 00:04:43,480 --> 00:04:44,310 Aun necesitamos su ayuda. 48 00:04:45,310 --> 00:04:46,280 Acabo de bajar esto. 49 00:04:47,620 --> 00:04:49,990 Es un listado del ADN de mas de 10 millones de personas 50 00:04:50,820 --> 00:04:52,590 Buscamos uno especifico, un hombre. 51 00:04:54,520 --> 00:04:57,630 Pero esta codificado. Le necesitamos para descifrarlo. 52 00:04:58,560 --> 00:05:01,760 En los dos últimos meses, no he sabido una palabra de mí familia, o 53 00:05:03,570 --> 00:05:08,870 me han dado un indicio de sí están vivos o muertos. Así que ya puede usted matarme. 54 00:05:11,010 --> 00:05:14,710 !Máteme ya porque no hay camino en el infierno por el que vaya a ayudar a su gente de ninguna forma! 55 00:05:15,840 --> 00:05:23,350 ¿Y si le dijese que su familia no solo esta viva sino que además les hemos dejado irse? 56 00:05:23,650 --> 00:05:27,820 Llame a su casa. ¡Llame! 57 00:05:38,330 --> 00:05:39,130 ¿Diga? 58 00:05:39,840 --> 00:05:40,900 Elsa, ¡soy yo! 59 00:05:42,440 --> 00:05:42,670 ¿Diga? 60 00:05:43,310 --> 00:05:45,510 ¡Elsa! ¡Elsa!, ¡estoy vivo! 61 00:05:46,010 --> 00:05:49,110 No puede oírle. He modificado el telefono. 62 00:05:50,210 --> 00:05:50,510 ¿Diga? 63 00:05:51,350 --> 00:05:52,480 Están en casa. Están a salvo. 64 00:05:53,050 --> 00:05:54,750 Ahora tiene un motivo para vivir, Sr. Caplan. 65 00:06:00,260 --> 00:06:03,590 Elsa Caplan ha estado viviendo bajo protección desde hace dos meses. 66 00:06:04,090 --> 00:06:09,030 Estaba tan convencida de que pasamos por alto algo, que fui alli 67 00:06:09,200 --> 00:06:10,970 y dije implicitamente que ella no estaba haciendo lo suficiente para salvar a su marido. 68 00:06:11,500 --> 00:06:12,230 Fue estupido. 69 00:06:13,500 --> 00:06:15,070 ¡Nadie es mas duro consigo mismo de lo que tu eres! 70 00:06:49,610 --> 00:06:53,180 Vaughn pienso que, vale, la mochila se esta volviendo un poco ridícula. 71 00:06:53,980 --> 00:06:54,440 ¿Que quieres decir? 72 00:06:57,850 --> 00:07:00,020 El cajón de en medio. Es tuyo. 73 00:07:07,860 --> 00:07:08,820 ¿Sí? 74 00:07:09,560 --> 00:07:10,060 Solo es un cajón. 75 00:07:10,630 --> 00:07:13,460 Solo digo, que es una magnifica idea. 76 00:07:13,830 --> 00:07:14,230 - ¿Estas seguro? - Uh..Uh... 77 00:07:23,070 --> 00:07:26,540 Hubo tres llamadas hechas desde el mismo numero a casa de los Caplan el año pasado. 78 00:07:29,310 --> 00:07:39,020 Cada 4 meses exactamente. Todas se hicieron en Lunes por la noche, a la misma hora. Y duraron un minuto. 79 00:07:39,490 --> 00:07:40,020 ¿De donde provenían esas llamadas? 80 00:07:41,390 --> 00:07:42,090 Necesito hablar con usted. 81 00:07:43,090 --> 00:07:43,590 ¿Es por Neil? 82 00:07:43,530 --> 00:07:48,130 Antes del secuestro de Neil, se recibieron 3 llamadas en su casa el año pasado, a horas extrañas. 83 00:07:48,630 --> 00:07:51,900 Hemos rastreado el numero hasta un periodista llamado Gregory Ivanov. 84 00:07:53,240 --> 00:07:54,970 ¿Ese nombre le dice algo? 85 00:07:55,600 --> 00:07:56,270 No. 86 00:07:57,440 --> 00:08:00,640 Lo hemos verificado. Era un periodista que trabajaba fuera de los Angeles, 87 00:08:00,980 --> 00:08:05,180 para Itar-Tass, un servicio de información conocido por dar cobertura a los agentes de inteligencia Rusos. 88 00:08:07,420 --> 00:08:12,890 Este hombre, Ivanov, creemos que es uno de ellos. Le hemos puesto bajo vigilancia electrónica. 89 00:08:13,560 --> 00:08:16,160 Hace una hora, recibió un fax de una fuente desconocida. 90 00:08:16,390 --> 00:08:17,590 No entiendo. 91 00:08:17,990 --> 00:08:24,630 Su marido podría haber estado trabajando para el SVR ruso. Es su equivalente de la CIA. 92 00:08:27,900 --> 00:08:28,770 ¿Que decía el fax? 93 00:08:32,040 --> 00:08:40,550 Una sola palabra rusa "Razvyaska". Quiere decir "Fin del juego". 94 00:08:54,200 --> 00:08:55,260 ¡Neil va ha morir! 95 00:08:55,830 --> 00:08:57,230 Elsa, no lo sabemos. 96 00:08:57,600 --> 00:08:58,630 No. ¡Yo lo sé! 97 00:09:02,970 --> 00:09:03,910 Usted tampoco. 98 00:09:06,310 --> 00:09:08,810 ¡No quería ser hipnotizada porque tengo miedo de lo que encontrarían! 99 00:09:10,610 --> 00:09:15,990 Ivanov era mi contacto. Hace 7 años, me ordenaron seducir y casarme con Neil. 100 00:09:16,450 --> 00:09:19,490 Mi objetivo era tomar notas de su trabajo. 101 00:09:20,090 --> 00:09:24,830 Me dieron un dispositivo de rastreo para implantárselo en el brazo. Pero tiene un segundo propósito. 102 00:09:25,960 --> 00:09:33,040 Fue diseñado para liberar 50 miligramos de cianuro en su sangre. Era una píldora suicida. 103 00:09:35,000 --> 00:09:38,970 Es a lo que se refiere el fax, significa que ha sido activado. 104 00:09:43,780 --> 00:09:45,550 Y no esta usted autorizada para decirme todo eso. 105 00:09:46,050 --> 00:09:49,690 Acabo de traicionar a mi gobierno porque quiero que vuelva. 106 00:09:53,920 --> 00:09:55,090 Se lo estoy contando porque le amo. 107 00:10:30,630 --> 00:10:33,160 Tengo una pista sobre Sloane e Irina, pero debemos movernos inmediatamente 108 00:10:33,260 --> 00:10:34,030 Si, Vaughn me ha informado. 109 00:10:34,300 --> 00:10:37,300 Elsa Caplan no debe ser tratada como un mueble. Es una agente rusa del SVR. 110 00:10:37,830 --> 00:10:39,970 Lo que significa que podemos considerarla como una desertora. 111 00:10:40,370 --> 00:10:42,470 O podemos acusarla y juzgarla por espionaje. 112 00:10:43,170 --> 00:10:44,940 Hasta que tomemos una decisión, voy a encerrarla aquí. 113 00:10:45,170 --> 00:10:48,780 Ella quiere ayudar. Implantó un chip rastreador a su marido. 114 00:10:49,280 --> 00:10:52,210 El chip se activa con un código, si podemos poner un dispositivo localizador podemos introducir el código, 115 00:10:52,410 --> 00:10:56,090 encontrarle, y retirar el dispositivo antes de que libere el cianuro. 116 00:10:56,450 --> 00:10:59,390 Le acabo de pedir a Marshall que busque las posibilidades de hacer ingenieria inversa sobre el localizador. 117 00:11:00,160 --> 00:11:01,390 He hablado con Marshall, le llevará tres días. 118 00:11:01,660 --> 00:11:05,930 Caplan estará muerto para entonces. El chip esta programado para que libere el cianuro en su torrente sanguíneo en 42 horas. 119 00:11:06,760 --> 00:11:09,700 Hay un contacto en el mercado negro que hace contrabando con el SVR, voy a encontrarme con él. 120 00:11:09,970 --> 00:11:14,200 Espero que no arriesgues tu vida basándote en informes especulativos obtenidos de una espía rusa. 121 00:11:14,500 --> 00:11:15,240 ¿Porque mentiria? 122 00:11:15,440 --> 00:11:16,140 ¡Esa es, precisamente, la cuestión! 123 00:11:16,310 --> 00:11:17,210 ¡Lo ha confesado todo! 124 00:11:17,340 --> 00:11:18,140 ¡No es la primera! 125 00:11:20,580 --> 00:11:25,680 Papa, me doy cuenta de que hablamos de una agente rusa que ha traicionado a su marido 126 00:11:26,280 --> 00:11:29,150 pero Elsa Caplan y mi madre no son la misma persona. 127 00:11:30,090 --> 00:11:34,360 El primer instinto de Elsa, su primer pensamiento, fue para la vida de su marido. 128 00:11:35,260 --> 00:11:36,590 Es tu punto de vista. 129 00:11:38,090 --> 00:11:40,330 Si encontramos a Neil Caplan, encontraremos a Sloane y a Derevko. 130 00:11:40,760 --> 00:11:41,400 ¿No merece la pena correr el riesgo? 131 00:11:41,830 --> 00:11:45,430 Nos moveremos segun la declaracion de Elsa si, y solo si, podemos confirmarla. 132 00:11:45,630 --> 00:11:46,770 ¿Cuándo has empezado a actuar sobre seguro? 133 00:11:46,970 --> 00:11:49,670 Dejaste salir a Derevko de aquí, porque pensaste 134 00:11:49,810 --> 00:11:51,070 que nos podría conducir a Sloane. 135 00:11:51,640 --> 00:11:53,380 ¡Un error que no estoy ansioso de repetir! 136 00:11:55,410 --> 00:11:57,050 ¿Y si Neil Caplan muere... ? 137 00:11:57,280 --> 00:11:58,310 Entonces muere. 138 00:12:13,460 --> 00:12:14,000 ¿DQuién tiene a mi hijo? 139 00:12:14,660 --> 00:12:17,300 Aaron esta bien, se estan ocupando de él. 140 00:12:17,600 --> 00:12:18,430 Pensé que usted me creía. 141 00:12:18,630 --> 00:12:19,100 La creo. 142 00:12:19,540 --> 00:12:20,170 Entonces, ¿porque estoy en esta celda? 143 00:12:21,070 --> 00:12:23,770 He arriesgado todo, he traicionando a mi propio gobierno. 144 00:12:24,670 --> 00:12:25,310 No es tan simple. 145 00:12:27,880 --> 00:12:31,050 Aquí el Director Bristow. Quiero confinamiento aislado para Elsa Caplan. 146 00:12:31,650 --> 00:12:32,950 Ninguna visita no autorizada. ¿Entendido? 147 00:12:33,250 --> 00:12:34,080 Todavía tenemos 42 horas. 148 00:12:37,050 --> 00:12:39,050 Quiero que sepa que estamos haciendo todo lo que podemos. 149 00:12:39,390 --> 00:12:42,630 Elsa, no reaccione. Esta oyendo un mensaje grabado 150 00:12:42,730 --> 00:12:44,760 transmitido a través de un proyector de sonidos direccional. 151 00:12:45,430 --> 00:12:48,760 Usted es la única que puede oír esto. 152 00:12:48,800 --> 00:12:50,800 La CIA no autoriza enviar un equipo de rescate para coger el rastreador. 153 00:12:51,070 --> 00:12:52,300 Voy a ir yo misma. 154 00:12:53,270 --> 00:12:56,940 Sé que todo esto no mas que es un consuelo para usted ahora, pero es lo mejor que puedo hacer. 155 00:12:57,170 --> 00:12:58,970 Necesito que me dé los códigos del localizador. 156 00:12:59,140 --> 00:13:01,380 Cruce sus brazos, y golpéelo en código morse con su dedo índice. 157 00:13:12,050 --> 00:13:12,720 Aléjese del cristal, por favor. 158 00:13:13,390 --> 00:13:14,160 Tengo autorización. 159 00:13:15,360 --> 00:13:15,890 Retroceda ahora. 160 00:13:19,900 --> 00:13:20,230 Gracias. 161 00:13:29,610 --> 00:13:30,510 Esto es de hace 24 horas 162 00:13:31,970 --> 00:13:37,110 Esta base de datos esta codificada con un sistema de 8192 bits de encriptacion polimorfica. 163 00:13:38,250 --> 00:13:41,880 A menos que quiera secuestrar a alguien más inteligente que yo, va a llevar un poco de tiempo. 164 00:13:42,220 --> 00:13:44,190 Dígame que necesita para acelerarlo. 165 00:13:46,220 --> 00:13:49,560 Necesito acceso a un super-ordenador Cray. 166 00:13:50,530 --> 00:14:02,810 Espero que no sé este retrasando, Sr. Caplan, por que su regreso con su familia a salvo, no esta garantizada. ¿Entendido? 167 00:14:15,750 --> 00:14:20,120 Hace unos días... habría hecho cualquier cosa para mantenerle vivo. 168 00:14:20,390 --> 00:14:22,390 Ahora... !me da igual! 169 00:14:23,690 --> 00:14:30,270 ¡Arvin! ¡Arvin! ¡No lo hagas! ¡Todavía le necesitamos! 170 00:14:31,970 --> 00:14:32,400 ¡Mi pierna! 171 00:14:43,650 --> 00:14:44,880 ¿A donde querrías ser trasladado? 172 00:14:46,950 --> 00:14:52,960 Me reasignaran dentro de la propia Agencia. Quizás a Texas o Washington. 173 00:14:56,830 --> 00:15:00,660 Sería un analista. Estaría seguro. 174 00:15:01,230 --> 00:15:03,030 ¿Serás feliz no estando sobre el terreno? 175 00:15:05,300 --> 00:15:08,900 Seré feliz mientras tu y los niños permanezcáis conmigo. 176 00:15:10,010 --> 00:15:15,540 Sloane es el hombre que creó el SD6, quien te mintió durante años 177 00:15:18,550 --> 00:15:25,090 Marcus...no eres el responsable de lo que le ocurrió a su mujer. 178 00:15:25,290 --> 00:15:26,560 El la puso en situación de peligro. 179 00:15:28,560 --> 00:15:31,360 No es la única razón por la que pido el traslado. 180 00:15:34,200 --> 00:15:35,000 Lo estoy haciendo por nosotros. 181 00:15:42,340 --> 00:15:43,470 Al principio, cuando me dijiste la verdad, 182 00:15:45,040 --> 00:15:46,410 dije que no sabia quien eras. 183 00:15:48,710 --> 00:15:55,820 Estaba equivocada. Unicamente no sabia lo que hacías. Siempre he sabido quien eras. 184 00:15:57,650 --> 00:16:06,230 Eres el hombre más decente que conozco. Sea lo que sea lo que decidas, estare contigo. 185 00:16:14,000 --> 00:16:14,340 ¿Diga? 186 00:16:14,770 --> 00:16:17,140 Soy yo. ¿Tu fuente aun esta disponible? 187 00:16:17,510 --> 00:16:18,510 Sí 188 00:16:19,580 --> 00:16:22,410 Bien. Necesito algo de él. 189 00:16:38,290 --> 00:16:40,730 Base de operaciones, aquí Trailer. Tenemos el objetivo a la vista. 190 00:16:42,430 --> 00:16:43,900 Recibido. No la pierda. 191 00:17:18,500 --> 00:17:22,610 - ¡El intercambio Pi Delta! ¡Creo que Tom va a estar alli! - ¡Cállate! 192 00:17:30,250 --> 00:17:30,850 ¿Ella te dió un cajón? ¿uh? 193 00:17:31,510 --> 00:17:32,550 Solo es un detalle de comodidad. 194 00:17:33,820 --> 00:17:35,480 Y, uh,... ¿que pondrás en él? 195 00:17:35,890 --> 00:17:36,420 ¿Porque te interesa? 196 00:17:36,820 --> 00:17:37,720 ¿Que quieres decir?, ¿porque me interesa? 197 00:17:38,120 --> 00:17:40,620 ¿Sabes lo echado a perder que estas? Sabes, ¡un cajón! 198 00:17:40,920 --> 00:17:43,360 Me gustaría tener una novia que me dijera: . « Hey, ¿quieres un cajón? » 199 00:17:44,690 --> 00:17:45,660 Te daré un cajón en mi casa. 200 00:17:46,300 --> 00:17:47,130 ¡No quiero un cajón en tu casa! 201 00:17:47,860 --> 00:17:48,330 ¿Diga? 202 00:17:48,830 --> 00:17:49,230 Hola, soy yo 203 00:17:50,370 --> 00:17:53,800 ¿Estas bien? Marshall me ha dicho que tu padre te encerró esta mañana. 204 00:17:54,200 --> 00:17:55,640 Si, necesitaba salir. Calmarme. 205 00:17:57,170 --> 00:17:58,570 Papá tenia razón. Como esto es nuevo. 206 00:17:59,680 --> 00:18:00,580 Solo espero que pueda hacer mas que yo. 207 00:18:01,310 --> 00:18:03,080 Estamos trabajando para confirmar la informacion de Elsa. 208 00:18:03,580 --> 00:18:03,950 ¿Dónde estas? 209 00:18:04,380 --> 00:18:06,720 En el drugstore. Recogiendo algunas fotos que he revelado. 210 00:18:07,650 --> 00:18:09,050 Creo que hay una genial de nosotros dos, 211 00:18:10,390 --> 00:18:12,250 podrías colgarla en tu entrada, cerca del perchero. 212 00:18:13,090 --> 00:18:13,320 ¿Que? 213 00:18:13,820 --> 00:18:16,630 Aunque el fotógrafo dijo que algunas fotos no han salido, 214 00:18:16,260 --> 00:18:18,460 porque utilicé una velocidad de película equivocada o algo así. 215 00:18:20,300 --> 00:18:25,100 La próxima vez... me ha dicho que recuerde que debo utilizar un carrete más lento. 216 00:18:26,240 --> 00:18:26,570 Lápiz. 217 00:18:28,670 --> 00:18:29,740 Probablemente estaré otros 20 minutos. 218 00:18:30,140 --> 00:18:30,970 Volveré cuando haya terminado. 219 00:18:31,310 --> 00:18:31,970 Vale, de acuerdo. Adiós 220 00:18:33,310 --> 00:18:33,810 Bien, adiós 221 00:18:37,450 --> 00:18:37,650 ¿Que? 222 00:18:38,710 --> 00:18:40,280 Me ha dicho que quiere que cuelgue una foto cerca de mi perchero. 223 00:18:40,720 --> 00:18:41,780 ¿Entonces? 224 00:18:42,250 --> 00:18:43,920 Pero nunca ha venido a mi casa. No tengo perchero. 225 00:18:46,120 --> 00:18:47,520 De acuerdo, bueno, puede que sea una especie de mensaje. 226 00:18:47,820 --> 00:18:48,390 ¿Que ha dicho exactamente? 227 00:18:48,790 --> 00:18:51,060 Dijo « Que recuerde que debo utilizar un carrete más lento» 228 00:18:52,660 --> 00:18:55,260 Oh, ¡y... esta bolsa, por favor! 229 00:19:00,470 --> 00:19:00,870 ¿Dónde están los servicios? 230 00:19:31,800 --> 00:19:34,240 Pero me gusta. Me gusta este producto, y ya lo he utilizado antes... 231 00:19:34,400 --> 00:19:35,270 ¿Lo has hecho? 232 00:19:35,640 --> 00:19:37,740 Perdón, ¡he probado este y se me rompió!. 233 00:19:38,110 --> 00:19:41,910 ¿De verdad? Vale, gracias. 234 00:19:43,710 --> 00:19:45,710 Oh mi ... ¿sois Sigma Gamma? 235 00:19:46,280 --> 00:19:47,580 Sí. 236 00:19:48,280 --> 00:19:49,920 ¡Fui Presidenta de mi grupo en West Virginia! 237 00:19:50,090 --> 00:19:51,020 ¿De verdad? 238 00:19:51,190 --> 00:19:52,490 ¡Lo juro ante Dios! 239 00:19:52,690 --> 00:19:53,760 ¡Presidenta! 240 00:19:53,990 --> 00:19:58,390 ¡Si! Es martes, ¿todavía tenéis un desayuno de intercambio con los Pi Delta? 241 00:20:00,430 --> 00:20:01,760 ¿Quieres venir? 242 00:20:01,860 --> 00:20:08,600 ¿Puedo? Oh Dios mío, tengo tanta morriña desde que me gradué. ¡Gracias por invitarme! 243 00:20:27,720 --> 00:20:32,460 Espera, lo tengo. Ha utilizado una secuencia de texto codificado. Coja la primera letra de cada palabra y ordénelas. 244 00:20:38,600 --> 00:20:40,140 Se va a Rusia. 245 00:20:45,980 --> 00:20:46,940 ¿Quería verme? 246 00:20:50,310 --> 00:20:52,720 Sydney sabia que yo escuchaba su conversación telefónica. 247 00:20:53,920 --> 00:20:56,920 También sabia que en el momento que decodificara su anagrama, estaría a medio camino de Rusia. 248 00:20:57,750 --> 00:21:01,960 Le voy a conceder el beneficio de la duda y a suponer que usted tenia la intención de comunicarme este hecho. 249 00:21:02,590 --> 00:21:08,600 Le estoy dando esta consideración porque cuando Sydney vuelva a comunicarse con usted, me dirá, exactamente, donde esta ella. 250 00:21:09,430 --> 00:21:14,500 Si hubiera sabido lo que estaba haciendo, habría tratado de detenerla. Pero ahora que se ha ido, no podemos hacer nada para cambiar sus intenciones. 251 00:21:14,740 --> 00:21:19,310 Tiene 24 horas para encontrar a Caplan, ¿porque no la apoyamos y le damos cobertura? 252 00:21:19,580 --> 00:21:23,580 Si todavía no es evidente para usted a estas alturas, todo lo que hago esta al servicio de proteger a Sydney. 253 00:21:23,950 --> 00:21:32,220 Todo lo que sabemos, es que Elsa Caplan esta trabajando con Sloane. Todo lo que sabemos, es que ella colaboro en el secuestro de su marido, lo que significa que Sydney puede ir derecha hacia una trampa. 254 00:21:32,450 --> 00:21:34,690 O no es así y esta apunto de salvar a Neil Caplan. 255 00:21:34,960 --> 00:21:44,330 Esto no es un debate. Y aunque se sienta a gusto con mi hija, eso no significa que este cómodo conmigo. 256 00:21:44,570 --> 00:21:49,810 Si no me comunica inmediatamente, su próximo contacto con Sydney, Tomare medidas que lamentara. 257 00:22:10,990 --> 00:22:15,060 De acuerdo compañeros, ¡prepárate para cabalgar! ¡Okay, ahí va! 258 00:22:24,210 --> 00:22:27,440 Levántate, Levántate, ¡no eres un cow-boy! 259 00:22:37,650 --> 00:22:40,020 Este es un bar de cow-boys, habla ingles. 260 00:22:40,460 --> 00:22:42,890 Decía que tenemos una amiga en común. 261 00:22:43,190 --> 00:22:51,200 No me importa. Son 8 segundos de equilibrio. Todo el mundo aquí cabalga en el toro durante 8 segundos. ¡Adiós! 262 00:22:58,940 --> 00:22:59,780 Oh Dios... 263 00:23:32,510 --> 00:23:33,340 Algo... ¿como esto? 264 00:23:33,780 --> 00:23:35,080 Algo así. 265 00:23:49,590 --> 00:23:53,630 Ahora, campeona, ¿quien es nuestra mutua amiga? 266 00:23:53,900 --> 00:23:54,660 Elsa Caplan. 267 00:23:55,330 --> 00:23:57,970 ¿Cuándo exactamente has hablado con Elsa? 268 00:23:58,200 --> 00:24:05,980 Ayer, somos viejas amigas. Sus padres estaban en clase de Kholokov con mis padres. 269 00:24:06,210 --> 00:24:07,180 ¿Que necesitas? 270 00:24:07,410 --> 00:24:10,410 Necesito un dispositivo de localización, lo último en SVR. 271 00:24:10,980 --> 00:24:14,650 50.000 en metálico. Dólares americanos únicamente. 272 00:24:15,620 --> 00:24:16,450 Trato hecho. 273 00:24:23,130 --> 00:24:23,960 Abre la puerta. 274 00:24:35,270 --> 00:24:36,110 Quiero ver a mi hijo. 275 00:24:36,870 --> 00:24:40,140 Hay un ligero acento ucraniano en su voz. 276 00:24:40,580 --> 00:24:44,650 De allí son mis padres, pero yo nunca he estado allí. 277 00:24:44,880 --> 00:24:50,750 Tengo curiosidad. ¿Cuál fue su tapadera? La historia que contó a Neil Caplan. 278 00:24:52,120 --> 00:24:57,460 ¿Tuvo un puesto en Caltech ? ¿Una estudiante graduada¿, puede que ¿profesora adjunta? 279 00:24:57,730 --> 00:25:00,000 Escuche, mi familia es todo lo que quiero. 280 00:25:00,760 --> 00:25:08,000 ¿Su familia? ¿La que ha fabricado para robar información confidencial? 281 00:25:08,640 --> 00:25:10,140 Usted no sabe nada de mí. 282 00:25:10,770 --> 00:25:12,780 No podría estar usted más equivocada. 283 00:25:15,640 --> 00:25:19,520 Usted es el padre de Sydney. Irina Derevko era su mujer. 284 00:25:19,980 --> 00:25:31,190 Lo que me hace ser un experto ante gente como usted. Esto comenzó como un trabajo, un deber hacia su país. 285 00:25:31,430 --> 00:25:35,730 Pero ha requerido que se prostituya. Es un pequeño precio a pagar por servicios a la patria. 286 00:25:36,370 --> 00:25:43,910 Al principio todo fue según lo planeado. Entonces, seguramente un accidente, se quedo embarazada. 287 00:25:44,040 --> 00:25:48,580 Considero abortar pero, de modo egoísta, no lo hizo. 288 00:25:48,710 --> 00:25:52,880 Esperaba, de algún modo, que ser madre la redimiría, la absolvería de su culpa. 289 00:25:53,050 --> 00:25:53,850 ¡Esta equivocado!. 290 00:25:53,980 --> 00:25:58,550 Pero usted continuo mintiendo y engañando a ambos, a su marido y a su hijo. 291 00:25:58,690 --> 00:26:00,390 ¡Yo no soy Irina Derevko!. 292 00:26:00,690 --> 00:26:03,260 ¡Probablemente, yo me preocupe mas por su hijo que usted!. 293 00:26:03,390 --> 00:26:04,230 ¡No es verdad!. 294 00:26:04,360 --> 00:26:08,600 Si fuera por mí, nunca volvería a ver a su hijo. 295 00:26:08,730 --> 00:26:13,300 ¡No se atreva a llevarse a mi hijo lejos de mí!. ¡No me quite a mi hijo!. 296 00:26:30,520 --> 00:26:34,390 Weiss soy yo. Perdona por llamarte, pero el teléfono de Vaughn seguramente esta pinchado. ¿Está ahí? 297 00:26:34,390 --> 00:26:36,460 Sí. Adivina quien... 298 00:26:37,890 --> 00:26:43,130 Escúchame. Tengo el rastreador, he introducido los códigos que Elsa nos dio. He encontrado a Caplan en un edificio en Soria, en España. 299 00:26:43,400 --> 00:26:45,170 Simulan ser una compañía de software. Voy de camino hacia allí. 300 00:26:45,400 --> 00:26:51,010 Tu padre sabe lo que estas haciendo y piensa que podrías dirigirte hacia una trampa. Syd, no estoy seguro de que este equivocado. Se supone que debo convencerte de que vuelvas a casa. 301 00:26:51,240 --> 00:26:56,210 Lo haré, cuando tenga a Caplan. Mi padre no es objetivo cuando mira a Elsa, el solo ve a mi madre. 302 00:26:56,550 --> 00:26:59,480 Y si esto acaba siendo un estúpido error, asi será. Yo la creo. 303 00:27:00,320 --> 00:27:01,350 Entonces voy contigo. 304 00:27:01,720 --> 00:27:02,750 No puedo pedirte que hagas eso. 305 00:27:02,890 --> 00:27:05,590 No hace falta. Hay un callejón en Soria, detrás del Hotel Gándara, reúnete allí conmigo. 306 00:27:08,860 --> 00:27:09,860 Jack te va a pegar un tiro en la cara. 307 00:27:10,790 --> 00:27:15,760 Dame media hora de ventaja. Dile que ella ha llamado a tu teléfono, y que tu me lo pasaste. Solo tenemos 10 horas para encontrar a Caplan. 308 00:27:16,530 --> 00:27:20,540 Si acabamos compartiendo una celda en la prisión federal, yo no te daré un cajón. 309 00:27:33,150 --> 00:27:34,350 De acuerdo, debo irme. 310 00:27:34,620 --> 00:27:35,080 No, no... 311 00:27:35,320 --> 00:27:36,150 Debo ir. Llegare tarde. 312 00:27:36,390 --> 00:27:37,850 Trabajas para una agencia de viajes, diles que estas de viaje. 313 00:27:38,120 --> 00:27:39,520 Me encantaría poder hacerlo. 314 00:28:16,960 --> 00:28:19,130 Oooh! Lo siento. Will, ¿es así? 315 00:28:19,500 --> 00:28:20,460 Sí. 316 00:28:20,630 --> 00:28:24,970 Te he visto en la sala de reuniones. Yo también soy nuevo aquí. Marshall Flinkman. 317 00:28:25,300 --> 00:28:25,700 Encantado de conocerte. 318 00:28:25,940 --> 00:28:31,640 Déjame preguntarte: ¿Tienes aparcamiento abajo, en el Anexo federal? Porque yo debo andar, casi 1 km. cada mañana para llegar aquí. 319 00:28:31,870 --> 00:28:38,250 Estoy exhausto cuando llego, sabes, la verdad, no debería quejarme, es el único ejercicio que hago realmente. Aunque he visto un gimnasio en la... 320 00:28:39,650 --> 00:28:40,550 Perdona. 321 00:28:40,880 --> 00:28:41,950 Oh uh sí... 322 00:28:43,450 --> 00:28:44,220 Lo cojo uh... 323 00:28:45,250 --> 00:28:48,490 De acuerdo, desayunemos o tomemos cualquier cosa en... 324 00:28:48,960 --> 00:28:49,390 ¿Diga? 325 00:28:49,730 --> 00:28:51,030 Hey cariño. ¿Tienes un segundo? 326 00:28:51,260 --> 00:28:52,430 Uh, si, si, si, ¿qué es lo que pasa? 327 00:28:53,400 --> 00:28:57,430 Uh, ¿tienes cerca un ordenador? Descargaba una receta a mi portátil y se ha bloqueó. 328 00:28:57,700 --> 00:28:59,370 Que, ¿Quieres que me baje una receta? 329 00:29:00,000 --> 00:29:00,440 ¿Que crees? 330 00:29:01,200 --> 00:29:02,740 Seguro, ¿cual es la web? 331 00:29:03,510 --> 00:29:06,080 www.bouillabaissecentral.com. 332 00:29:11,410 --> 00:29:11,950 Vale, ¿qué es lo que necesitas? 333 00:29:16,990 --> 00:29:18,250 ¿Podrías decirme que clase de pescado tienen? 334 00:29:18,950 --> 00:29:20,660 De acuerdo, espera, déjame encontrarlo. 335 00:29:51,690 --> 00:29:52,590 Gracias por haber venido. 336 00:29:53,560 --> 00:29:54,290 ¿Cuánto tiempo nos queda? 337 00:29:55,720 --> 00:29:57,890 12 minutos. ¿Has traído el equipo? 338 00:29:58,660 --> 00:29:59,660 ¿He traído el equipo? 339 00:30:01,930 --> 00:30:06,170 Hable con Weiss después de aterrizar. El satélite muestra 5 figuras en el interior, en el sótano del edificio, ala norte. 340 00:30:06,400 --> 00:30:10,070 Sloane puede estar a una manzana de aquí. Mi madre. 341 00:30:10,910 --> 00:30:12,540 Si están no se rendirán a nosotros. 342 00:30:13,380 --> 00:30:14,180 Lo sé. 343 00:30:16,210 --> 00:30:17,210 ¿Que hay sobre el perímetro? 344 00:30:17,450 --> 00:30:20,380 Ninguna actividad. El acceso por el tejado será nuestra mejor opción. 345 00:30:20,650 --> 00:30:26,020 No es que sea un gran fan de tus desobediencias a la CIA pero fue estupendo...la forma como te fuiste. 346 00:30:27,360 --> 00:30:28,360 Gracias. 347 00:31:18,610 --> 00:31:25,580 Si, soy yo. Necesito que hagas otra cosa por mí. 348 00:31:37,890 --> 00:31:49,100 ¿Así que, quien es usted? Cuantos tienes? ¿22?, ¿23 años? ¿Que esta haciendo trabajando para un tipo como Sloane? 349 00:31:52,410 --> 00:31:55,280 ¿A que espera para salir de todo esto? 350 00:31:59,950 --> 00:32:10,960 Me enviaron muy joven a un colegio en Inglaterra. Sin nesecidades, uno se hace independiente y quizás prematuramente ambicioso. 351 00:32:11,690 --> 00:32:18,700 Soy como los demás Sr. Caplan. Lo que quiero, es lo que nunca he tenido. 352 00:32:22,670 --> 00:32:30,180 Usted va a matarme, ¿no es así? No habría compartido estas confidencias conmigo, si usted supusiera que voy a vivir. 353 00:32:33,280 --> 00:32:35,020 Le sugiero que siga trabajando. 354 00:33:14,790 --> 00:33:15,590 Voy a hacer un reconocimiento. 355 00:33:57,800 --> 00:33:58,800 ¡Alto! 356 00:34:13,580 --> 00:34:15,580 ¿Esta Arvin Sloane en este edificio? O ¿Irina Derevko? 357 00:34:15,990 --> 00:34:18,620 No, no, no, pero un tipo rubio acaba de irse. 358 00:34:18,750 --> 00:34:19,390 Sark. 359 00:34:19,560 --> 00:34:20,160 Era él, sí. 360 00:34:20,620 --> 00:34:21,360 Iré tras él. 361 00:34:23,730 --> 00:34:24,460 ¿Que demonios es lo que pasa? 362 00:34:24,690 --> 00:34:32,300 Sr. Caplan, debe escuchar lo que le voy a decir. No va a creerme, pero tiene que hacerlo o morirá en menos de 60 segundos. 363 00:34:32,540 --> 00:34:33,140 ¿Que? 364 00:34:38,640 --> 00:34:39,070 ¡Quieto! 365 00:34:45,310 --> 00:34:48,150 Su mujer, Elsa, trabaja para la Inteligencia Rusa. 366 00:34:50,350 --> 00:35:04,700 Lo sé. Hace 6 años la NSA me reclutó. Me dijeron que era un objetivo. Tenían informes de que iba a ser abordado. 367 00:35:08,670 --> 00:35:09,410 ¿¡Es usted de la NSA!? 368 00:35:09,670 --> 00:35:16,650 Me reclutaron en Caltech. Seguro que, si les pregunta, negaran toda relación conmigo. Supe que Elsa era una espía el día que nos conocimos. 369 00:35:17,480 --> 00:35:21,420 De acuerdo, mire, su mujer le inyectó una cápsula de cianuro. ¡Debemos extraerla, ahora!. 370 00:35:21,650 --> 00:35:22,050 ¿Que? 371 00:35:22,520 --> 00:35:23,050 ¡Escúcheme! 372 00:35:22,920 --> 00:35:23,720 ¡Ella no podría hacer eso! 373 00:35:23,990 --> 00:35:24,490 ¡He venido de muy lejos por esto!. 374 00:35:24,720 --> 00:35:25,550 ¡Ella no podría traicionarme y matarme! 375 00:35:25,820 --> 00:35:27,290 ¡Ella no, sus contactos sí!. 376 00:35:47,910 --> 00:35:49,710 ¿Cuando diablos me ha implantado esa cosa? 377 00:35:50,380 --> 00:35:55,380 Justo después de conocerle, Sr. Caplan, tiene menos de 30 segundos antes de morir. Debemos quitar esto, !ahora!. 378 00:35:56,120 --> 00:35:57,120 - Deme su muñeca izquierda. Vale, No mire. - No, estoy bien. 379 00:36:05,490 --> 00:36:07,600 Aaaaaah! Oh Dios mío, ... vamos... 380 00:36:09,000 --> 00:36:10,530 Agárrese, agárrese... 381 00:36:12,800 --> 00:36:13,840 Aaaaah, buen Dios, aaaaah... 382 00:36:25,010 --> 00:36:25,410 Gracias. 383 00:37:00,580 --> 00:37:00,820 Te quiero. 384 00:37:01,380 --> 00:37:03,320 Yo también te quiero. 385 00:37:13,130 --> 00:37:21,470 Sé que no estoy en posición de pedir ningun favor pero sea lo que sea lo que vayas a hacer conmigo, por favor, deja a Vaughn fuera. 386 00:37:23,570 --> 00:37:30,580 Vaughn escoltara a los Caplan a la Isla de Bambridge. Le he concedido a Elsa el estatus de desertora. Ella no es Irina Derevko. 387 00:37:33,150 --> 00:37:40,160 Hemos descargado la base de datos del ADN que Caplan desencriptó del ordenador donde estaba trabajando. 388 00:37:40,460 --> 00:37:43,460 Finalmente tenemos una ventaja sobre Sloane y Derevko. 389 00:37:44,130 --> 00:37:54,140 Bien. Pero, Sydney, si me vuelves a esquivar, te trasladare y encontrarles no formara parte de tu trabajo. 390 00:38:02,110 --> 00:38:03,550 Te debo una disculpa. 391 00:38:04,080 --> 00:38:05,250 Diane, no tienes nada que explicarnos. 392 00:38:05,580 --> 00:38:15,960 Oh no, déjame decir esto. Cuando Marcus me hablo por primera vez del SD-6, me sentí traicionada y en parte te culpé a ti por ello. 393 00:38:19,060 --> 00:38:26,070 Vuestro mundo tiene esas reglas que obligan a gente buena a mentir a sus allegados. 394 00:38:27,140 --> 00:38:31,910 Antes de poder aceptar esto, tenia que entenderlo. 395 00:38:34,180 --> 00:38:39,180 He anulado la orden de traslado. Diane ha anulado la orden. 396 00:38:44,450 --> 00:38:46,120 Euuuuh, ¡Sr. Bristow!, ¡Sr. Bristow!. 397 00:38:46,390 --> 00:38:47,020 ¿Sí, Marshall? 398 00:38:47,220 --> 00:38:53,030 Hola, escuche, he hecho algo de espeleología en la red de la CIA, mapeandola, tan solo para divertirme, 399 00:38:53,300 --> 00:38:57,500 Y bien, puede relajarse porque ¡los planos de la Estrella de la Muerte no están en el ordenador central!. 400 00:38:57,770 --> 00:39:02,400 De todas formas, he..uh.. encontrado una anomalía en el ancho de banda. Al principio pense que era un Troyano que alguien implanto en el sistema, 401 00:39:02,670 --> 00:39:05,140 pero a menos que se haya bloqueado en la memoria RAM renombrandose permanentemente, entonces no podría... 402 00:39:05,370 --> 00:39:08,340 ¡Marshall! Por favor, en Ingles. 403 00:39:08,580 --> 00:39:16,390 He encontrado una hemorragia masiva de información. Alguien, sin autorización, ha accedido al sistema y ha descargado 10 gigas de valiosas imágenes del satélite de la Toscana. 404 00:39:16,620 --> 00:39:16,890 ¿Toscana? 405 00:39:17,120 --> 00:39:17,250 ¡Sí! 406 00:39:17,520 --> 00:39:19,560 Estamos en un sistema de seguridad. ¿Cómo nos han hackeado? 407 00:39:19,720 --> 00:39:21,760 No lo han hecho. Esto procede de esta oficina. 408 00:39:23,360 --> 00:39:27,700 No, ¡no es posible que la Agencia tenga entradas para la temporada de los Lackers! 409 00:39:27,860 --> 00:39:29,470 Te lo estoy diciendo, 4 asientos, fila doce atras. 410 00:39:30,700 --> 00:39:34,200 Sabes, en este momento, no sé porque estoy sorprendido, pero lo estoy. 411 00:39:34,440 --> 00:39:36,340 Te veré en casa después de recoger a los niños. 412 00:39:36,610 --> 00:39:37,770 Buenas noches. 413 00:39:38,040 --> 00:39:38,470 Buenas noches Diane. 414 00:39:38,870 --> 00:39:39,210 Buenas noches. 415 00:39:39,440 --> 00:39:43,210 Buenas noches. 416 00:39:44,280 --> 00:39:48,280 Se está bien, estando al aire libre. Os veo mañana. 417 00:39:54,790 --> 00:39:56,790 Ohh... Por cierto...