1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 A Dark Turn (Un oscuro revés) 2 00:01:20,800 --> 00:01:23,800 El freno de emergencia. El freno de emergencia. 3 00:02:21,000 --> 00:02:23,300 Luri Karpachev, 4 00:02:23,300 --> 00:02:26,600 es un traficante de armas de alto nivel en Rusia con conexiones con la mafia. 5 00:02:26,600 --> 00:02:29,600 - Tu ex-esposa mencionó... - Te agradecería que te refirieras a Irina Derevko 6 00:02:29,700 --> 00:02:31,700 por su nombre. 7 00:02:33,300 --> 00:02:35,300 Derevko lo citó como contacto 8 00:02:35,300 --> 00:02:37,000 cuando fue interrogada por la NSA. 9 00:02:37,000 --> 00:02:38,600 Si, he oído ese nombre. 10 00:02:38,600 --> 00:02:40,700 Sloane tenia tratos con él en el SD-6. 11 00:02:40,700 --> 00:02:42,700 Hablaré con Irina, para ver que sabe ella. 12 00:02:43,500 --> 00:02:45,500 Perdóname por lo de ... 13 00:02:45,200 --> 00:02:48,100 No seas estúpido. 14 00:02:50,200 --> 00:02:52,800 Después de que te entregaras a la CIA, nombrastes a 15 00:02:52,800 --> 00:02:55,800 Luri Karpachev como uno de tus contactos. 16 00:02:55,800 --> 00:02:59,400 Fue asesinado ayer, creemos que por Sloane. 17 00:02:59,400 --> 00:03:02,400 El cuerpo de Karpachev fue encontrado sin su cartera. 18 00:03:02,500 --> 00:03:05,700 Es probable que Sloane tenga cosas mas malintencionadas que hacer para pasar el tiempo 19 00:03:05,700 --> 00:03:09,200 que robarle a alguien la cartera. ¿Que podía estar buscando? 20 00:03:10,200 --> 00:03:14,200 ¿Por qué no has tratado de convencer a Sydney de que deje la CIA? 21 00:03:16,100 --> 00:03:19,000 Tu y yo sabemos mejor que nadie que... 22 00:03:19,000 --> 00:03:22,200 ella debería dejar esta vida mientras tenga la oportunidad. 23 00:03:22,200 --> 00:03:26,200 Sydney puede ser obstinada. ¿Quien sabe de donde lo saco? 24 00:03:26,800 --> 00:03:30,000 Pero ella rechazará abandonar mientras que Sloane este aun libre. 25 00:03:30,000 --> 00:03:32,500 Lo cual me lleva de nuevo a mi pregunta. 26 00:03:32,500 --> 00:03:35,700 ¿Que había en la cartera de Karpachev? 27 00:03:35,700 --> 00:03:38,700 Una tarjeta que abre su caja de seguridad. 28 00:03:38,700 --> 00:03:42,700 En '93, Karpachev consiguió un manuscrito de Rambaldi. 29 00:03:44,500 --> 00:03:47,700 Sloane debe pensar que lo conservó en su caja de seguridad pero está equivocado. 30 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 - Karpachev lo vendió. - ¿A quién? 31 00:03:50,000 --> 00:03:53,500 Ilya Stuka. Un antiguo contacto mío, que vive en Bangkok. 32 00:03:54,000 --> 00:03:56,400 ¿De qué es este manuscrito? 33 00:03:56,400 --> 00:03:59,000 Es un estudio de Rambaldi del corazón humano. 34 00:03:59,000 --> 00:04:02,900 Como sabes, la inmortalidad 35 00:04:02,900 --> 00:04:04,400 fue una de las obsesiones de Rambaldi. 36 00:04:04,400 --> 00:04:06,000 ¿Donde lo guarda Stuka? 37 00:04:06,500 --> 00:04:10,400 No lo sé pero podría encontrarlo 38 00:04:10,400 --> 00:04:13,200 si fuera autorizada a encontrarme con él. 39 00:04:13,200 --> 00:04:15,700 Kendall no correrá de nuevo el riesgo de dejarte salir, 40 00:04:15,700 --> 00:04:17,000 a pesar de tu cooperación en la India. 41 00:04:17,500 --> 00:04:21,100 ¿Y si su valor merece la pena? 42 00:04:21,100 --> 00:04:25,350 - Sloane no sabe que estás bajo la custodia de la CIA. - Piensa que estoy escondida, como él. 43 00:04:25,400 --> 00:04:29,200 Si Sloane cree que has salido de tu escondite, obtenido el manuscrito detrás del cual va, 44 00:04:29,400 --> 00:04:32,400 querrá encontrarse contigo. Negociar la compra. 45 00:04:32,400 --> 00:04:35,400 - Lo cual me gustaría hacer. - Y nosotros podríamos atraparlo. 46 00:04:35,800 --> 00:04:39,800 Y darle una razón a Sydney para abandonar. 47 00:04:46,300 --> 00:04:50,000 Ok. La clave está, obviamente, en el equilibrio, ¿vale? 48 00:04:50,000 --> 00:04:51,300 No te preocupes mucho por el disco y 49 00:04:51,300 --> 00:04:53,900 solo asegúrate que tus pies están apoyados sobre el hielo y entonces... 50 00:04:53,900 --> 00:04:56,300 ...tan solo un buen final. 51 00:04:56,300 --> 00:04:57,000 Te has lucido. 52 00:04:57,200 --> 00:04:58,700 Si, un poco. 53 00:05:06,700 --> 00:05:08,700 Bristow tiene el disco! Cruza la línea azul! Está en el limite del circulo! 54 00:05:09,100 --> 00:05:12,100 !Dispara! !Anota! 55 00:05:12,500 --> 00:05:14,500 Que es esto... Dios Mío, ¿que fue esto? 56 00:05:14,700 --> 00:05:16,700 Yo no te dije que fuera una inútil total. 57 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 - ¿Has hecho esto antes? - No, te lo dije, no he patinado desde que tenia 5 años. 58 00:05:20,200 --> 00:05:24,000 - No, no te creo. - Te lo juro por Dios, mi madre me llevó. 59 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 Bien, eres mejor de lo que deberías ser. 60 00:05:34,100 --> 00:05:36,200 Tarde o temprano íbamos a tener esta conversación... 61 00:05:36,200 --> 00:05:38,200 - No hay nada de lo que hablar. - ...sobre mi madre. 62 00:05:38,300 --> 00:05:41,500 Sydney, no hay nada que decir. Ambos sabemos que ocurrió 63 00:05:41,700 --> 00:05:42,700 ¿Qué hay que decir? 64 00:05:43,200 --> 00:05:45,200 Pienso que mucho. 65 00:05:46,100 --> 00:05:48,300 Nada sobre lo que yo quiera hablar. 66 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 - Lo siento. - No te disculpes. 67 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 No te disculpes jamás por ella. 68 00:05:59,800 --> 00:06:01,000 ¿Hola? 69 00:06:01,000 --> 00:06:02,900 Si. 70 00:06:02,900 --> 00:06:04,900 De acuerdo. 71 00:06:07,200 --> 00:06:08,700 Tengo que irme. 72 00:06:08,900 --> 00:06:11,900 Evidentemente que lo harás, es tu día libre. 73 00:06:12,900 --> 00:06:14,900 De acuerdo, te veré luego. 74 00:06:22,300 --> 00:06:24,300 ¿Si? 75 00:06:26,300 --> 00:06:28,300 Mi nombre es Sydney Bristow, ¿preguntabas por mí? 76 00:06:29,100 --> 00:06:31,100 Si, toma asiento. 77 00:06:37,400 --> 00:06:40,400 Señorita Bristow, necesito tu huella dactilar aquí... 78 00:06:41,400 --> 00:06:42,900 Y aquí. 79 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Son solo acuerdos de confidencialidad. 80 00:06:45,500 --> 00:06:47,500 Te prohiben divulgar cualquier cosa sobre lo que hablemos hoy. 81 00:06:48,600 --> 00:06:51,600 Si lo haces, es felonía. 82 00:07:11,700 --> 00:07:13,700 Gracias. 83 00:07:15,300 --> 00:07:19,300 ¿Te es familiar el nombre de Vladimir Pograski? 84 00:07:20,600 --> 00:07:22,600 No, no lo es. 85 00:07:29,500 --> 00:07:31,500 ¿Alguna vez has visto este hombre? 86 00:07:33,600 --> 00:07:36,900 No. 87 00:07:36,900 --> 00:07:39,400 El mes pasado, estuvistes en Francia con el agente Michael Vaughn. 88 00:07:39,700 --> 00:07:42,700 ¿Recuerdas haberle visto usando un teléfono público? 89 00:07:43,800 --> 00:07:44,800 No. 90 00:07:45,100 --> 00:07:47,000 ¿Vistes a Mr Vaughn comprar cigarrillos? 91 00:07:47,600 --> 00:07:50,100 Mr Vaughn no fuma. 92 00:07:50,100 --> 00:07:52,100 Comprendo. 93 00:07:52,600 --> 00:07:54,600 No, no lo ví comprar cigarrillos. 94 00:07:54,700 --> 00:07:57,000 ¿Mantienes una relación intima con Mr Vaughn? 95 00:07:58,300 --> 00:08:00,300 No es algo de tu incumbencia. 96 00:08:00,300 --> 00:08:02,300 Si, lo sé, es una cuestión delicada. 97 00:08:02,500 --> 00:08:04,300 ¿De qué va esto? 98 00:08:04,300 --> 00:08:07,300 Apreciaría que me dieras más detalles. Incluso ni me ha dicho su nombre. 99 00:08:07,800 --> 00:08:11,100 Soy Mitchell Yeager, analista de la contrainteligencia. 100 00:08:11,400 --> 00:08:13,700 Eso debería darte una pequeña pista. 101 00:08:13,700 --> 00:08:17,500 He sido enviado aquí para investigar a Michael Vaughn. 102 00:08:17,500 --> 00:08:20,700 Ha llamado nuestra atención que los pasados 3 meses, 103 00:08:20,700 --> 00:08:24,900 Mr Vaughn ha estado en contacto con un cierto numero de agentes extranjeros no autorizados. 104 00:08:25,600 --> 00:08:29,600 Ha estado activamente en contacto con Mr Pograski, 105 00:08:29,800 --> 00:08:32,800 el cual resulta ser un antiguo asesino del KGB 106 00:08:32,900 --> 00:08:35,600 conocido por tener tratos con al menos, tres organizaciones terroristas. 107 00:08:35,600 --> 00:08:39,600 Espera un minuto, hay absolutamente una razón para todo esto. 108 00:08:40,300 --> 00:08:41,800 Si, estoy seguro que es así. Eso es por lo que estoy aquí. 109 00:08:41,900 --> 00:08:43,900 !eso es una locura! ¿Que estás diciendo? 110 00:08:44,700 --> 00:08:46,700 ¿Que el agente Vaughn está trabajando para alguien más? 111 00:08:46,800 --> 00:08:50,800 Miss Bristow, Mr Vaughn no sabe que una investigación de tal magnitud está en curso 112 00:08:51,500 --> 00:08:56,000 y te recordaré que hablarle sobre esto no es solo un acto criminal, 113 00:08:56,100 --> 00:08:59,100 sino que además nos obligará a considerarla sospechosa también. 114 00:09:00,600 --> 00:09:03,000 Así que voy a preguntarle de nuevo: 115 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 ¿Mantiene una relación intima con Mr Vaughn? 116 00:09:22,400 --> 00:09:24,400 Sugieres que autoricemos a Irina Derevko, 117 00:09:24,800 --> 00:09:25,800 una conocida terrorista, 118 00:09:26,000 --> 00:09:27,500 ¿tener contacto con Arvin Sloane? 119 00:09:27,600 --> 00:09:29,600 Sloane esta buscando otro manuscrito de Rambaldi. 120 00:09:29,700 --> 00:09:32,700 Irina piensa que esta ahora en posesión de un socio que vive en Bangkok. 121 00:09:33,000 --> 00:09:36,800 Yo le serviría como escolta. Nosotros recuperaremos el manuscrito y lo usaremos para atrapar a Sloane. 122 00:09:36,900 --> 00:09:38,900 Dudo que sea capaz de convencer a Washington de autorizarlo. 123 00:09:39,000 --> 00:09:41,500 Nuestra información tendría que ser convincentemente precisa 124 00:09:41,600 --> 00:09:43,600 y por el momento, todo lo que sabemos sobre ese manuscrito 125 00:09:43,700 --> 00:09:46,700 y donde podría estar viene solo de Derevko. 126 00:09:46,700 --> 00:09:49,200 Nunca jamás tendremos mejor una oportunidad mejor de atrapar a Sloane. 127 00:09:49,400 --> 00:09:53,400 Recuerda, sin la ayuda de Irina, la operación de Cachemira hubiera sido un fracaso. 128 00:09:53,500 --> 00:09:55,500 Jack, ¿cuando diablos intercambiamos nuestros roles? 129 00:09:55,800 --> 00:09:59,800 Derevko podría estar usando esta operación solo para convencernos de que es digna de confianza. 130 00:10:00,000 --> 00:10:03,800 He tenido 20 años para meditar sobre la habilidad para engañar de esta mujer. 131 00:10:03,900 --> 00:10:08,400 Créeme. Si ella me miente de nuevo, lo sabré. 132 00:10:09,400 --> 00:10:11,400 Stuka suele estar por un club nocturno en Bangkok. 133 00:10:11,900 --> 00:10:15,400 ¿Porque? ¿Aprobó Kendall la operación? 134 00:10:16,000 --> 00:10:18,500 Si. Tenemos un avión esperándonos. 135 00:10:22,100 --> 00:10:25,700 Oh, este es Marshall Flinkman. Trabajaba con nosotros en el SD-6. 136 00:10:25,700 --> 00:10:27,800 !Hola! ¿Como va? 137 00:10:27,800 --> 00:10:28,800 Eres la madre de Sydney...!Esto es increíble! 138 00:10:29,700 --> 00:10:32,200 Vuestra hija, !es fabulosa! 139 00:10:32,300 --> 00:10:35,300 Kendall insiste en que seas inyectada con un dispositivo de seguimiento subcutáneo. 140 00:10:35,400 --> 00:10:38,600 Yo tendré un receptor que me permitirá seguir tus movimientos en el lugar. 141 00:10:38,700 --> 00:10:40,700 Si, incluso no podrás detectar que esta ahí a menos que lo sepas, 142 00:10:41,100 --> 00:10:42,100 lo pondremos debajo de tu piel 143 00:10:42,700 --> 00:10:43,700 en algún lugar mas donde no pueda molestarte 144 00:10:44,100 --> 00:10:46,900 y te haga sentir como la 'Princesa y el guisante'. 145 00:10:47,100 --> 00:10:48,900 ¿Conoces la historia de la princesa y los guisantes ? Mi madre... 146 00:10:49,000 --> 00:10:50,500 Pónselo detrás del hombro. 147 00:10:51,200 --> 00:10:54,000 Vale, el asunto es que hará un poco de daño 148 00:10:54,100 --> 00:10:57,100 porque es pequeño pero no es realmente tan pequeño. 149 00:11:12,900 --> 00:11:14,900 Guau... eres muy dura. 150 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 ¿Ha hecho Mr Vaughn alguna gran compra últimamente? 151 00:11:22,400 --> 00:11:24,400 No que yo sepa. 152 00:11:24,500 --> 00:11:27,500 ¿Ha cambiado su teléfono móvil mas de una vez en los últimos 6 meses? 153 00:11:28,200 --> 00:11:32,200 Ya lo he respondido... no. ¿Por qué me estas preguntando lo mismo 2 veces? 154 00:11:32,600 --> 00:11:36,600 Hemos rastreado 4 teléfonos de Mr Vaughn desde octubre. 155 00:11:36,700 --> 00:11:38,700 Esperaba que lo hubieras notado. 156 00:11:38,800 --> 00:11:40,300 No lo hice. 157 00:11:40,400 --> 00:11:42,900 ¿Tienes acceso a su portátil? 158 00:11:43,000 --> 00:11:44,300 ¿Perdón? 159 00:11:44,700 --> 00:11:47,700 Ya sabes, mientras el está durmiendo o en la ducha o fuera de la casa. 160 00:11:47,700 --> 00:11:49,700 No vivimos juntos. 161 00:11:49,900 --> 00:11:50,900 Si, ya sabes, lo comprendo. 162 00:11:51,400 --> 00:11:53,400 ¿Que me estás preguntando? 163 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Hay un programa de desencriptado llamado Xenon 164 00:11:57,100 --> 00:12:01,100 y tenemos razón para creen que Mr Vaughn lo descargó a su portátil 165 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 y si lo tiene, está rompiendo la ley. 166 00:12:06,800 --> 00:12:08,100 Esto es absurdo. 167 00:12:08,200 --> 00:12:12,200 Bien, quizás lo sea, entonces necesitamos confirmación de alguna manera. 168 00:12:15,500 --> 00:12:19,400 Quieres que compruebe el portátil de Vaughn. 169 00:12:20,200 --> 00:12:24,200 Simplemente queremos que hagas una pequeña imagen de su disco. 170 00:12:24,900 --> 00:12:29,400 Queremos que hagas una copia de su disco duro y la traigas. 171 00:12:31,000 --> 00:12:36,000 Escúchame, no ha habido oportunidad a que el sea un traidor, de que el pudiera estar colaborando con un enemigo. 172 00:12:37,100 --> 00:12:41,600 Sabes, conocí a tu madre. Hace unos 20 años, la encontré con tu padre. 173 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 Solíamos ir a muchas de aquella reuniones de la agencia, tu sabes. 174 00:12:45,300 --> 00:12:49,300 Ella era encantadora. Una mujer que te dejaba sin defensas... 175 00:12:52,600 --> 00:12:55,600 quien no era lo que parecía. 176 00:12:55,800 --> 00:12:59,800 Esto es un error, Mr Yeager, confundir a Michael Vaughn con nada relacionado con mi madre. 177 00:13:00,600 --> 00:13:03,100 Ella asesinó a su padre. 178 00:13:03,100 --> 00:13:05,400 Yo no espiaré a Michael Vaughn. 179 00:13:05,600 --> 00:13:08,100 Miss Bristow, ¿Cuales son sus prioridades? 180 00:13:08,500 --> 00:13:11,000 ¿La seguridad Nacional 181 00:13:11,680 --> 00:13:14,180 o su nuevo novio? 182 00:13:22,800 --> 00:13:24,800 Weiss. ¿Has visto a Vaughn? 183 00:13:25,100 --> 00:13:26,600 Eso es todo lo que soy para ti... solo un conducto hacia Vaughn. 184 00:13:26,700 --> 00:13:29,700 - No, yo solo.. - ¿Alguna vez has visto a Vaughn y le has dicho "Hey, ¿donde está Weiss"? 185 00:13:29,800 --> 00:13:31,100 Yo solo lo estaba buscando. 186 00:13:31,200 --> 00:13:34,200 No, no lo he visto. He sido convocado en la sala de interrogatorios, ¿Sabes de que se trata? 187 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 No. 188 00:13:37,900 --> 00:13:39,900 Vale. Nos vemos. 189 00:14:54,300 --> 00:14:58,300 Stuka, veo que aun juegas con niños. 190 00:14:58,800 --> 00:15:00,800 Esto es increíble. 191 00:14:59,300 --> 00:15:03,300 Oí que habías muerto... 192 00:15:04,100 --> 00:15:06,100 Todos lo oímos. 193 00:15:06,900 --> 00:15:10,900 Déjala ir. Juega conmigo en su lugar. 194 00:15:21,900 --> 00:15:24,400 Para. 195 00:15:24,400 --> 00:15:27,400 ¿Por que no? Ya me conoces. 196 00:15:28,500 --> 00:15:30,500 Adoro los juegos. 197 00:15:56,000 --> 00:15:58,500 - !Deja la pistola! - !Hazlo! 198 00:15:58,600 --> 00:16:01,600 - !Tu comprastes un manuscrito de Rambaldi a Karpachev! - !Ya no lo tengo! 199 00:16:01,700 --> 00:16:05,700 - ¿Donde está? - !En Hong Kong! !Comercie con el por derechos sobre el Opio! 200 00:16:06,200 --> 00:16:08,100 ¿A quien? 201 00:16:08,100 --> 00:16:12,100 !A Chang! 202 00:16:25,600 --> 00:16:28,600 Una vez que tengamos el manuscrito, ¿como pretendes hacerle saber a Sloane que lo tienes? 203 00:16:29,100 --> 00:16:31,600 Le informarán de que yo estuve en Bangkok. 204 00:16:31,600 --> 00:16:33,600 El sabrá que era yo. 205 00:16:37,600 --> 00:16:40,600 No vi a ese cuarto hombre. 206 00:16:42,700 --> 00:16:45,700 Si no hubieras disparado... 207 00:16:49,900 --> 00:16:52,900 Recuerdo la primera vez que me presentastes a Sloane. 208 00:16:53,100 --> 00:16:55,100 Trabajabais para la CIA, 209 00:16:55,350 --> 00:16:58,350 el vino a casa para cenar. 210 00:16:58,800 --> 00:17:00,800 Erais verdaderos amigos. 211 00:17:00,850 --> 00:17:04,850 Si. Compartíamos un patriotismo sin sentimientos.. 212 00:17:08,400 --> 00:17:11,400 y devoción a nuestras esposas. 213 00:17:11,500 --> 00:17:16,500 Pero Sloane cambió... y fue Rambaldi la causa. 214 00:17:16,800 --> 00:17:19,800 No estoy seguro que fue aquello, el nunca me lo dijo, 215 00:17:20,700 --> 00:17:24,700 pero Sloane tiene una conexión personal con Rambaldi. 216 00:17:24,900 --> 00:17:29,900 Yo he vivido años con la misma obsesión, encontrar un significado superior en el trabajo de Rambaldi. 217 00:17:33,200 --> 00:17:37,200 Nunca he comprendido como te las arreglastes para evitar ser atrapado en ello. 218 00:17:37,600 --> 00:17:40,600 Tenia algo que ninguno de vosotros teníais. 219 00:17:43,800 --> 00:17:45,800 Sydney. 220 00:17:53,900 --> 00:17:56,900 Nunca te he dado las gracias por todo... 221 00:18:01,150 --> 00:18:03,150 por criar nuestra hija. 222 00:18:06,200 --> 00:18:10,200 Aterrizaremos en 4 horas. Descansemos. 223 00:18:16,600 --> 00:18:20,600 ¿Has oído lo de tu madre? ¿La operación donde la han enviado? 224 00:18:20,400 --> 00:18:21,200 Si, con mi padre. 225 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 ¿como lo averiguastes? 226 00:18:22,600 --> 00:18:24,100 Mi padre me lo dijo. 227 00:18:24,100 --> 00:18:25,600 Que, ello fue cortesía o fue parte de... 228 00:18:25,400 --> 00:18:26,900 No, el tan solo me lo dijo. 229 00:18:26,900 --> 00:18:28,400 ¿No es extraño para ti? 230 00:18:28,500 --> 00:18:29,500 Que nos debería haber concernido a todos 231 00:18:29,900 --> 00:18:32,900 la decisión de reintroducir a Irina Derevko a el mundo 232 00:18:33,000 --> 00:18:34,500 y que no fuimos consultados. 233 00:18:34,600 --> 00:18:36,700 No podemos ser parte de todas las operaciones. 234 00:18:36,700 --> 00:18:39,700 En este caso deberíamos haberlo sido. 235 00:18:40,600 --> 00:18:44,600 No me preocupa. 236 00:18:48,900 --> 00:18:50,900 ¿Te molesta si uso tu ducha? 237 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 No tienes que preguntarlo. 238 00:19:55,400 --> 00:19:57,700 Lo que te voy a contar, no puedes decírselo a nadie. 239 00:19:57,700 --> 00:19:59,200 Júramelo. 240 00:19:59,220 --> 00:20:01,220 Te lo juro. 241 00:20:04,500 --> 00:20:05,500 Ok. Sydney...ok 242 00:20:05,600 --> 00:20:07,600 Esto va a sonar absurdo ... 243 00:20:10,400 --> 00:20:13,400 pero ella trabaja para la CIA. 244 00:20:13,500 --> 00:20:15,300 !Vamos! En serio... 245 00:20:15,400 --> 00:20:16,900 Francie, piensa en ello... 246 00:20:17,000 --> 00:20:19,900 ¿Que banco manda a sus empleados a tantos viajes? 247 00:20:20,000 --> 00:20:21,900 Es un trabajo tapadera. Incluso no es una buena tapadera. 248 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 Es de locos. ¿Esos viajes? 249 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Son misiones de alto secreto de la CIA. 250 00:20:27,100 --> 00:20:28,600 Vamos, Will! 251 00:20:28,610 --> 00:20:30,610 Oh, lo que te estoy contando, yo la he visto en acción. 252 00:20:30,615 --> 00:20:33,315 Ella es como Schwarzenegger. Ella es como el antiguo Schwarzenegger. 253 00:20:33,400 --> 00:20:35,400 Ella es increíble. 254 00:20:35,600 --> 00:20:37,600 ¿Que es lo que estas diciendo? 255 00:20:38,700 --> 00:20:39,700 Quiero decir, ¿tu estás en la CIA también? 256 00:20:40,200 --> 00:20:44,200 No, no. Yo soy un analista. 257 00:20:44,300 --> 00:20:45,300 ¿De veras? 258 00:21:01,700 --> 00:21:03,700 Hola. 259 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Buenos días. 260 00:21:08,400 --> 00:21:10,200 ¿Donde está todo el mundo? 261 00:21:10,800 --> 00:21:12,200 Sydney se fue a trabajar. 262 00:21:12,200 --> 00:21:16,200 Francie se fue hace 20 minutos. 263 00:21:17,800 --> 00:21:19,600 ¿Estas bien? 264 00:21:19,600 --> 00:21:21,600 No. En realidad, no. 265 00:21:23,700 --> 00:21:25,700 Yo he tenido un sueño 266 00:21:25,750 --> 00:21:28,750 en el que le contaba a Francie todo lo que yo sobre la agencia. 267 00:21:30,000 --> 00:21:31,500 ¿En qué estás trabajando? 268 00:21:31,800 --> 00:21:34,800 Estoy analizando el trafico de droga a través del canal de Panamá. 269 00:21:34,900 --> 00:21:36,500 Y estoy leyendo datos 270 00:21:36,600 --> 00:21:39,500 y descargado información del satélite KH-11. 271 00:21:39,800 --> 00:21:40,900 Excitante, ¿verdad? 272 00:21:41,000 --> 00:21:42,700 Si, imagino. ¿Porque? 273 00:21:43,000 --> 00:21:44,500 Bien. Parece que es algo normal. tu sabes, soñar sobre el trabajo, 274 00:21:44,600 --> 00:21:46,600 debido a la ansiedad de mantener los secretos. Especialmente al principio. 275 00:21:46,605 --> 00:21:48,105 - ¿De veras? - Suele desaparecer. 276 00:21:48,110 --> 00:21:50,110 - ¿La excitación? - No. Los sueños. 277 00:21:58,100 --> 00:22:00,100 Debes permitirnos entrar inmediatamente. 278 00:22:00,200 --> 00:22:02,200 Nuestras ordenes de buscar este sitio han sido aprobadas por Beijing. 279 00:22:02,300 --> 00:22:05,300 Toda disconformidad es una infracción de nuestro acuerdo. 280 00:22:12,600 --> 00:22:14,100 Siento el retraso. 281 00:22:14,200 --> 00:22:18,200 No nos enteramos hasta esta mañana que un equipo de inspección iba a venir a el palacio. 282 00:22:18,500 --> 00:22:23,500 Estamos investigando la presencia de productor químicos que han sido almacenados en edificios oficiales. 283 00:22:23,600 --> 00:22:25,200 Si estás sugiriendo que estamos ocultando productos químicos... 284 00:22:25,300 --> 00:22:29,300 Será tarea posterior de los inspectores decidir. Nosotros solo estamos aquí para hacer la entrevista. Lo siento. 285 00:23:16,800 --> 00:23:18,800 Vamos. 286 00:23:40,600 --> 00:23:43,600 ¿Has hablado con Will? Estaba un poco flipado esta mañana. 287 00:23:43,800 --> 00:23:45,600 ¿Que le pasaba? 288 00:23:45,800 --> 00:23:47,800 Oh, nada. Solo cosas del trabajo. 289 00:23:48,300 --> 00:23:50,100 Ven aquí. 290 00:24:00,700 --> 00:24:02,700 ¿Me estás ocultando algo? 291 00:24:03,900 --> 00:24:05,800 ¿Que? 292 00:24:05,800 --> 00:24:09,500 Responde a la pregunta. 293 00:24:09,500 --> 00:24:11,000 Seguro que lo hago. Acabamos de comenzar nuestra relación. 294 00:24:11,100 --> 00:24:13,100 Por supuesto que hay cosas con las que yo no me siento agusto... 295 00:24:13,105 --> 00:24:14,605 No, no es eso... No estoy hablando sobre nosotros. 296 00:24:14,610 --> 00:24:18,610 Que, trabajo entonces? Si. Hay ciertas cosas, bajo protocolo, sobre las que yo no estoy autorizado a hablar a nadie. 297 00:24:19,600 --> 00:24:21,600 ¿Y que es esto? 298 00:24:22,400 --> 00:24:23,900 Mira, hay algo que no sabes sobre mi. 299 00:24:24,000 --> 00:24:28,000 No me gusta que la gente ponga en duda mi lealtad. Me vuelve loco. 300 00:24:28,900 --> 00:24:31,900 Esto no es sobre tu lealtad. 301 00:24:31,900 --> 00:24:33,900 Nunca he dicho nada sobre tu lealtad. 302 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 Cuando me preguntastes sobre guardar secretos, la sugerencia era muy clara. 303 00:24:37,000 --> 00:24:41,000 ¿Y sabes que? Los secretos serán un problema entre nosotros. 304 00:24:41,400 --> 00:24:45,400 Después de todo lo que nos ha pasado, deberías saberlo. 305 00:24:51,700 --> 00:24:53,700 Esta es la llave de mi apartamento. 306 00:24:54,300 --> 00:24:57,300 Iba a dártela esta noche después de la cena. 307 00:24:57,600 --> 00:24:59,600 Obviamente, fue una jugada inapropiada. 308 00:25:01,600 --> 00:25:02,600 Vaughn... 309 00:25:04,300 --> 00:25:06,300 Barnett me está esperando. 310 00:25:20,400 --> 00:25:21,900 Tomastes la decisión correcta. 311 00:25:22,200 --> 00:25:26,200 Este disco está vacío. No hice una copia del disco duro del agente Vaughn. 312 00:25:26,700 --> 00:25:30,700 El hecho de que dudé de las motivaciones de Vaughn me pone enferma. 313 00:25:31,200 --> 00:25:34,200 Deberías ser consciente que eligiendo no ayudarnos, 314 00:25:34,800 --> 00:25:38,300 te estás implicando en las actividades de Mr Vaughn. 315 00:25:38,300 --> 00:25:39,400 No me amenaces de nuevo. 316 00:25:39,600 --> 00:25:41,600 Y podrías ser acusada como cómplice. 317 00:25:41,600 --> 00:25:42,600 Entendido. 318 00:25:42,605 --> 00:25:45,105 Entiende que hay consecuencias de tus acciones. 319 00:25:45,200 --> 00:25:47,200 Hay consecuencias, es mi opinión. 320 00:25:48,700 --> 00:25:50,200 Hazte la pregunta, 321 00:25:50,400 --> 00:25:53,400 ¿traicionarías a alguien a quien amas? 322 00:25:55,000 --> 00:25:58,000 Bien, veo que ya tengo la respuesta a la pregunta sobre su intimidad. 323 00:26:14,600 --> 00:26:16,200 Mr Sloane. 324 00:26:16,300 --> 00:26:17,300 ¿Si? 325 00:26:17,300 --> 00:26:19,300 Parece que Irina Derevko fue vista la pasada noche en Bangkok. 326 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 ¿Donde? 327 00:26:21,100 --> 00:26:23,100 En un club con Ilya Stuka. 328 00:26:31,400 --> 00:26:34,400 Sark ha contactado a través de una de las cuentas de e-mail de Irina. 329 00:26:34,500 --> 00:26:35,500 ¿Mordió el anzuelo? 330 00:26:35,505 --> 00:26:38,005 Quiere un encuentro para discutir la compra del manuscrito de Rambaldi. 331 00:26:38,100 --> 00:26:39,300 ¿Podemos rastrear el mensaje? 332 00:26:39,400 --> 00:26:41,400 No, fue enviado a través de re-mailers anónimos. 333 00:26:41,500 --> 00:26:45,200 Voy a organizar un encuentro en Panamá, aparentemente entre Irina y Sloane. 334 00:26:45,300 --> 00:26:48,300 Jack, haz esto realidad, puedes obtener mi puesto. 335 00:26:48,800 --> 00:26:51,100 No gracias. Necesitaré equipos Delta. 336 00:26:51,100 --> 00:26:55,100 Tendrás todo lo que necesites. 337 00:27:13,600 --> 00:27:15,600 Papa dice que vas a ir a Panamá. 338 00:27:18,300 --> 00:27:21,600 ¿Crees que habrá posibilidad de capturar a Sloane? 339 00:27:22,100 --> 00:27:26,100 Quería verte porque... 340 00:27:27,000 --> 00:27:29,200 Va a ser peligroso poner esta trampa. 341 00:27:30,000 --> 00:27:34,000 Espero que todo vaya bien pero no hay garantía alguna. 342 00:27:35,900 --> 00:27:41,900 Así que si algo pasa, hay algo que necesito que sepas. 343 00:27:46,900 --> 00:27:49,400 Sydney, te quiero. 344 00:27:49,800 --> 00:27:51,500 Mama... 345 00:27:51,500 --> 00:27:53,500 No tienes que decir nada. 346 00:27:53,600 --> 00:27:59,600 Estoy segura de que no he hecho méritos, vale. 347 00:28:03,600 --> 00:28:06,400 Esto era tan solo algo que necesitaba decir. 348 00:28:06,405 --> 00:28:08,405 Mama, vas a volver. 349 00:28:09,100 --> 00:28:11,100 Eso espero. 350 00:28:28,600 --> 00:28:32,600 ¿Tuvistes algún problema accediendo a las imágenes del satélite KH-11? 351 00:28:33,300 --> 00:28:35,300 ¿alguien sospechó? 352 00:28:35,305 --> 00:28:41,305 No. Las uso en mis informes. Nadie sospechó. 353 00:28:42,800 --> 00:28:45,600 La primera imagen que vistes. Visualízala en tu mente. 354 00:28:46,450 --> 00:28:48,450 ¿Ves alguna marca? 355 00:28:48,500 --> 00:28:52,500 No. No lo creo. 356 00:28:52,900 --> 00:28:53,900 Espera. 357 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 Hay dos grupos de números en la parte inferior de la esquina derecha. 358 00:28:58,700 --> 00:29:00,900 Léemelos. 359 00:29:00,900 --> 00:29:05,900 X48471 - GY798623. 360 00:29:05,900 --> 00:29:07,900 ¿Que son? 361 00:29:07,905 --> 00:29:11,905 La posición en órbita del satélite y sus códigos de control operacional. 362 00:29:12,700 --> 00:29:14,700 Bien. 363 00:29:15,700 --> 00:29:18,700 Voy a contar hacia atrás desde 5. 364 00:29:18,900 --> 00:29:21,900 Cuando despiertes, no recordarás esta conversación. 365 00:29:23,200 --> 00:29:28,200 Todo lo que recordarás, es que, esta noche, tuvistes el mejor sexo de tu vida. 366 00:29:29,400 --> 00:29:34,400 5 ... 4 ... 3... 367 00:29:36,500 --> 00:29:40,500 2...1... 368 00:29:47,900 --> 00:29:52,900 Según nuestro acuerdo, mañana por la mañana tu y dos equipos de las fuerzas Delta seréis dejados aquí. 369 00:29:53,400 --> 00:29:57,400 Si Sloane se ajusta al plan, el conducirá hacia el norte para encontrarte. 370 00:29:57,405 --> 00:29:59,405 ¿No sospechará si no tengo el manuscrito de Rambaldi? 371 00:30:00,010 --> 00:30:03,510 Sloane es lo bastante listo para saber que nunca lo llevarás en un primer encuentro. 372 00:30:03,600 --> 00:30:05,600 Esperará que tu lo tengas cerca. 373 00:30:05,900 --> 00:30:09,300 La CIA te seguirá por satélite desde Los Angeles 374 00:30:09,300 --> 00:30:12,300 en contacto conmigo y un helicóptero que esperará a 10 manzanas de distancia. 375 00:30:12,300 --> 00:30:17,300 Cuando se haga la llamada, el equipo rodeará el vehículo y emboscará a Sloane. 376 00:30:19,600 --> 00:30:21,100 Es un plan simple. 377 00:30:21,200 --> 00:30:23,200 Pienso que tenemos que intentarlo. 378 00:30:23,600 --> 00:30:27,600 Hay una cosa. El rastreador que pusisteis en mi hombro. 379 00:30:29,500 --> 00:30:30,500 Quieres que te lo quite. 380 00:30:31,100 --> 00:30:34,100 Si descubren que me están siguiendo, es el fin. 381 00:30:35,800 --> 00:30:37,800 Ambos lo sabemos. 382 00:30:39,200 --> 00:30:42,200 Por supuesto, Kendall me haría un juicio militar por esto. 383 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 Kendall no es tan listo como tu. 384 00:30:48,800 --> 00:30:50,800 Lo tengo. 385 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 ¿Estas bien? 386 00:30:58,600 --> 00:31:00,600 No es nada. 387 00:31:06,800 --> 00:31:09,300 Necesitamos levantarnos temprano. 388 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 Si. 389 00:31:13,700 --> 00:31:15,700 Deberíamos irnos a la cama. 390 00:31:18,100 --> 00:31:20,100 Si, deberíamos. 391 00:31:32,100 --> 00:31:35,100 Hola. ¿Sabes eso en lo que estamos metidos y sobre lo que no podemos hablar? 392 00:31:35,200 --> 00:31:36,000 Si. 393 00:31:36,000 --> 00:31:37,500 Si, bien, conozco a un chico de Langley que trabaja con Yeager 394 00:31:37,505 --> 00:31:39,505 y hay un expediente formal con cargos acusando a Vaughn. 395 00:31:39,600 --> 00:31:41,100 Malversación de información clasificada. 396 00:31:41,200 --> 00:31:41,800 ¿Que? 397 00:31:41,900 --> 00:31:42,600 Si. 398 00:31:42,700 --> 00:31:44,200 !Necesito hablar con el! 399 00:31:44,400 --> 00:31:46,900 No, no, no, no. Hazlo y estarás violando 6 leyes diferentes. 400 00:31:47,000 --> 00:31:48,350 !Necesita saber lo que esta ocurriendo! 401 00:31:48,400 --> 00:31:50,900 Bien. Pero su teléfono probablemente ya está siendo escuchado. 402 00:31:52,900 --> 00:31:55,400 Los coches de la Agencia están equipados con navegadores GPS. 403 00:31:55,700 --> 00:31:57,200 ¿Puedes acceder al sistema? 404 00:31:57,300 --> 00:31:59,300 Si. 405 00:32:13,600 --> 00:32:15,600 Encontré su coche. 406 00:32:15,700 --> 00:32:18,700 Recibido. Manténme informado. 407 00:33:34,700 --> 00:33:36,700 ¿Qué estás haciendo aquí? 408 00:33:38,700 --> 00:33:40,700 - Sydney... - Te hice una pregunta. 409 00:33:40,700 --> 00:33:42,700 - ¿Que ocurre? - No me digas que no hacías nada. 410 00:33:42,700 --> 00:33:44,700 - ¿Me estás siguiendo? - Acabas de comprar algo. 411 00:33:44,800 --> 00:33:47,800 - Son investigaciones. - ¿Investigaciones? ¿Que tipo de investigaciones? 412 00:33:50,200 --> 00:33:51,700 Es personal. 413 00:33:51,700 --> 00:33:52,900 ¿Para quien estas trabajando? 414 00:33:53,200 --> 00:33:55,200 Nada es privado. 415 00:33:56,450 --> 00:33:58,450 Te están investigando. 416 00:33:59,900 --> 00:34:00,400 ¿Que? 417 00:34:00,500 --> 00:34:02,500 Y cuando averigüen que te lo conté, yo seré otro objetivo. 418 00:34:04,100 --> 00:34:06,100 Así que no me mientas. 419 00:34:09,000 --> 00:34:12,700 Sydney, yo no soy desleal. 420 00:34:12,700 --> 00:34:15,700 Entonces porque dijeron que te has estado encontrado con oficiales de alto rango del FSB, 421 00:34:16,700 --> 00:34:19,700 ¿un ex-asesino del KGB? 422 00:34:20,000 --> 00:34:26,000 Has estado en Estambul, Praga, Krakovia, sin autorización. 423 00:34:31,200 --> 00:34:37,200 Vaughn, si hay alguna explicación para lo que has estado haciendo en estos 4 meses, 424 00:34:38,700 --> 00:34:40,700 necesito oír cual es justo ahora. 425 00:34:41,500 --> 00:34:43,500 426 00:35:26,700 --> 00:35:28,300 Están en el lugar. 427 00:35:28,400 --> 00:35:30,400 El KH-11 los tiene en pantalla. 428 00:35:31,700 --> 00:35:33,700 Hay una limusina acercándose desde el suroeste. 429 00:35:33,900 --> 00:35:35,900 Lo veo. 430 00:35:45,600 --> 00:35:47,600 Es Sark. 431 00:35:56,700 --> 00:36:00,700 Equipo Delta, preparados. 432 00:36:08,000 --> 00:36:10,500 El plan de Sloane de encontrarte aqui 433 00:36:10,650 --> 00:36:13,150 se debe a razones de seguridad, me temo que sea imposible. 434 00:36:14,100 --> 00:36:18,100 Si subes, te llevaré a el. Solo tu. 435 00:36:20,100 --> 00:36:22,100 ¿Porque no sube? 436 00:36:23,200 --> 00:36:24,300 ¿Donde está Sloane? 437 00:36:25,200 --> 00:36:27,100 Cerca. Te lo aseguro. 438 00:36:27,100 --> 00:36:28,400 Entonces llévame a él. 439 00:36:28,400 --> 00:36:29,400 Esa no es una opción. 440 00:36:29,400 --> 00:36:31,300 Entonces nuestros negocios han acabado. 441 00:36:31,400 --> 00:36:33,400 Así será. 442 00:36:36,500 --> 00:36:39,500 Dile que suba al coche, !maldición! La seguiremos hacia él. 443 00:36:39,800 --> 00:36:41,800 Es un coche grande. 444 00:36:43,100 --> 00:36:45,100 Creo que hay una habitación para todos nosotros. 445 00:36:45,200 --> 00:36:47,200 Ese no era el plan. 446 00:36:49,600 --> 00:36:53,600 Sube. 447 00:36:54,600 --> 00:36:57,600 ¿Le permite llevar a los guardias? ¿Como lo hizo? 448 00:37:09,300 --> 00:37:12,300 Ahora comprendo porque me preguntabas acerca de los secretos. 449 00:37:13,300 --> 00:37:16,300 Si, hay algo que no te he contado. 450 00:37:17,400 --> 00:37:19,400 No ha sido fácil aceptar la idea 451 00:37:19,700 --> 00:37:23,200 de que mi trabajo requiere que... 452 00:37:23,400 --> 00:37:25,400 colabore con la asesina de mi padre. 453 00:37:25,500 --> 00:37:28,500 Y el hecho de que ella sea tu madre no lo hace más fácil. 454 00:37:29,300 --> 00:37:33,300 Así que he estado investigando por mi cuenta estos últimos 6 meses. 455 00:37:33,800 --> 00:37:35,800 No podía esperar toda la burocracia de la Agencia 456 00:37:35,900 --> 00:37:38,900 así que contacte con todo el mundo que pude, cualquiera que la conoció, 457 00:37:38,900 --> 00:37:40,500 que se moviera en los mismos círculos. 458 00:37:40,500 --> 00:37:45,500 Yo... Yo seguí el rastro de llamadas telefónicas vía satélite que fueron registradas 459 00:37:45,700 --> 00:37:48,700 mientras tu madre estaba contigo en la India, Cachemira. 460 00:37:48,900 --> 00:37:50,400 Seguí conversaciones grabadas 461 00:37:50,700 --> 00:37:52,600 entre antiguos lugartenientes de tu madre para ver 462 00:37:52,600 --> 00:37:55,100 si ella se señalizó cuando Kendall le dio acceso a Echelon. 463 00:37:55,200 --> 00:37:57,700 No lo entiendo. Querías que trabajásemos con ella. Nos alentastes a ello. 464 00:37:57,800 --> 00:38:00,800 Porque yo creía que tu padre estaba en lo cierto sobre que ella tenia planes secretos. 465 00:38:00,900 --> 00:38:02,900 Quería ver lo que ella iba a hacer. 466 00:38:03,300 --> 00:38:05,300 Quiero decir, hice todo esto por mi cuenta. 467 00:38:06,500 --> 00:38:07,500 Pagué todo esto de mi bolsillo, 468 00:38:07,500 --> 00:38:10,500 Tenia detectives verificando cada paso de cada hora 469 00:38:10,700 --> 00:38:13,700 que ella ha hecho en las operaciones en las que ella ha participado desde que se entrego. 470 00:38:13,800 --> 00:38:15,800 Supervisé a los guardias a quienes asignábamos a su celda, 471 00:38:16,200 --> 00:38:18,200 el personal de cocina que preparaba sus comidas... 472 00:38:18,600 --> 00:38:19,600 Me dijeron que habías descargado Xenon. 473 00:38:20,300 --> 00:38:22,700 Descargué un programa para leer los ficheros del KGB. 474 00:38:23,300 --> 00:38:26,300 Tenia que averiguar si ella nos estaba engañando de nuevo. 475 00:38:26,300 --> 00:38:28,800 No podría dormir por la noche sabiendo que no estaba haciendo nada. 476 00:38:28,800 --> 00:38:31,300 Que, de alguna manera, le estaba ayudando. 477 00:38:56,400 --> 00:38:58,900 Estamos siguiendo visualmente a un objetivo móvil. 478 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 Equipo Delta, a la espera del código de acción. 479 00:39:04,000 --> 00:39:05,500 Hemos perdido la señal. 480 00:39:05,900 --> 00:39:07,900 ¿Que demonios? !Reconecta! 481 00:39:08,700 --> 00:39:10,700 Señor, alguien ha hackeado la señal. 482 00:39:11,200 --> 00:39:12,300 ¿Son buenos los códigos? 483 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 Si. 484 00:39:14,100 --> 00:39:15,600 Gracias. 485 00:39:18,400 --> 00:39:19,800 Jack, !estabamos ciegos! 486 00:39:19,800 --> 00:39:21,800 Vamos a seguirla hasta el final. Activa el dispositivo de rastreo. 487 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 No puedo. 488 00:39:25,050 --> 00:39:26,550 !Manda al equipo! 489 00:39:27,600 --> 00:39:31,600 Equipo Delta, !entrad en acción! repito, Equipo Delta, !entrad en acción! 490 00:39:35,400 --> 00:39:37,400 Los tenemos a la vista. 491 00:39:56,100 --> 00:39:58,100 !Seguid a ese coche! 492 00:40:10,800 --> 00:40:12,500 Perdido el contacto visual. 493 00:40:13,300 --> 00:40:14,800 Los recuperamos. 494 00:40:15,200 --> 00:40:17,200 Vamos a interceptarlos. 495 00:40:33,400 --> 00:40:35,400 Los hemos parado. En posición. 496 00:40:59,400 --> 00:41:00,400 !Me pagaron para conducir! 497 00:41:00,500 --> 00:41:02,500 !Me pagaron para hacerlo! 498 00:41:10,200 --> 00:41:12,400 Comprueba el manuscrito de Rambaldi! 499 00:41:13,100 --> 00:41:15,600 !Traedme el manuscrito de Rambaldi ahora! 500 00:41:27,300 --> 00:41:31,300 Sal fuera del coche por favor. 501 00:41:34,000 --> 00:41:37,300 ¿Y has encontrado algo? 502 00:41:38,900 --> 00:41:40,700 Nada. 503 00:41:40,700 --> 00:41:44,700 Esta limpia. 504 00:41:46,100 --> 00:41:48,100 ¿Tienes el libro? 505 00:41:48,200 --> 00:41:50,200 Llegando, llegando. 506 00:42:23,300 --> 00:42:26,300 Es bueno verte de nuevo, Irina. 507 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Gracias por extraerme. 508 00:42:57,900 --> 00:43:00,900 Jack, se ha ido.