1 00:00:02,169 --> 00:00:03,336 Anteriormente en Alias. 2 00:00:03,337 --> 00:00:09,276 Esta noche, a las 22h, la CIA dirigirá ataques simultáneos sobre todos los edificios de la Alianza. 3 00:00:09,277 --> 00:00:14,615 y mañana por la mañana, si Dios quiere, la Alianza ya no existirá. 4 00:00:17,384 --> 00:00:18,385 Vamos 5 00:00:26,793 --> 00:00:29,730 - Tres agentes muertos en el SD-2. - En el SD-9 hay cuatro bajas. 6 00:00:30,964 --> 00:00:33,099 Tenemos los informes de todos los jefes de equipo. 7 00:00:33,100 --> 00:00:36,336 Parece que tenemos bajo control todos los edificios de la Alianza. 8 00:00:42,142 --> 00:00:45,845 Felicidades Señor. La Alianza ha desaparecido. 9 00:00:45,846 --> 00:00:49,449 Solo quería hacerle saber que la fase uno esta completada. 10 00:00:49,450 --> 00:00:52,486 Bien. Pasemos a la fase dos. 11 00:00:53,020 --> 00:00:55,556 Me han pedido que confirme que todo esta en su lugar. 12 00:00:55,656 --> 00:00:59,126 Si. Todo está en su lugar. 13 00:01:34,928 --> 00:01:38,265 Podríamos volver a Fidji cuando esto termine. 14 00:01:39,466 --> 00:01:44,238 Sí. Fue maravilloso. 15 00:02:02,222 --> 00:02:03,590 Voy a darme una ducha. 16 00:02:24,578 --> 00:02:26,280 OPERACIÓN ANULADA: CONFIRMACIÓN... 17 00:02:39,359 --> 00:02:41,161 CONFIRMACIÓN CÓDIGO A57C48 LENNOX ES UN ... 18 00:03:19,366 --> 00:03:22,035 - Es pronto. - Me han descubierto. 19 00:03:22,035 --> 00:03:25,873 - ¿Cómo? - Algo que dije. ¿Cómo quiere que lo solucione? 20 00:03:26,773 --> 00:03:31,545 Utilizaba para enviar un mensaje. Hazlo público. 21 00:03:59,273 --> 00:04:01,308 Oí que estabas aquí. 22 00:04:04,077 --> 00:04:05,979 No podía dormir. 23 00:04:06,713 --> 00:04:09,750 Tenía miedo de despertarme y descubrir que era un sueño. 24 00:04:10,484 --> 00:04:14,254 Salí a aclarar mis ideas. Acabé aquí. 25 00:04:15,722 --> 00:04:19,293 - ¿Se sabe algo sobre Dixon y Marshall? - Serán interrogados durante un tiempo. 26 00:04:19,293 --> 00:04:22,496 Mientras tanto, Sloane ha sido añadido a la lista de más buscados de la Interpol. 27 00:04:27,868 --> 00:04:29,970 - Con respecto a la otra noche. - ¿Es sobre Alice? 28 00:04:29,970 --> 00:04:32,606 - Sé que es complicado. - Ya no estamos juntos. 29 00:04:34,107 --> 00:04:36,610 - ¿Desde cuando? - Desde esta mañana. 30 00:04:37,611 --> 00:04:40,113 La verdad es que estaba acabado desde hace bastante. 31 00:04:49,122 --> 00:04:50,791 Estaba pensando... 32 00:04:52,559 --> 00:04:57,331 Ahora puede entrar en la CIA por la puerta principal. 33 00:04:57,331 --> 00:04:59,967 Y yo puedo darme un paseo. 34 00:05:32,199 --> 00:05:35,502 Chicos, esta es Christina Phillips, nuestra nueva diplomada en servicios clandestinos. 35 00:05:35,502 --> 00:05:38,539 Langley la ha enviado para que observe nuestras operaciones durante los próximos meses. 36 00:05:39,206 --> 00:05:41,341 El director adjunto del FBI, M. Kendall. 37 00:05:41,875 --> 00:05:44,845 El agente Michael Vaughn, los agentes Jack y Sydney Bristow. 38 00:05:44,845 --> 00:05:47,347 He leído tu expediente de operaciones, es un gran honor. 39 00:05:47,681 --> 00:05:48,415 Gracias. 40 00:06:02,496 --> 00:06:06,867 Señor, tenemos un problema en Berlín, los medios lo están difundiendo en directo. 41 00:06:06,867 --> 00:06:08,502 Lo pondré en la pantalla principal. 42 00:06:08,502 --> 00:06:13,207 Esto es todo lo que sabemos por el momento, una mujer ha sido lanzada desde una furgoneta. 43 00:06:13,207 --> 00:06:15,375 Una furgoneta blanca que circulaba rápidamente, según nos han dicho. 44 00:06:15,375 --> 00:06:17,878 - Es una plaza pública... - ¡Oh, Dios mío! 45 00:06:17,878 --> 00:06:20,113 - Señor, es la agente Wallace. - ¿La conoce? 46 00:06:20,314 --> 00:06:21,682 Es uno de los nuestros. 47 00:06:33,694 --> 00:06:35,729 Déme una mejor vista de los explosivos. 48 00:06:36,730 --> 00:06:38,065 Parece C-4. 49 00:06:38,265 --> 00:06:42,569 Si el C-4 está conectado a un detonador remoto cualquier comunicación por radio podría causar la explosión. 50 00:06:47,407 --> 00:06:49,409 Lo estás haciendo bien, Emma. 51 00:06:51,078 --> 00:06:54,915 Haz lo que te he dicho y todo irá bien. 52 00:07:02,256 --> 00:07:05,259 Páseme con la oficina federal en Berlín. Usted habla alemán, ¿no es cierto? 53 00:07:05,259 --> 00:07:07,661 Tendremos cobertura por satélite en los próximos 30 segundos. 54 00:07:07,661 --> 00:07:11,465 - ¡KH-11 emitiendo ahora! - Aumente la resolución. 55 00:07:24,444 --> 00:07:26,780 Señor, la oficina federal- 56 00:07:27,614 --> 00:07:30,184 Dígale que le ponga con el oficial responsable. 57 00:07:30,184 --> 00:07:34,454 Dígale que esta mujer es de la CIA y que las comunicaciones por radio podrían detonar los explosivos. 58 00:07:35,989 --> 00:07:38,926 Quiero hablar con el agente responsable. 59 00:07:39,126 --> 00:07:41,929 Ya sé que está en medio de una operación táctica. 60 00:07:42,696 --> 00:07:44,932 Debo hablar con él inmediatamente. 61 00:07:47,301 --> 00:07:55,809 Alrededor del banco del zapatero, el mono persiguió a la comadreja... 62 00:07:55,809 --> 00:08:00,314 El mono pensó que era bueno... 63 00:08:04,151 --> 00:08:09,323 boom ... va la comadreja... 64 00:08:09,923 --> 00:08:20,334 Un penique por una bobina de hilo, un penique por una aguja... 65 00:08:20,334 --> 00:08:24,738 esta es la forma en que el dinero se va... 66 00:08:25,939 --> 00:08:27,174 boom 67 00:08:29,843 --> 00:08:30,711 ¡Vamos, vamos! 68 00:08:33,347 --> 00:08:34,715 Soy la agente Bristow. 69 00:08:34,715 --> 00:08:37,518 Soy agente de la Agencia Central de Inteligencia. 70 00:08:37,518 --> 00:08:38,685 Hablo inglés. 71 00:08:38,652 --> 00:08:42,022 Sin paciencia para esperar que el tiempo pase... 72 00:08:42,022 --> 00:08:45,526 Estamos monitorizando la situación.Ordena a todos sus agentes que detengas las comunicaciones por radio. 73 00:08:46,360 --> 00:08:48,095 Esta mujer puede estar conectada a un detonador remoto. 74 00:08:48,095 --> 00:08:51,498 - Repito... - Agente Bristow, ya he ordenado el silencio de las radios. 75 00:09:28,735 --> 00:09:30,237 Perdona... 76 00:09:32,573 --> 00:09:34,074 ¿Te encuentras bien? 77 00:09:39,346 --> 00:09:40,747 Hola. 78 00:09:41,248 --> 00:09:44,384 Los siento. No estaba preparada para esto. 79 00:09:46,486 --> 00:09:47,788 No te preocupes. 80 00:09:48,088 --> 00:09:51,158 La CIA ha perdido un agente ejemplar hoy. 81 00:09:51,158 --> 00:09:53,927 Aquellos de vosotros que conocisteis a Emma Wallace encontraréis 82 00:09:53,927 --> 00:09:56,063 difícil concentraros pero os pido que lo intentéis. 83 00:09:56,663 --> 00:10:00,200 Durante los dos últimos meses, ella estuvo asignada a una misión de infiltración. 84 00:10:00,200 --> 00:10:03,470 Su objetivo era ganar la confianza de este hombre, 85 00:10:04,538 --> 00:10:09,610 el doctor Renzo Markovic, un científico que ha desarrollado una nueva tecnología clasificada 86 00:10:09,610 --> 00:10:12,279 con el nombre de proyecto "Helix". 87 00:10:12,379 --> 00:10:16,250 Ya ha recibido ofertas preliminares de numerosas organizaciones terroristas. 88 00:10:16,250 --> 00:10:18,018 - ¿Armas? - No lo sabemos. 89 00:10:18,018 --> 00:10:21,688 Esta era precisamente la pregunta que la Agente Wallace intentaba responder antes de ser asesinada. 90 00:10:21,688 --> 00:10:25,225 La agente Wallace puede no ser la única baja en nuestro esfuerzo contra Markovic. 91 00:10:25,225 --> 00:10:27,127 Ella se infiltró con un compañero, 92 00:10:27,127 --> 00:10:31,131 otro agente de la CIA que suponemos ha sido capturado o asesinado. 93 00:10:31,198 --> 00:10:33,667 Su última transmisión por satélite indicaba 94 00:10:33,667 --> 00:10:37,437 que el se dirigía a Cayo Concha en las costas de la República Dominicana. 95 00:10:37,671 --> 00:10:43,377 Markovic tiene alquilado una planta en el complejo Serena Del Sol y allí realiza sus investigaciones. 96 00:10:43,377 --> 00:10:46,246 Si nuestro agente está aún vivo, será prisionero allí. 97 00:10:46,246 --> 00:10:49,483 Agente Bristow, usted irá allí. Agente Vaughn, usted la dará soporte. 98 00:10:49,483 --> 00:10:51,218 El objetivos es doble: 99 00:10:51,218 --> 00:10:55,222 Obtener la información que podamos sobre el proyecto Helix y rescatar a nuestro hombre. 100 00:10:55,222 --> 00:10:56,423 ¿Quién es él? 101 00:10:56,423 --> 00:10:59,660 Es uno de nuestros agentes más condecorados. Ahí tiene su expediente. 102 00:11:01,128 --> 00:11:04,531 James Lennox. Parten esta misma noche. 103 00:11:18,745 --> 00:11:20,714 - Hola. - Hola. 104 00:11:20,981 --> 00:11:22,216 ¿Lista para salir? 105 00:11:22,583 --> 00:11:24,885 Entra, voy a buscar mis cosas. 106 00:11:28,856 --> 00:11:30,190 Es bonito. 107 00:11:33,994 --> 00:11:35,596 Voy a comprar un nuevo sofá. 108 00:11:37,264 --> 00:11:38,532 Bueno, no sé ... 109 00:11:41,201 --> 00:11:42,870 Así que es aquí donde vives. 110 00:11:46,874 --> 00:11:48,509 Aquí vivo. 111 00:11:48,876 --> 00:11:50,077 Me encanta. 112 00:11:50,978 --> 00:11:52,112 Estoy lista. 113 00:12:00,888 --> 00:12:04,191 OK, debemos irnos ahora. 114 00:12:05,325 --> 00:12:08,896 Francie, este es Michael... del banco. 115 00:12:08,896 --> 00:12:10,230 Hola Francie. Encantado. 116 00:12:10,831 --> 00:12:13,233 - Me alegro de ponerle cara al nombre. - Yo también. 117 00:12:14,535 --> 00:12:17,538 - Debemos tomar nuestro avión. - ¿Otro viaje de trabajo? 118 00:12:17,538 --> 00:12:19,907 Simplemente una conferencia financiera en Nueva York. Un día. 119 00:12:20,240 --> 00:12:21,642 Vale, que tengáis un buen viaje. 120 00:12:21,642 --> 00:12:23,577 - Gracias. Encantado de haberte conocido. - Igualmente. 121 00:12:25,445 --> 00:12:26,847 Te veo después. 122 00:13:18,732 --> 00:13:22,236 Arden Jezek. Es el jefe de seguridad de Markovic en el complejo. 123 00:13:22,236 --> 00:13:26,139 lo que significa que el tendrá acceso al proyecto Helix y probablemente sabrá donde está retenido Lennox. 124 00:13:26,139 --> 00:13:28,141 ¿Por qué no vamos a por Markovic directamente? 125 00:13:28,141 --> 00:13:30,978 Nuestro equipo de vigilancia perdió su pista hace 4 semanas. 126 00:13:30,978 --> 00:13:32,446 Jezek es nuestra mejor posibilidad. 127 00:14:14,888 --> 00:14:15,622 Hola. 128 00:14:22,930 --> 00:14:24,498 Te he inyectado una toxina cardiaca, 129 00:14:24,498 --> 00:14:27,601 tendrás un ataque al corazón en un hora si no haces exactamente lo que vamos a decir. 130 00:14:27,601 --> 00:14:29,636 Luego te daremos el antídoto. ¿Hemos sido claros? 131 00:14:30,537 --> 00:14:32,139 ¿Esta aún vivo el agente Lennox? 132 00:14:33,207 --> 00:14:34,208 ¿Dónde está? 133 00:14:36,009 --> 00:14:38,078 Sótano, habitación 47. 134 00:14:40,180 --> 00:14:42,483 Nos vas a escoltar ahí abajo y ayudaras a mi compañero 135 00:14:42,483 --> 00:14:44,718 a descargar todo lo que tengáis sobre el proyecto Helix. 136 00:14:46,954 --> 00:14:47,955 Sonríe. 137 00:14:50,958 --> 00:14:52,259 Vienen conmigo. 138 00:15:03,403 --> 00:15:05,138 Te veré en el punto de salida. 139 00:15:15,015 --> 00:15:19,686 Sydney, si el agente Lennox está aún con vida, puede haber sufrido un recondicionamiento psicológico. 140 00:15:19,686 --> 00:15:21,421 Podría ser una trampa. 141 00:15:33,333 --> 00:15:35,402 Comencemos desde el principio. 142 00:15:35,402 --> 00:15:37,404 Les he dicho todo. 143 00:15:59,526 --> 00:16:03,297 Me llamo Sydney Bristow. Soy agente de la CIA. 144 00:16:03,931 --> 00:16:07,167 - Estoy aquí para rescatarte. - ¡No puedo ver!¡No puedo ver! 145 00:16:11,738 --> 00:16:14,474 Han usado metaclorozina contigo, es un ácido fotoreactivo. 146 00:16:15,876 --> 00:16:17,978 Te cubriré los ojos con una venda. 147 00:16:17,978 --> 00:16:21,648 Mantén este vendaje puesto o podrías quedarte permanentemente ciego. Vamos. 148 00:16:24,918 --> 00:16:28,989 Sudas a causa de los efectos del veneno. Continúa y todo irá bien. 149 00:16:31,358 --> 00:16:32,759 Bien, estás dentro del sistema. 150 00:16:42,503 --> 00:16:44,404 - Lo estás haciendo bien, casi estamos fuera. - Mi compañera, Emma Wallace, 151 00:16:44,404 --> 00:16:45,806 ¿ha sido recuperada? 152 00:16:50,277 --> 00:16:51,345 Quédate aquí. 153 00:17:28,482 --> 00:17:30,884 Gracias. ¡Cierra los ojos!¡Cierra los ojos! 154 00:17:38,759 --> 00:17:39,760 Una vez más. 155 00:17:49,002 --> 00:17:51,305 Tus ojos volverán a la normalidad en unos minutos. 156 00:17:55,275 --> 00:17:56,477 Gracias. 157 00:18:00,514 --> 00:18:01,582 ¿Qué tal? 158 00:18:05,919 --> 00:18:07,221 ¿Qué piensas? 159 00:18:08,422 --> 00:18:13,427 No hay signos de stress postraumático o de modificación de comportamiento. 160 00:18:13,427 --> 00:18:17,431 El se defendió contra los interrogadores y arriesgó su vista para que saliéramos de allí. 161 00:18:19,600 --> 00:18:20,801 No sé. 162 00:18:27,207 --> 00:18:29,576 Sabremos más después de la evaluación psicológica. 163 00:18:37,818 --> 00:18:38,952 ¿Qué tal vas? 164 00:18:39,620 --> 00:18:43,323 - Podría jurar que eras rubia. - Lo era. 165 00:18:43,323 --> 00:18:48,295 Mi cabellos son normalmente castaños. Para dificultar que sigan la pista. 166 00:18:48,462 --> 00:18:54,768 Es agradable ver la cara de la persona que ha salvado mi vida. 167 00:18:58,038 --> 00:18:59,306 Bueno... 168 00:19:01,575 --> 00:19:03,243 ¿dónde está Emma? 169 00:19:04,978 --> 00:19:08,649 ¿Ha vuelto a Los Ángeles? 170 00:19:16,590 --> 00:19:18,158 Jim... Emma ha muerto. 171 00:19:22,629 --> 00:19:24,364 Lo siento. 172 00:19:35,375 --> 00:19:38,011 Sabemos que usted ha pasado por un infierno, agente Lennox, 173 00:19:38,011 --> 00:19:41,849 y lamento tener que celebrar su vuelta con una evaluación psiquiátrica. 174 00:19:41,849 --> 00:19:47,354 pero se ha juzgado que usted se encuentra bien de salud aunque yo sé que usted no lo siente así. 175 00:19:48,055 --> 00:19:50,924 La muerte de la agente Wallace ha dejado una serie de respuestas sin responder. 176 00:19:50,924 --> 00:19:55,062 ¿Podría decirnos como se infiltró en la organización del doctor Markovic? 177 00:19:55,162 --> 00:19:58,966 Fuimos contratados como expertos independientes en seguridad en su villa de Berlín. 178 00:19:58,966 --> 00:20:04,771 Emma... la agente Wallace, se ganó la suficiente confianza de Markovic como para convertirse en su chofer. 179 00:20:04,771 --> 00:20:09,376 Desde esta función, ella pudo escuchar una conversación entre Markovic y alguien que ella 180 00:20:09,376 --> 00:20:14,882 creyó era su superior en la que se indicaba que el proyecto Helix estaba listo para probar. 181 00:20:14,882 --> 00:20:17,551 ¿Quiere decir que Markovic dependía de algún otro? 182 00:20:17,851 --> 00:20:20,621 Esta era la impresión de la agente Wallace basada en la conversación. 183 00:20:20,621 --> 00:20:23,557 Ellos no utilizaron nombres, solo una voz en el altavoz. 184 00:20:23,557 --> 00:20:26,193 Y, ¿usted ha oído esa voz? 185 00:20:29,062 --> 00:20:30,597 ¿Qué tal va su vista? 186 00:20:31,298 --> 00:20:32,499 Va mejor. 187 00:20:33,667 --> 00:20:35,335 ¿Puede indicarnos que le llevó a ser capturado? 188 00:20:35,335 --> 00:20:38,071 Cuando reportamos a Langley que el proyecto estaba en marcha, 189 00:20:38,071 --> 00:20:41,575 se nos dio la orden de entrar en el sótano de Cayo Concha 190 00:20:41,575 --> 00:20:43,043 y piratear la base de datos central. 191 00:20:43,043 --> 00:20:45,312 Yo sabía que había muchas posibilidades de ser capturado. 192 00:20:45,312 --> 00:20:50,150 Decidí ir solo para poder trasmitir los datos a Emma en Berlín si era atrapado. 193 00:20:51,585 --> 00:20:53,620 Ellos actuaron antes de que pudiera hacerlo. 194 00:20:54,021 --> 00:20:56,423 ¿Tiene alguna idea de cómo fue descubierta? 195 00:20:56,423 --> 00:20:58,025 No. Ninguna. 196 00:21:01,395 --> 00:21:03,831 Creo que tenemos una buena visión de las cosas. 197 00:21:03,831 --> 00:21:06,834 Hay un coche esperando para llevarle a una casa segura cerca de aquí. 198 00:21:06,834 --> 00:21:08,502 ¿Quiere añadir algo más? 199 00:21:13,574 --> 00:21:15,209 Estábamos prometidos. 200 00:21:33,393 --> 00:21:35,229 De modo que, en un caso como este, comenzamos por digitalizar 201 00:21:35,229 --> 00:21:37,297 toda la cobertura informativa que cubriese la explosión. 202 00:21:38,799 --> 00:21:40,901 A ti... ¿te gusta la comida italiana? 203 00:21:41,001 --> 00:21:42,769 Tengo novio. 204 00:21:43,971 --> 00:21:45,506 Yo también. 205 00:21:47,708 --> 00:21:48,709 Perdón. 206 00:21:51,145 --> 00:21:54,848 - Creo que la chica nueva tiene algo para mí. - He verificado el log de contactos de la agente Wallace. 207 00:21:54,848 --> 00:21:56,817 Ella llamada cada dos días sin falta. 208 00:21:56,817 --> 00:22:00,420 Quiero decir, la menor discrepancia con el protocolo y ella nos llamaba para verificarlo. 209 00:22:00,420 --> 00:22:01,188 ¿Y esto nos lleva a? 210 00:22:01,188 --> 00:22:04,558 El día que Lennox nos dijo que fue capturado no tenemos ninguna información sobre ella. 211 00:22:04,558 --> 00:22:08,328 Ninguna alerta. Ninguna petición de extracción. ¿Por qué no contactó? 212 00:22:11,265 --> 00:22:14,701 ¡Agente Weiss! Vuelva a ver esto. 213 00:22:15,903 --> 00:22:18,338 Un destello estático justo antes de la explosión. 214 00:22:18,338 --> 00:22:22,676 Un transmisor de radio podría haber generado la interferencia, pero las radios estaban apagadas. 215 00:22:22,676 --> 00:22:26,113 - Espera, rebobina. Ralentiza un poco. - Ahí. 216 00:22:27,114 --> 00:22:30,684 Luego si la señal interrumpió la emisión debía de venir del detonador de nuestro hombre. 217 00:22:30,684 --> 00:22:32,686 El debía encontrarse a menos de una manzana de donde estuviera la cámara. 218 00:22:32,686 --> 00:22:34,354 Muy bien, busca donde estaba aparcada la furgoneta de la televisión. 219 00:22:34,354 --> 00:22:35,789 Verifica todas las cámaras de tráfico. 220 00:22:35,789 --> 00:22:37,858 Podríamos tener la cara de este tipo en vídeo. 221 00:23:23,804 --> 00:23:26,807 Guárdese del hombre afligido y de su botella 222 00:23:32,579 --> 00:23:37,918 Emma decía que había pasado tanto tiempo de su vida 223 00:23:38,886 --> 00:23:43,590 pretendiendo ser otras personas, que tenía miedo de desaparecer. 224 00:23:43,991 --> 00:23:53,000 Y he estado aquí sentado, intentando recordar todos sus alias y tú tenías razón. 225 00:23:54,601 --> 00:23:56,403 Es difícil de seguir. 226 00:24:04,711 --> 00:24:07,848 Yo perdí a mi prometido el año pasado 227 00:24:09,817 --> 00:24:14,121 y sé que hemos sido entrenados para aislar las cosas que duelen mucho 228 00:24:16,456 --> 00:24:18,759 pero yo aún no he sido capaz de hacerlo. 229 00:24:21,061 --> 00:24:28,802 A pesar de ser tan duro, prefiero sentirlo así que no sentir nada. 230 00:25:05,405 --> 00:25:06,673 Lo siento. 231 00:25:12,880 --> 00:25:15,682 ¿Agente Bristow? ¿Agente Lennox? 232 00:25:21,722 --> 00:25:22,789 ¿Qué ocurre? 233 00:25:23,724 --> 00:25:25,225 ¡Contra la pared! 234 00:25:25,225 --> 00:25:26,960 ¿Qué es esto? 235 00:25:27,561 --> 00:25:28,729 ¡No me toque! 236 00:25:33,934 --> 00:25:36,570 Muy bien, ¡al suelo!¡Al suelo! 237 00:25:36,570 --> 00:25:41,675 Sydney, ¡vete! ¡Al suelo! ¡Vete, Sydney! 238 00:25:47,948 --> 00:25:52,152 Ok, ¡tranquilo!¡Tranquilo! ¿Que está pasando? 239 00:25:52,152 --> 00:25:54,221 Él va a ser puesto bajo custodia federal. 240 00:26:02,596 --> 00:26:03,664 ¿Qué ocurre? 241 00:26:03,664 --> 00:26:06,567 Hemos descifrado las especificaciones del proyecto Helix que Vaughn y tú obtuvisteis. 242 00:26:06,567 --> 00:26:10,404 Los datos describen un salto en la próxima generación de terapia molecular genética. 243 00:26:10,404 --> 00:26:13,807 Hacen referencia a un nuevo procedimiento por el cual se puede modificar la cara y el cuerpo de un paciente 244 00:26:13,807 --> 00:26:16,677 para que sea idéntico al de cualquier otra persona. 245 00:26:16,677 --> 00:26:19,813 El agente Lennox fue el primer sujeto en ser "duplicado". 246 00:26:21,615 --> 00:26:24,585 - ¿Duplicado, cómo? ¿Cómo la clonación? - No exactamente. 247 00:26:24,585 --> 00:26:27,754 ¿Me estás diciendo que el hombre que salvamos no es el agente Lennox? 248 00:26:27,754 --> 00:26:29,823 - Es posible. - Y entones, ¿quién es? 249 00:26:29,823 --> 00:26:32,493 Según nuestra información, el primer beneficiario del procedimiento 250 00:26:32,493 --> 00:26:35,762 fue el hombre que creó la tecnología: el doctor Markovic. 251 00:26:37,431 --> 00:26:41,435 De ninguna manera el hombre que tenemos bajo vigilancia es el Dr. Markovic. 252 00:26:41,435 --> 00:26:45,539 Sé que suena insensato pero mientras analizamos las escenas de la televisión, 253 00:26:45,539 --> 00:26:49,143 Phillips se percató de una interferencia por una señal de radio, que nos ayudó a seguir la pista. 254 00:26:49,143 --> 00:26:51,378 Hemos obtenido esto de una cámara de vigilancia de tráfico. 255 00:27:17,771 --> 00:27:21,175 A lo largo de los últimos años se ha convertido en una práctica habitual 256 00:27:21,175 --> 00:27:24,444 por los terroristas emplear a personas que se les parecen, 257 00:27:24,444 --> 00:27:27,481 para intentar engañar a las agencias de inteligencia. 258 00:27:27,481 --> 00:27:29,883 Con este nuevo procedimiento, ya no será necesario. 259 00:27:29,883 --> 00:27:33,487 Hombres como Osama Bin Laden podrían convertirse e en cualquier otra persona. 260 00:27:33,487 --> 00:27:37,658 Evidentemente, no podemos permitir que este descubrimiento llegue al mercado negro. 261 00:27:37,658 --> 00:27:40,160 ¿Cómo es esto posible sin ninguna marca visible? 262 00:27:40,160 --> 00:27:41,495 No es un procedimiento quirúrgico. 263 00:27:41,495 --> 00:27:45,732 El código genético del paciente se modifica para cambiar sus atributos físicos. 264 00:27:46,099 --> 00:27:48,335 - ¿Es reversible? - No está claro. 265 00:27:48,335 --> 00:27:52,606 Solo funciona en ciertas personas con una disposición genética y el beneficiario 266 00:27:52,606 --> 00:27:56,944 debe permanecer en estado de coma varios días para que las células se regeneren. 267 00:27:56,944 --> 00:28:00,747 Los datos indican que la única manera de distinguir la persona real del doble 268 00:28:00,747 --> 00:28:02,850 es realizando un escáner ocular. 269 00:28:02,850 --> 00:28:07,020 Durante el procedimiento se crea un defecto en la iris para poder distinguirles. 270 00:28:07,354 --> 00:28:09,690 Aunque Lennox sea quien dice ser, 271 00:28:09,690 --> 00:28:12,860 esto no nos da garantía de que no sea el hombre del vídeo. 272 00:28:13,861 --> 00:28:17,764 Os digo que el hombre que rescatamos tiene la vida destrozada. 273 00:28:19,199 --> 00:28:20,667 Él está de nuestro lado. 274 00:28:32,479 --> 00:28:33,881 Él es quien dice ser. 275 00:28:34,748 --> 00:28:39,019 - ¿Qué demonios dices, que he sido duplicado? - El proyecto que estabas investigando... 276 00:28:39,019 --> 00:28:40,754 El proyecto Helix. ¿Qué pasa? 277 00:28:40,754 --> 00:28:42,723 Es un prototipo de resecuenciazor genético. 278 00:28:42,723 --> 00:28:43,991 Bien, y...¿Que significado tiene esto? 279 00:28:43,991 --> 00:28:47,561 Markovic ha creado una técnica que permite a las personas cambiar su aspecto. 280 00:28:47,961 --> 00:28:52,733 Es por eso que te hemos hecho un escáner ocular, para aseguraros que eras realmente tú. 281 00:28:52,733 --> 00:28:56,870 ¿Sabes quien es?¿El hombre que usurpó mi identidad? 282 00:28:59,273 --> 00:29:00,908 El Dr. Markovic. 283 00:29:04,144 --> 00:29:07,748 Ahora entiendo porque Emma no pidió mi extracción. 284 00:29:09,149 --> 00:29:11,752 Ella no tenía ni idea de que yo había sido capturado. 285 00:29:14,388 --> 00:29:20,093 Teníamos una habitación en un hotel en Berlín, ella pensaba que estaba conmigo. 286 00:29:25,199 --> 00:29:28,769 Markovic se llevó el prototipo del proyecto Helix de Cayo Concha. 287 00:29:28,769 --> 00:29:31,605 Hemos seguido la pista hasta un tren de carga en Polonia. 288 00:29:31,605 --> 00:29:34,608 Intenta esconderlo. ¿Cual es la próxima misión? 289 00:29:34,608 --> 00:29:39,279 Se me ha ordenado encontrar el prototipo, descargar los planos y destruirlo. 290 00:29:39,279 --> 00:29:40,914 Voy contigo. 291 00:30:09,643 --> 00:30:11,979 Aquí Montañero, estamos en posición en la vía del tren. 292 00:30:11,979 --> 00:30:16,483 Recibido, Montañero. Os tenemos en el satélite. Vemos cinco guardias. 293 00:30:17,551 --> 00:30:19,653 Uno al norte del vagón dos. 294 00:30:21,655 --> 00:30:23,490 Otro entre las vías uno y dos. 295 00:30:31,498 --> 00:30:33,200 Dos en el perímetro sur. 296 00:30:33,567 --> 00:30:35,335 Y uno sobre el vagón central. 297 00:30:41,875 --> 00:30:46,647 Espera. Hemos perdido al último guardia. No te muevas hasta que recuperemos la seña. 298 00:31:22,182 --> 00:31:23,450 ¿Tienes el taladro? 299 00:31:24,751 --> 00:31:25,552 Taladro. 300 00:31:34,027 --> 00:31:36,230 Bien, tengo problemas para ver el tercer engranaje. 301 00:31:36,230 --> 00:31:38,065 Ok, el endoscopio está bloqueado, continúa. 302 00:31:38,065 --> 00:31:39,399 ¿Tienes el sonido? 303 00:31:47,407 --> 00:31:50,644 De acuerdo, vamos. Bien, bien 304 00:31:54,148 --> 00:31:55,716 Listo. 305 00:32:07,394 --> 00:32:09,096 Voy a colocar los explosivos. 306 00:32:14,168 --> 00:32:16,637 Campo Base, tengo el log de datos. 307 00:32:16,637 --> 00:32:19,206 Recibido, esperando la recepción de los planos. 308 00:32:26,146 --> 00:32:27,614 Muy bien, espera un segundo. 309 00:32:27,614 --> 00:32:30,784 De acuerdo a esto, el secuenciador ha sido utilizado dos veces. 310 00:32:32,186 --> 00:32:33,187 ¿Qué? 311 00:32:33,854 --> 00:32:35,956 Yo no soy el único que ha sido duplicado. 312 00:32:38,325 --> 00:32:39,326 ¿Quién es el otro? 313 00:32:42,629 --> 00:32:43,797 No lo indica. 314 00:32:56,076 --> 00:32:59,646 Agente Vaughn, una llamada ha sido recibida por el PBX y debería atenderla. 315 00:33:00,447 --> 00:33:03,350 - ¿Con quién hablo? - ¡Me llamo James Lennox! 316 00:33:03,350 --> 00:33:08,355 ¡El hombre que han rescatado es el Dr. Renzo Markovic! Ya sé que parece imposible. 317 00:33:08,355 --> 00:33:12,025 Él ha desarrollado un prototipo de un duplicador genético. 318 00:33:12,025 --> 00:33:12,659 Sí, lo sabemos. 319 00:33:12,659 --> 00:33:16,663 Yo fui capturado mientras intentaba infiltrarme en el laboratorio médico de Cayo Concha. 320 00:33:16,663 --> 00:33:20,868 Ellos sabían que la CIA enviaría un equipo de rescate y os engañaron. 321 00:33:20,868 --> 00:33:25,606 Escapé hace 12 horas mientras intentaban sacarme de la isla. 322 00:33:25,606 --> 00:33:27,007 ¿Y dónde estás ahora? 323 00:33:27,007 --> 00:33:31,545 ¡Estoy en Polonia! He seguido la pista del prototipo en un contenedor aquí y lo voy a destruir. 324 00:33:31,845 --> 00:33:36,216 Le tengo, está a 3 km y viaja solo. 325 00:33:36,216 --> 00:33:37,651 Podría ser Markovic. 326 00:33:37,651 --> 00:33:41,255 Alguno de los guardias le ha alertado e intenta impedir que saboteemos el prototipo. 327 00:33:41,255 --> 00:33:42,790 No hay manera de estar seguros. 328 00:33:42,956 --> 00:33:46,360 Me gustaría creerte, pero hemos hecho pruebas que confirman la identidad de Lennox. 329 00:33:46,360 --> 00:33:49,196 ¿El escáner ocular? El escáner ocular no funciona. 330 00:33:49,196 --> 00:33:52,766 Es información falsa que querían que descargarais para que confiarais en él. 331 00:33:52,766 --> 00:33:54,868 El escáner ocular es inútil. 332 00:33:54,868 --> 00:33:57,604 Escucha atentamente. ¡No te aproximes al tren! 333 00:33:57,604 --> 00:34:01,275 ¡Os pierdo!¡ No os oigo! 334 00:34:01,275 --> 00:34:04,878 ¿Hola?¡Os he perdido!¿Hola? 335 00:34:32,105 --> 00:34:34,475 Pásame a Sydney en un canal separado. Quiero que solo ella pueda oírlo. 336 00:34:34,475 --> 00:34:35,409 Adelante. 337 00:34:37,010 --> 00:34:42,316 Sydney, no reacciones. Solo escucha. No pierdas de vista al hombre con el que estás. 338 00:34:42,316 --> 00:34:45,419 Acabamos de recibir una llamada de alguien que dice ser el auténtico agente Lennox. 339 00:34:45,419 --> 00:34:50,257 El va hacia vosotros ahora. Parece estar solo. Carraspea si me has entendido. 340 00:34:54,495 --> 00:34:55,796 Una copia de seguridad. 341 00:35:00,334 --> 00:35:03,670 Sydney, no tenemos forma de verificar la de uno u otro. 342 00:35:03,670 --> 00:35:07,474 Desarma al hombre con el que estás y prepárate para hacer los mismo con el que va para allá. 343 00:35:07,474 --> 00:35:10,344 Una vez que tengas a los dos controlados, llévales al punto de extracción. 344 00:35:10,344 --> 00:35:12,946 Lo resolveremos cuando tengamos a los dos bajo custodia. 345 00:35:13,647 --> 00:35:14,948 ¡No te muevas! 346 00:35:18,185 --> 00:35:19,953 ¿Qué haces, Sydney? 347 00:35:25,459 --> 00:35:29,196 ¡Contra la pared!¡De rodillas! ¡Las manos detrás de la cabeza! 348 00:35:32,466 --> 00:35:34,134 ¡Pon tus manos detrás de la cabeza! 349 00:35:35,636 --> 00:35:36,637 ¡De rodillas! 350 00:35:40,307 --> 00:35:42,709 Está controlado. ¿A qué distancia se encuentra el otro hombre? 351 00:35:42,709 --> 00:35:46,146 ¿Qué otro hombre?¿Crees que soy Markovic? 352 00:35:46,146 --> 00:35:48,248 Las nubes han cubierto tu posición, estamos ciegos. 353 00:35:48,248 --> 00:35:49,316 Pero ya debería estar allí. 354 00:35:49,316 --> 00:35:52,486 - Sydney, ¡tienes que creerme! - Espósate a la tubería. 355 00:35:52,486 --> 00:35:56,256 Muy bien. Si alguien se dirige hacia aquí pretendiendo ser yo, ese es Markovic. 356 00:35:56,256 --> 00:35:58,826 ¿De acuerdo? Te lo he dicho, es una trampa. 357 00:35:58,826 --> 00:35:59,827 Entonces, ¿por qué viaja solo? 358 00:35:59,827 --> 00:36:03,497 Porque sabe que si nuestro satélite detecta que un equipo de seguridad se aproxima, 359 00:36:03,497 --> 00:36:05,666 no dudaremos en destruir el prototipo. 360 00:36:05,666 --> 00:36:10,838 ¿De acuerdo? ¡Es su única posibilidad de recuperar su cara! Sydney, ¡él ha matado a Emma, te matará a ti! 361 00:36:25,119 --> 00:36:26,086 Alto. 362 00:36:26,854 --> 00:36:29,556 Tira la pistola y da la vuelta. 363 00:36:36,096 --> 00:36:38,699 Tú no trabajas para Markovic. Tú eres de la CIA. 364 00:36:38,699 --> 00:36:41,435 Yo soy Jim Lennox. Yo también trabajo para la CIA. 365 00:36:41,435 --> 00:36:42,736 Tira la pistola ahora mismo. 366 00:36:51,078 --> 00:36:52,446 ¡Baja la pistola! 367 00:36:52,446 --> 00:36:55,616 - Los hombres de Markovic están en camino. - ¡Baja la pistola o dispararé1 368 00:36:56,917 --> 00:36:58,619 Debemos confiar el uno en el otro. 369 00:37:01,755 --> 00:37:02,756 ¡Abajo! 370 00:37:45,666 --> 00:37:47,267 - ¡Tírala! - ¡Tú mataste a Emma, hijo de puta! 371 00:37:47,267 --> 00:37:50,904 - ¡El miente! El tiene que decir eso. - Yo fui torturado durante cuatro semanas. 372 00:37:50,904 --> 00:37:53,106 - Él sabe suficiente para hacerse pasar por mi. - ¡No le escuches! ¡Él ha robado mi vida! 373 00:37:53,106 --> 00:37:54,107 No saldrás de aquí. 374 00:37:57,044 --> 00:37:59,413 Ninguno de vosotros puede tirar su pistola. 375 00:38:08,155 --> 00:38:09,456 ¿Qué haces? 376 00:38:12,626 --> 00:38:15,896 Espero que le guste su cara, Dr. Markovic. 377 00:38:18,165 --> 00:38:19,833 Va a tener que vivir con ella mucho tiempo. 378 00:39:27,367 --> 00:39:29,736 - Bien. - Sí, lo agradezco. 379 00:39:31,038 --> 00:39:33,907 Cuatro semanas de vacaciones. Es lo menos que podían hacer. 380 00:39:33,907 --> 00:39:38,946 Sí, ellos me ofrecieron un puesto de consejero, pero llevo 8 años trabajando sin parar. 381 00:39:40,814 --> 00:39:42,316 ¿Dónde irás? 382 00:39:43,117 --> 00:39:44,218 Fidji. 383 00:39:44,885 --> 00:39:52,226 Nunca he estado allí. Emma y yo íbamos a ir allí de luna de miel. Ella era de allí. 384 00:39:52,926 --> 00:39:54,027 Lo sé. 385 00:39:55,762 --> 00:39:57,397 Yo la conocía. 386 00:39:58,866 --> 00:40:00,234 ¿Tú conocías a Emma? 387 00:40:03,604 --> 00:40:07,708 Una cosa acerca de mi prometido... 388 00:40:09,843 --> 00:40:13,147 fui afortunada de haberlo conocido tanto tiempo que lo hice. 389 00:40:20,454 --> 00:40:21,622 Gracias. 390 00:41:48,642 --> 00:41:50,177 Eres tan bella. 391 00:41:51,145 --> 00:41:52,546 La cena está lista. 392 00:41:54,114 --> 00:41:56,517 Tienes un horno, sabes. Se puede recalentar.