1 00:00:02,700 --> 00:00:03,700 Anteriormente en Alias. 2 00:00:04,300 --> 00:00:06,000 Estoy colada por un tío del trabajo. 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,900 ¿En serio? ¿Quién es? 4 00:00:07,900 --> 00:00:12,200 Es alguien de mi departamento. Trabajamos juntos desde hace un año. 5 00:00:12,200 --> 00:00:15,500 ¿Estás bromeando? ¿Cómo se llama? 6 00:00:18,500 --> 00:00:21,400 - ¿Qué está haciendo? - Limitando sus privilegios en la red. 7 00:00:21,400 --> 00:00:25,600 Pendiente del resultado de mi investigación, su control de la seguridad ha sido revocada. 8 00:00:26,900 --> 00:00:28,000 Tenemos un problema. 9 00:00:28,100 --> 00:00:30,900 Ariana Kane, directora de la contra-inteligencia de la Alianza, 10 00:00:30,900 --> 00:00:34,100 está investigando mi conexión con la muerte de Emily Sloane. 11 00:00:34,100 --> 00:00:38,000 Yo no maté a Emily Sloane pero tengo secretos y lo último que puedo permitirme, 12 00:00:38,000 --> 00:00:39,600 lo último que Sydney puede permitirse, 13 00:00:39,600 --> 00:00:43,900 es que alguien descubra que mi lealtad no está ligada al SD-6. 14 00:00:44,300 --> 00:00:46,100 Kane necesita a alguien, 15 00:00:47,200 --> 00:00:50,900 como no pudo encontrar al asesinato real de Emily, me incriminó a mi. 16 00:00:51,400 --> 00:00:53,700 Yo no asesiné a tu mujer. 17 00:00:54,300 --> 00:00:57,700 Pero si no encuentro a la persona que lo hizo, Kane me incriminará por eso. 18 00:00:58,000 --> 00:01:01,500 Tengo algunas pistas, necesito que las sigas por mi. 19 00:01:01,500 --> 00:01:03,400 ¿Puedo confiar en que lo hagas? 20 00:01:03,400 --> 00:01:06,900 Por supuesto. Esto quedará entre nosotros 21 00:01:08,300 --> 00:01:11,200 - Diga? - Agente Kane, Arvin Sloane. 22 00:01:12,000 --> 00:01:14,800 Jack Bristow acaba de salir de mi casa. 23 00:01:25,100 --> 00:01:26,900 "Quiero informar de un asesinato." 24 00:01:27,300 --> 00:01:28,400 "Siéntese." 25 00:01:32,700 --> 00:01:36,800 - "Donde se cometió el asesinato?" - "San Francisco, la pasada noche." 26 00:01:37,000 --> 00:01:38,500 "Quién fue asesinado?" 27 00:01:40,900 --> 00:01:44,400 - Tengo 5 nombres, miembros de la Alianza. - "Fui yo." 28 00:01:44,700 --> 00:01:48,300 Necesito sus paraderos y llamadas telefónicas en las fechas de la lista. 29 00:01:49,600 --> 00:01:54,500 He incluido las operaciones de recuperación. Supongo que los protocolos habituales se han visto comprometidos. 30 00:02:04,900 --> 00:02:05,800 No se mueva... 31 00:02:36,600 --> 00:02:37,900 Papa, !sube! 32 00:02:56,700 --> 00:02:58,100 Sydney, ¿qué estás haciendo aquí? 33 00:02:58,100 --> 00:03:01,500 Kendall contactó conmigo. Estaba preocupado porque no habías dado señales de vida desde anoche. 34 00:03:01,500 --> 00:03:05,400 - La contra-inteligencia de la Alianza está detrás de mi. - ¿La Alianza? Papá, ¿qué está pasando? 35 00:03:05,400 --> 00:03:08,400 Alguien obtuvo cien millones de dólares y piensan que esa persona soy yo. 36 00:03:08,600 --> 00:03:10,300 Mountaineer, tienes compañía. 37 00:03:10,300 --> 00:03:14,400 Dos vehículos, uno va paralelo a vosotros bloqueando el Oeste. El otro os persigue. 38 00:03:14,400 --> 00:03:16,000 A 30 metros detrás de vosotros. 39 00:03:17,500 --> 00:03:18,800 ¿Cuánto hace que lo sabes? 40 00:03:18,800 --> 00:03:20,700 !No te lo conté porque no te concierne! 41 00:03:20,700 --> 00:03:24,100 Si la Alianza piensa que les estás mintiendo, te matarán. !Eso me concierne! 42 00:03:24,100 --> 00:03:28,400 !Lo que me concierne es que ellos piensen que eres mi cómplice! !Por eso te he dejado fuera de esto! 43 00:03:47,800 --> 00:03:49,300 Por la siguiente a la izquierda. !Ahora! 44 00:04:00,200 --> 00:04:01,800 Por la primera a la derecha. 45 00:04:01,800 --> 00:04:03,400 La carretera está cortada. 46 00:04:31,700 --> 00:04:34,800 Hace algunos meses, la Alianza ofreció a Sloane una plaza como miembro, 47 00:04:34,800 --> 00:04:37,500 a cambio de que él matase a su esposa. 48 00:04:38,100 --> 00:04:40,300 ¿Porque Emily sabía la verdad acerca del SD-6? 49 00:04:40,500 --> 00:04:41,300 Él la envenenó. 50 00:04:42,900 --> 00:04:44,500 O eso creyó. 51 00:04:45,000 --> 00:04:48,800 Poco después del funeral, Sloane empezó a recibir extraños mensajes. 52 00:04:49,400 --> 00:04:53,200 Mensajes que indicaban que sus esfuerzos habían fallado. 53 00:04:53,700 --> 00:04:59,100 Seguido de una terrible entrega, prueba de que ella seguía viva. 54 00:05:02,500 --> 00:05:04,500 Y a cambio de Emily pedían dinero. 55 00:05:04,500 --> 00:05:09,000 100 millones de dólares que la Alianza pagó. Y el chantajista la mató de todas formas 56 00:05:10,400 --> 00:05:13,100 La Alianza obviamente tenía que encontrar a alguien a quien culpar de esto. 57 00:05:13,100 --> 00:05:14,300 ¿Y por qué se fijaron en ti? 58 00:05:14,500 --> 00:05:16,600 Yo no era más sospechoso que los demás, 59 00:05:16,600 --> 00:05:19,600 pero examinaron mi conducta, observaron que tenía secretos. 60 00:05:19,600 --> 00:05:24,400 Elementos de mi coartada, que al trabajar en la CIA, no puedo justificar totalmente 61 00:05:25,200 --> 00:05:28,100 - Y Sloane, qué piensa de esto? - No estoy seguro. 62 00:05:29,100 --> 00:05:33,100 - Qué vas a hacer? Quedarte aquí? - Por el momento. Investigaré lo que pueda. 63 00:05:33,800 --> 00:05:37,200 El hombre que fui a ver al cine tenía información sobre la Alianza 64 00:05:37,200 --> 00:05:39,600 que no estoy seguro de que la CIA pueda acceder a ella. 65 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 - Es el SD-6. - Tienes que ir. 66 00:05:42,000 --> 00:05:43,800 No, llamaré diciendo que estoy enferma. Voy a ayudarte. 67 00:05:43,800 --> 00:05:49,600 No Sydney, no puedes. La agente que lleva la investigación no se ha fijado en ti todavía. 68 00:05:49,600 --> 00:05:55,500 Pero si no apareces, crearás sospechas. No puedes permitir que eso pase. 69 00:06:46,800 --> 00:06:50,300 Vale, seré honesto. Entre las experiencias a evitar en la vida, 70 00:06:50,300 --> 00:06:52,900 la de ser secuestrado se lleva el primer puesto. 71 00:06:53,100 --> 00:06:58,600 E-excepto... de hecho... el tercer grado... Estaba esto del dinero de la comida... 72 00:06:59,500 --> 00:07:04,900 Yo en cierto modo lo exageré pero me salvasteis. Gracias. 73 00:07:07,200 --> 00:07:10,200 - Marshall, gracias - No te preocupes. 74 00:07:10,900 --> 00:07:12,300 Oh! Dixon! 75 00:07:12,300 --> 00:07:18,700 Nunca he tenido la ocasión de hacerle un regalo a un hombre a parte de a mi padre en el Día del Padre. 76 00:07:18,700 --> 00:07:20,100 Bueno, es... una colonia... 77 00:07:20,900 --> 00:07:21,900 Gracias. 78 00:07:21,900 --> 00:07:24,000 Yo creo que es agradable y te irá genial. 79 00:07:24,000 --> 00:07:28,100 No es que necesites un nuevo perfume. Tu esencia natural es muy... 80 00:07:28,700 --> 00:07:30,800 Bueno, ya me callo. 81 00:07:30,800 --> 00:07:32,100 Lo agradezco. 82 00:07:34,700 --> 00:07:38,400 De hecho, Sloane, he notado que no lleva la corbata que le regalé. 83 00:07:40,200 --> 00:07:41,200 Está bien... 84 00:07:42,400 --> 00:07:46,300 Estáis viendo el prototipo del mayor logro de la triada hasta la fecha, 85 00:07:46,300 --> 00:07:49,600 el giroscopio cuántico, un sistema guiado de misiles. 86 00:07:49,900 --> 00:07:53,500 Según las especificaciones parciales que pudimos interceptar, 87 00:07:53,500 --> 00:07:56,900 este aparato no es sólo barato y fácil de fabricar, 88 00:07:56,900 --> 00:08:00,800 es mucho más preciso que cualquier otro en nuestro arsenal actual. 89 00:08:01,600 --> 00:08:07,200 Es capaz de convertir un misil de los años 70 en una bomba guiada 90 00:08:07,200 --> 00:08:10,400 con alcance y letalidad equivalente a un misil de crucero. 91 00:08:10,400 --> 00:08:12,300 Cómo obtuvimos estas fotos? 92 00:08:12,300 --> 00:08:16,100 El mes pasado, el SD-5 reunió un equipo de agentes para hacer 93 00:08:16,100 --> 00:08:21,300 un reconocimiento dentro del laboratorio de R&D de la Triada en Niza, Francia.Vuestra misión es su adquisición. 94 00:08:22,400 --> 00:08:26,100 Aquí tenemos a Karl Schatz, es un mensajero de la Triada y 95 00:08:26,100 --> 00:08:30,600 él transporta el prototipo a Berlín para una producción en masa. 96 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Lo interceptaréis de camino. 97 00:08:33,400 --> 00:08:35,600 No podéis fallar. 98 00:08:35,700 --> 00:08:40,100 imaginaros las consecuencias si los enemigos de los EEUU obtuviesen esta tecnología. 99 00:08:41,900 --> 00:08:44,900 Hay muchas cosas que odio de Arvin Sloane, 100 00:08:44,900 --> 00:08:46,600 pero lo que más odio, 101 00:08:46,600 --> 00:08:49,800 es la manera de camuflar su actividad criminal detrás del país. 102 00:08:49,800 --> 00:08:51,500 Bueno, no le dejaremos seguir con esto. 103 00:08:51,500 --> 00:08:55,400 Antes de irte haremos una copia defectuosa del giroscopio, que entregarás al SD-6. 104 00:08:55,400 --> 00:08:58,900 - Necesitamos ver esas fotografías. - Dixon las tiene. Ya va camino de Niza. 105 00:08:58,900 --> 00:09:00,500 Entonces nosotros tendremos un equipo en Francia. 106 00:09:00,700 --> 00:09:03,300 Cuando estés en la misión, asegurate de llevar el giroscopio. 107 00:09:03,300 --> 00:09:04,800 Lo duplicaremos allí. 108 00:09:05,400 --> 00:09:09,700 Y Syd, deberías saber que... estamos haciendo todo lo posible por ayudar a tu padre. 109 00:09:12,200 --> 00:09:14,100 ¿Estáis ayudando a mi padre? 110 00:09:15,200 --> 00:09:18,500 ¿Sabías que la Alianza estaba investigando a mi padre? 111 00:09:19,300 --> 00:09:21,200 - ¿Desde cuándo? - 2 semanas. 112 00:09:22,400 --> 00:09:24,300 - Syd, comprendo que estés disgustada. - Sí, lo estoy. 113 00:09:24,300 --> 00:09:26,000 Tu padre me explicó porque no debíamos decírtelo. 114 00:09:26,000 --> 00:09:28,500 - Ahora que he tenido tiempo de pensarlo... - Era una cuestión de seguridad. 115 00:09:28,500 --> 00:09:30,500 - !Casi lo matan! !Lo salvé! - No tendría que haber llegado a ese punto... 116 00:09:30,500 --> 00:09:32,700 - Sí, !pero llegó! - No quería que cargaras con más peso encima. 117 00:09:32,700 --> 00:09:35,100 - ¿Por qué te preocupas de lo que yo pueda pensar? - Esa es mi opinión. 118 00:09:35,100 --> 00:09:37,500 !Es una opinión que tienes desde hace 3 meses! 119 00:09:37,500 --> 00:09:39,300 Implicándote no ganabas nada. 120 00:09:39,300 --> 00:09:40,700 ¿No se gana nada manteniéndome informada? 121 00:09:40,700 --> 00:09:43,900 !No me contaste lo de Manolo o la discusión con mi madre! 122 00:09:43,900 --> 00:09:46,100 !Tampoco me dijiste que estabas saliendo con Alice otra vez! 123 00:09:47,900 --> 00:09:49,200 Espera. ¿De qué estás hablando? 124 00:09:49,300 --> 00:09:51,600 De que ya soy bastante mayor para que se me oculten las cosas como a una niña. 125 00:09:51,600 --> 00:09:55,100 !Tu vida es complicada, Sydney! !Perdona por intentar hacerla más fácil! 126 00:09:56,000 --> 00:09:58,100 No te necesito para eso. 127 00:10:51,700 --> 00:10:55,100 Jack, estoy enviando esto a través de un servidor seguro. Lo siento. 128 00:10:55,100 --> 00:10:58,400 Informé a Ariana Kane de que me visitaste anoche. 129 00:10:59,000 --> 00:11:04,000 No porque te considerase culpable, que no lo creo. Pero tenía que hacerlo. 130 00:11:04,000 --> 00:11:11,400 El pasado verano, cuando comencé en la Alianza, me implantaron un dispositivo en el cuello. 131 00:11:11,400 --> 00:11:15,200 Su fin era asegurarse de que fuera leal a los miembros de la Alianza. 132 00:11:15,200 --> 00:11:20,300 Entre otras cosas, este dispositivo detecta tanto mis paraderos como mis signos vitales. 133 00:11:22,500 --> 00:11:25,700 Transmite mis conversaciones a la Alianza. 134 00:11:25,700 --> 00:11:28,700 Como verás, ellos ya sabían que habías venido a verme. 135 00:11:29,800 --> 00:11:34,000 Ofreciste muchas sospechas pero todas tus pistas no condujeron a nada. 136 00:11:34,000 --> 00:11:36,500 Ahora ofrezco una yo mismo. 137 00:11:36,500 --> 00:11:40,200 El año pasado, asesiné a un miembro de la Alianza, Jack. Jean Briault. 138 00:11:45,600 --> 00:11:48,600 Comprenderás por qué era reacio a revelarlo. 139 00:11:49,000 --> 00:11:52,500 Es bastante probable que el chantajista lo hiciera por venganza. 140 00:11:53,000 --> 00:11:57,300 Que él, o ella, fuera muy próximo a Briault. 141 00:11:59,900 --> 00:12:01,400 Ten cuidado, Jack. 142 00:12:03,400 --> 00:12:04,500 Buena suerte. 143 00:12:06,400 --> 00:12:11,500 Briault tiene una esposa y un hijo mayor pero ninguno de los 2 tiene la necesidad 144 00:12:11,500 --> 00:12:17,000 de chantajear a la Alianza y sus otro miembros y considerar a Briault débil. 145 00:12:17,000 --> 00:12:18,700 Nadie estaba triste de que se hubiera ido. 146 00:12:19,000 --> 00:12:20,300 Entonces no tienes nada. 147 00:12:21,000 --> 00:12:23,400 ¿Has pensado en la protección de testigos? 148 00:12:23,400 --> 00:12:25,900 Eso dejaría expuesta a Sydney sin nadie que la proteja. 149 00:12:25,900 --> 00:12:26,900 Podrías llevarla contigo. 150 00:12:26,900 --> 00:12:30,200 ¿Y tener que pasarse el resto de su vida mirando por encima del hombro? No es una opción. 151 00:12:31,700 --> 00:12:34,900 Entonces, si no estás aquí para despedirte. ¿Qué te trae por aquí? 152 00:12:36,400 --> 00:12:38,300 Necesito a alguien con quien intercambiar ideas. 153 00:12:39,700 --> 00:12:44,800 Seguro que la CIA tiene equipos especializados en la materia. Forenses, .. 154 00:12:45,400 --> 00:12:46,900 Sí, los tienen. 155 00:12:51,700 --> 00:12:55,100 Utiliza sus recursos de información para obtener todo lo que puedas sobre Briault. 156 00:13:03,800 --> 00:13:07,000 Comprendo que haya requisado el ordenador de Sydney Bristow. 157 00:13:07,900 --> 00:13:12,900 Bueno, hace 3 meses el agente Dixon informó de evidencias que sugerían que ella era agente doble. 158 00:13:12,900 --> 00:13:14,300 Fue un malentendido. 159 00:13:14,300 --> 00:13:18,600 Dixon vio a Sydney ejecutando una operación que Jack había autorizado. 160 00:13:18,600 --> 00:13:21,600 Sí, leí su informe. 161 00:13:21,700 --> 00:13:25,900 Yo creo que ella fue cómplice del chantaje 162 00:13:26,100 --> 00:13:29,900 o ellos 2 han hecho algo más... 163 00:13:30,700 --> 00:13:32,400 a largo plazo. 164 00:13:32,400 --> 00:13:35,400 Habrá observado que Bristow asigna frecuentemente a su hija 165 00:13:35,400 --> 00:13:37,800 operaciones diseñadas por el mismo. 166 00:13:37,900 --> 00:13:40,100 Sydney Bristow es una agente excelente. 167 00:13:40,600 --> 00:13:44,400 Razón de más para que él le pidiese ayuda. 168 00:13:55,700 --> 00:13:59,200 Cuando hayas recuperado el giroscopio, Dixon y tú os separaréis en los vuelos de regreso. 169 00:13:59,200 --> 00:14:02,700 Nuestro equipo estará en esta habitación donde duplicarán el giroscopio. 170 00:14:04,100 --> 00:14:05,300 ¿Alguna pregunta? 171 00:14:05,500 --> 00:14:07,600 A lo mejor. deberías revisarlo. 172 00:14:07,600 --> 00:14:10,600 Es un plan muy complicado. Quizá podrías hacerlo más fácil. 173 00:14:10,600 --> 00:14:12,800 Vale, mira, no quiero estar aquí más cuando tú estés... 174 00:14:12,800 --> 00:14:15,800 - !Ehh! !Mirad quien va a Francia! - !Eh! 175 00:14:15,800 --> 00:14:19,700 ¿"Eh"? ¿3 meses en el hospital y consigo un "Eh"? ¿Qué tal algo más "dulce"? 176 00:14:20,400 --> 00:14:22,400 - !Me alegro de que hayas vuelto! - Gracias. 177 00:14:22,400 --> 00:14:26,200 Y gracias por la planta. Increíblemente he conseguido mantenerla viva. 178 00:14:26,200 --> 00:14:28,200 Bien, ponme al corriente. ¿Cuál es el plan? 179 00:14:32,400 --> 00:14:33,900 Yo tengo que coger mi avión. 180 00:14:35,800 --> 00:14:37,300 Te veo en Francia. 181 00:15:03,200 --> 00:15:06,500 Aún nada, Syd. No hay señales del mensajero. 182 00:15:06,500 --> 00:15:09,300 Copia eso Házmelo saber cuando se mueva. 183 00:15:11,600 --> 00:15:12,600 ¿Sabes qué? 184 00:15:12,800 --> 00:15:13,700 ¿Qué? 185 00:15:14,700 --> 00:15:16,500 Ya he conseguido 47€ 186 00:15:24,500 --> 00:15:27,100 - ¿Estás seguro de que no quieres hablar de esto? - No hay nada de que hablar. 187 00:15:27,100 --> 00:15:28,700 - Yo comparto mis peleas contigo. - No, no lo haces. 188 00:15:28,700 --> 00:15:31,000 Sí! ¿Te acuerdas cuando Alan se meó en la sala de estar? 189 00:15:31,000 --> 00:15:31,800 Eso lo hizo tu perro. 190 00:15:31,800 --> 00:15:34,100 Sí, pero yo estaba enfadado y te conté lo disgustado que estaba. 191 00:15:34,100 --> 00:15:36,200 Agradezco que intentes animarme. No hace falta. 192 00:15:36,200 --> 00:15:38,800 Bueno, tengo una idea. Cuéntale lo que sientes. 193 00:15:40,200 --> 00:15:42,900 Lo sé, lo sé, yo fui quien dijo que esa es una línea que no debes cruzar 194 00:15:42,900 --> 00:15:45,500 pero eso era antes de estar a punto de morir. 195 00:15:45,500 --> 00:15:51,600 ¿Y sabes lo que dicen de la luz blanca y todo eso? No es cierto, es oscuro. 196 00:15:54,800 --> 00:15:56,000 Oscuro. 197 00:15:57,800 --> 00:15:59,100 Comprendo. 198 00:16:00,000 --> 00:16:02,600 Hora de jugar, Syd. Aquí viene nuestro hombre. 199 00:16:11,100 --> 00:16:15,200 El giroscopio está en su bolsillo izquierdo. Puedes usar el "Artful Dodger". 200 00:16:15,800 --> 00:16:16,600 De acuerdo. 201 00:16:17,600 --> 00:16:21,100 Entonces. Si no está en su maletín, estará en su bolsillo. 202 00:16:21,100 --> 00:16:23,400 Aquí tenemos un pequeño carterista que pueden usar. 203 00:16:23,400 --> 00:16:27,600 Me gusta llamar a este bebé "Artful Dodger". Sabes, después de la película... 204 00:16:28,900 --> 00:16:29,900 ¿Oliver? 205 00:16:29,900 --> 00:16:33,800 Sí. "Por favor Señor, puedo tomar más?" Me encanta esa película. Está bien. 206 00:16:33,800 --> 00:16:40,600 Entonces, gíralo así, pontelo, giralo y cortará cualquier cosa. 207 00:16:43,100 --> 00:16:44,700 Mierda. Me gustaba esta corbata. 208 00:16:57,000 --> 00:16:58,100 Date prisa, Syd. 209 00:17:09,800 --> 00:17:11,100 Syd, muevete! 210 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 Cómo va eso? 211 00:17:28,700 --> 00:17:29,700 Yo no he sido. 212 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 Maldita máquina, siempre me ocurre cuando paso por aquí. 213 00:17:45,200 --> 00:17:46,200 Da igual. 214 00:17:50,200 --> 00:17:54,400 En el JFK pasé 5 veces, literalmente me quitaron la falda. 215 00:18:07,200 --> 00:18:08,400 Oh !Dios mío! 216 00:18:09,200 --> 00:18:12,600 !Mire la mano! !Hey! !No es una cita! 217 00:18:14,700 --> 00:18:16,700 ¿Quiere tener escalofríos? 218 00:18:32,500 --> 00:18:33,400 Gracias. 219 00:18:38,600 --> 00:18:40,800 !Buen trabajo! Te veo en L.A. 220 00:18:49,100 --> 00:18:50,000 !Buen trabajo! 221 00:18:50,400 --> 00:18:54,400 Base de operaciones, aquí Boy Scout. Mountaineer acaba de conseguir el paquete. Vamos a hacer la copia. 222 00:18:55,300 --> 00:18:57,700 Estimamos que pasarán 2 horas hasta que la copia esté lista. 223 00:19:08,600 --> 00:19:10,500 Escucha, quieres ir a cenar? 224 00:19:10,500 --> 00:19:14,000 Cuando conducíamos por la ciudad vi un sitio, Rousseau, creo que se llama. 225 00:19:14,700 --> 00:19:15,800 Vaughn... 226 00:19:17,800 --> 00:19:19,500 - No podemos hacer eso. - ¿Por qué no? 227 00:19:22,500 --> 00:19:27,100 Por un millón de razones. Si la seguridad de la Alianza nos ve juntos, nos matarán. 228 00:19:27,100 --> 00:19:31,100 La célula más cercana de la Alianza está en Zurich. La CIA sigue la pista a la sección de seguridad del SD-6. 229 00:19:31,100 --> 00:19:33,500 - No ha habido ninguna señal, ningún movimiento. - ¿Hablas en serio? 230 00:19:33,500 --> 00:19:35,500 Estaremos en un restaurante sentado uno en frente del otro. 231 00:19:35,500 --> 00:19:37,500 Nosotros nos encontramos en parques y tiendas 232 00:19:37,500 --> 00:19:40,600 y eso en L.A. donde es mucho más fácil que nos vean. 233 00:19:40,600 --> 00:19:44,100 Mira, dos cosas: uno, no es un gran riesgo 234 00:19:44,100 --> 00:19:46,600 y dos, tengo hambre, Estoy hambriento. 235 00:19:48,000 --> 00:19:51,300 Vamos a estar juntos de todas formas, ¿por qué no podemos estar comiendo? 236 00:19:51,300 --> 00:19:52,500 No tienes hambre? 237 00:19:54,700 --> 00:19:56,600 Si, tengo hambre. 238 00:20:07,700 --> 00:20:09,800 - Hagámoslo. - ¿Si? 239 00:20:12,500 --> 00:20:16,000 - Voy a cambiarme. - Es una buena idea. 240 00:20:22,400 --> 00:20:23,100 ¿Y? 241 00:20:23,900 --> 00:20:25,400 Vamos a ir a cenar. 242 00:20:29,000 --> 00:20:31,900 Voy a mantener mi canal de comunicación abierto. Te necesito en el monitor de la frecuencia francesa. 243 00:20:31,900 --> 00:20:34,200 Vale, a cambio tomaré un pastel. 244 00:20:34,200 --> 00:20:37,200 No, en serio. Una señal sospechosa y quiero ser informado. Cualquiera. 245 00:20:37,200 --> 00:20:40,600 Si son pequeñas, al menos dos. A ver como va esto... 246 00:20:47,500 --> 00:20:51,100 Sydney Bristow acaba de salir del aeropuerto acompañada de un hombre. 247 00:20:51,600 --> 00:20:52,800 No es Dixon. 248 00:20:54,900 --> 00:20:56,600 Descubre quien es. 249 00:21:10,500 --> 00:21:13,000 Bien, usted habla Francés casi tan bien como yo. 250 00:21:15,700 --> 00:21:16,500 Gracias. 251 00:21:18,900 --> 00:21:21,300 Miren lo que van a pedir y ahora vengo. 252 00:21:48,900 --> 00:21:51,900 - Yo creo que vino acompañaría la situación. - Yo estaba pensando lo mismo. 253 00:21:58,800 --> 00:22:02,100 Debe haber una docena de formas de chantajear a la Alianza, 254 00:22:02,400 --> 00:22:04,900 todas ellas mucho menos elaboradas que esta. 255 00:22:05,100 --> 00:22:09,500 Entonces deberíamos suponer un objetivo secundario que es hacer sufrir a Arvin. 256 00:22:10,100 --> 00:22:14,600 Alguien que le tenga un gran odio... podría ser cualquiera. 257 00:22:16,400 --> 00:22:19,900 ¿La Alianza tiene alguna operación permanente en Perú? 258 00:22:20,000 --> 00:22:21,700 ¿Perú? No, ¿por qué? 259 00:22:21,700 --> 00:22:25,800 Jean Briault, cada vez que viajaba usaba su tarjeta de crédito. 260 00:22:26,800 --> 00:22:32,300 Excepto aquí. Estuvo 6 veces el año pasado en Lima y ni una sola transacción. 261 00:22:33,800 --> 00:22:35,400 Yo creo que es cuestión de aduanas. 262 00:22:38,000 --> 00:22:43,500 6 llegadas al aeropuerto de Chavez, cada vez declaró 70 000$ en efectivo. 263 00:22:43,700 --> 00:22:46,500 ¿Por qué? ¿Que haría con todo ese dinero? 264 00:22:47,600 --> 00:22:50,000 Ninguna inversión, no compraba arte. 265 00:22:50,900 --> 00:22:53,100 ¿Es posible que tuviese su propia asociación? 266 00:22:53,100 --> 00:22:55,200 No que alguien de la Alianza sepa. 267 00:22:55,800 --> 00:22:59,200 Él no podía darle a sus agentes dinero operativo, la Alianza lo descubriría. 268 00:22:59,200 --> 00:23:01,300 Entonces él los mantuvo en Perú. 269 00:23:02,300 --> 00:23:06,300 Supongamos que estamos en lo cierto, ¿por qué se iban a vengar de su asesinato? 270 00:23:09,000 --> 00:23:12,500 Pediré que me manden los vídeos de la aduana de las llegadas y salidas 271 00:23:12,500 --> 00:23:16,400 de Perú durante las visitas de Briault. 272 00:23:19,700 --> 00:23:21,400 Cuando era tu esposa... 273 00:23:24,400 --> 00:23:27,300 Yo me reuniría con mi contacto en su habitación de hotel. 274 00:23:29,900 --> 00:23:36,300 Te sugiero que descubras donde estaba alojado Briault y encuentres los vídeos de seguridad del hotel. 275 00:23:52,200 --> 00:23:56,600 Te he escuchado al teléfono con la base de operaciones. ¿Tu nombre en código es Boy Scout? 276 00:23:58,300 --> 00:23:59,300 ¿Por qué? 277 00:24:00,400 --> 00:24:04,900 Se refiere al CST, servicio clandestino de entrenamiento. No quieres escuchar esto. 278 00:24:06,400 --> 00:24:09,300 - Los Boy Scouts tienen un lema. - "Estate siempre preparado" 279 00:24:10,300 --> 00:24:13,900 Mi primer día, me presenté y había olvidado mi manual de tierra y el instructor dijo: 280 00:24:13,900 --> 00:24:16,900 "Esta es tu primera cagada. A partir de ahora, estarás mejor preparado" 281 00:24:16,900 --> 00:24:21,800 !Esta historia es un desastre! !Dile lo guapa que está! ¿Eres idiota? 282 00:24:21,800 --> 00:24:24,100 Vale, voy a desconectarte. !Adios! 283 00:24:26,000 --> 00:24:26,900 Lo siento. 284 00:24:26,900 --> 00:24:28,400 No es del SD-6. 285 00:24:29,400 --> 00:24:31,100 Comprueba su carnet de conducir. 286 00:24:32,400 --> 00:24:36,100 - ¿Qué te hace pensar que es americano? - ¿Qué te hace pensar que no? 287 00:24:41,700 --> 00:24:43,900 ¿Quién es nuestro hombre misterioso? 288 00:24:55,800 --> 00:24:57,200 Háblame de tus animales. 289 00:24:58,300 --> 00:24:59,800 - ¿Qué? - Tus animales 290 00:24:59,800 --> 00:25:01,800 Quiero saber acerca de todos los animales que hayas tenido. 291 00:25:07,800 --> 00:25:09,200 Mira esto. 292 00:25:13,600 --> 00:25:18,700 - Departamento de Estado de los EEUU. - Hijo de puta, es de la CIA. 293 00:25:25,500 --> 00:25:28,800 Jugar al billar. Me lo puedo imaginar. 294 00:25:30,800 --> 00:25:32,200 Deberíamos jugar alguna vez. 295 00:25:35,200 --> 00:25:37,200 ¿Está todo bien? 296 00:25:41,000 --> 00:25:46,700 Es muy tarde para salir de Avignon y han bebido mucho. 297 00:25:47,000 --> 00:25:53,400 Arriba tengo habitaciones y esta noche ustedes son mis invitados. Por favor. 298 00:25:54,800 --> 00:25:56,000 Tomense su tiempo. 299 00:26:10,900 --> 00:26:12,700 ¿Le pediste que hiciera eso? 300 00:26:17,400 --> 00:26:20,500 Hay muchos problemas con esto. No sé por donde empezar. 301 00:26:20,500 --> 00:26:24,300 Escucha un segundo, creo que deberíamos tener una mente abierta respecto a esto. 302 00:26:26,000 --> 00:26:27,500 Una mente abierta... 303 00:26:28,400 --> 00:26:34,400 Estaría mal dejar escapar esta generosa oferta sin una debida consideración. 304 00:26:36,800 --> 00:26:38,600 Ni en sueños. 305 00:26:40,700 --> 00:26:44,700 - Pero claramente hay problemas. - Sí, estoy de acuerdo. 306 00:27:02,100 --> 00:27:03,700 Justo a tiempo. 307 00:27:07,800 --> 00:27:08,800 Base de operaciones. 308 00:27:08,800 --> 00:27:12,100 Infosec acaba de llamar. La Interpol advirtió de una intrusión en la red. 309 00:27:12,100 --> 00:27:16,200 5 minutos después, alguien hackeó la US DVM y bajó información de Vaughn. 310 00:27:12,100 --> 00:27:16,200 . 311 00:27:16,200 --> 00:27:18,300 Los 2 ataques provenían de Niza. 312 00:27:20,900 --> 00:27:25,300 Boy Scout, ¿me oyes? !Boy Scout! Desde la base, !responde! ¿Boy Scout? 313 00:27:25,300 --> 00:27:28,400 ¿Cuál es el nombre del restaurante? ¿Dónde iban a cenar? ¿Cuál es el nombre del restaurante? 314 00:27:36,000 --> 00:27:37,700 !Os han pillado! !Salid de ahí ya! 315 00:27:37,700 --> 00:27:39,100 Syd, !detrás de tí! 316 00:27:45,600 --> 00:27:46,600 Vamos, !vamos! 317 00:28:19,400 --> 00:28:21,300 !El arma al suelo! 318 00:28:25,200 --> 00:28:28,000 - !De rodillas! !Las manos detrás de la cabeza! - !Al suelo! 319 00:28:31,900 --> 00:28:37,100 Potesh, Jon. ID 6-tango-5-charlie-david. Páseme con los Angeles, Ariana Kane. 320 00:28:53,300 --> 00:28:58,400 Soy Kane. ¿Hola? ¿Hola? 321 00:29:06,800 --> 00:29:08,600 Coge el coche. Weiss pasará a por mi. 322 00:29:08,700 --> 00:29:11,000 Tengo que coger la copia del giroscopio antes de subir al avión. 323 00:29:11,000 --> 00:29:15,200 No! Abortamos la contra-misión. Cuando estos tíos no aparezcan, el SD-6 va a investigar. 324 00:29:15,200 --> 00:29:18,100 Ahora no pueden probar nada pero es la primera vez que no podemos engañarles. 325 00:29:18,100 --> 00:29:20,900 - No, no, tiene que haber otras opciones... - Tenemos que dar al SD-6 lo que quieren, 326 00:29:20,900 --> 00:29:22,900 tan peligroso como sea, lo sabes. 327 00:29:24,000 --> 00:29:25,500 Fuimos muy estúpidos. 328 00:29:25,700 --> 00:29:28,200 - Es culpa mía. - Eso no es verdad. 329 00:29:30,300 --> 00:29:31,500 Tienes que irte. 330 00:29:38,400 --> 00:29:40,400 Te veré en LA. 331 00:30:07,100 --> 00:30:09,000 - Hola. - Hola. 332 00:30:09,400 --> 00:30:11,300 ¿Es tu informe para Kendall? 333 00:30:13,800 --> 00:30:15,000 Vale, no puedes enseñarle esto. 334 00:30:16,200 --> 00:30:17,800 No, en serio. Si Kendall lo ve... 335 00:30:17,800 --> 00:30:20,300 Él debe saber porque el SD-6 tiene el giroscopio real. 336 00:30:20,300 --> 00:30:23,600 De acuerdo. Yo pienso así también. Pero esto requiere de un poco de creatividad. 337 00:30:23,900 --> 00:30:25,800 Mira, dile que fue culpa mía, ¿vale? 338 00:30:25,800 --> 00:30:28,800 Dile que pulir las lentes llevó más tiempo de lo esperado 339 00:30:28,800 --> 00:30:31,200 y no pudimos hacerlo antes de que saliera el avión de Sydney. 340 00:30:31,200 --> 00:30:32,400 No dejaré que me cubras. 341 00:30:32,400 --> 00:30:36,300 No pero en parte fue culpa mía. Yo fui quien te dijo que la invitaras a salir. 342 00:30:36,300 --> 00:30:38,700 - Tu me dijiste que le contara lo que sentía. - De todas formas... 343 00:30:38,700 --> 00:30:42,300 Hace 3 meses tuve una experiencia cercana a la muerte, ¿por qué escuchas mis consejos? 344 00:30:42,300 --> 00:30:45,000 Voy a aconsejar que se me reemplace de su contacto. 345 00:30:45,300 --> 00:30:49,400 Vale, ahora estás siendo un estúpido. Lo siento, pero es ridi... 346 00:30:49,400 --> 00:30:51,700 Casi fastidio la operación entera dentro del SD-6. 347 00:30:51,700 --> 00:30:53,600 Sin mencionar el hecho de poner en peligro la vida de Sydney. 348 00:30:53,600 --> 00:30:56,500 Ella también quiso ir a cenar contigo. Es una gran chica. Conocía los riesgos. 349 00:30:56,500 --> 00:30:58,600 La cuestión es que mi juicio está comprometido. 350 00:30:58,600 --> 00:31:01,600 Sin mencionar el hecho de todo el daño que habéis causado Sydney y tú al SD-6, 351 00:31:01,600 --> 00:31:04,200 Has pensado en el hecho de que quizá todo este trabajo que habéis hecho 352 00:31:04,200 --> 00:31:06,000 ¿se debe a lo que sentís el uno por el otro? 353 00:31:08,000 --> 00:31:09,400 ¿Qué te parece eso...? 354 00:31:12,800 --> 00:31:14,300 No está mal. 355 00:31:15,300 --> 00:31:19,200 Bueno decidas lo que decidas, háblalo antes con Sydney, ¿vale? 356 00:31:19,800 --> 00:31:21,400 Esto le afecta a ella también. 357 00:31:32,700 --> 00:31:33,500 ¿Algo? 358 00:31:33,800 --> 00:31:37,700 Cuando Briault estuvo en Perú, se alojó en el Hotel Cerocontidad. 359 00:31:37,700 --> 00:31:40,500 Estamos escaneando a todos los que pasaron por el vestíbulo. 360 00:31:40,500 --> 00:31:44,400 Si fue con algún intermediario, aparecerán en la base de datos federal. 361 00:31:45,400 --> 00:31:48,400 - ¿Ese es Briault? - Es él en Febrero. 362 00:31:48,700 --> 00:31:50,700 Es él En Noviembre del 2001. 363 00:31:51,800 --> 00:31:53,300 Septiembre del 2001. 364 00:31:53,700 --> 00:31:56,100 Para. ¿Quién va con él? ¿Podemos aumentarlo? 365 00:31:56,100 --> 00:32:00,000 Las sombras son muy fuertes, aumentaré la gamma. 366 00:32:00,000 --> 00:32:00,800 ¿Están juntos? 367 00:32:01,200 --> 00:32:02,500 Déjeme intentar algo. 368 00:32:04,000 --> 00:32:05,400 No estará perfecto. 369 00:32:16,600 --> 00:32:18,800 Jack, acabo de ver a McCarthy. 370 00:32:19,000 --> 00:32:20,200 ¿Te habló de Kane? 371 00:32:20,200 --> 00:32:22,000 Sí, ¿ella y Briault tuvieron un romance? 372 00:32:22,000 --> 00:32:23,700 No me puedo creer que no lo descubriera yo mismo. 373 00:32:23,700 --> 00:32:27,200 - Él también dijo que vas a ir al SD-6. - Para probar que Kane chantajeó a la Alianza. 374 00:32:27,200 --> 00:32:28,400 ¿Y sabes cómo? 375 00:32:28,700 --> 00:32:32,400 El mismo día que Sloane entregó los 100 millones al portador, 376 00:32:32,400 --> 00:32:34,300 Kane abrió una cuenta en Mónaco. 377 00:32:34,300 --> 00:32:36,900 El contenido de esa cuenta está protegido por leyes de intimidad 378 00:32:36,900 --> 00:32:39,600 pero el SD-6 utiliza su tapadera del Credit Dauphine 379 00:32:39,600 --> 00:32:42,100 para obtener acceso ilícito a esas informaciones. 380 00:32:42,100 --> 00:32:44,700 Si puedo meterme en su red, puedo verificar su saldo. 381 00:32:44,700 --> 00:32:48,900 Pero esto se basa en la hipótesis de que Kane haya ingresado 100 millones en el banco. 382 00:32:48,900 --> 00:32:51,600 Desde mi punto de vista, si estás equivocado, te matarán. 383 00:32:52,300 --> 00:32:55,400 Déjame hablar con el director, la CIA puede verificar lo que hay en la cuenta. 384 00:32:55,400 --> 00:32:58,600 Tendrá que pedir permiso al consejo general. Llevará un mínimo de 48 horas. 385 00:32:59,300 --> 00:33:03,100 Yo estoy seguro aquí pero si aún no lo han hecho, empezarán a sospechar de Sydney. 386 00:33:03,900 --> 00:33:05,500 Pero agradezco la oferta. 387 00:33:26,200 --> 00:33:28,500 Jack Bristow está aquí. Está en el edificio. 388 00:33:28,500 --> 00:33:30,600 Los sistemas de seguridad mostraron que entró hace 2 minutos. 389 00:33:30,600 --> 00:33:34,600 !Cierren las salidas! !Que nadie salga hasta que le encontremos! ¿Quién controla el circuito cerrado? 390 00:33:45,000 --> 00:33:47,200 Saldo: 0.00$ 391 00:34:00,900 --> 00:34:04,300 - ¿Puedo ayudarle? - Sí. Venga con nosotros, por favor. 392 00:34:21,200 --> 00:34:22,300 Hola, Jack. 393 00:34:24,700 --> 00:34:26,900 Hay un avión esperando para llevarnos a Londres 394 00:34:26,900 --> 00:34:31,000 pero hemos pensado que deberíamos esperar a que su hija estuviese con nosotros antes de irnos. 395 00:34:33,700 --> 00:34:37,400 Vine aquí para investigar un chantaje pero... 396 00:34:37,400 --> 00:34:41,100 ha resultado haber algo más complejo que un simple robo. 397 00:34:43,000 --> 00:34:46,800 Lo sé... lo que tú... 398 00:34:46,800 --> 00:34:47,900 ¿Sí? 399 00:34:49,800 --> 00:34:53,000 Estoy impaciente por oir de que se trata. 400 00:34:54,500 --> 00:34:56,100 Pentonato de Sodio. 401 00:34:56,600 --> 00:34:58,500 No llevará más de unos minutos. 402 00:34:59,500 --> 00:35:02,200 Entonces hablaremos de Sydney. 403 00:35:22,600 --> 00:35:25,500 5 minutos más y lo habría contado todo. 404 00:35:25,500 --> 00:35:29,000 Sydney y yo habríamos sido descubiertos como agentes dobles y nos hubieran matado. 405 00:35:29,600 --> 00:35:33,500 Afortunadamente, Sloane vio el e-mail que le envié desde el servidor, 406 00:35:33,500 --> 00:35:35,400 detallando lo que había descubierto. 407 00:35:38,700 --> 00:35:44,100 Ariana Kane había depositado los cheques al portador en la cuenta de Mónaco 408 00:35:45,600 --> 00:35:50,700 pero aún no lo habían hecho efectivo desde que ella lo transfirió. 409 00:35:51,600 --> 00:35:54,900 - ¿Y han recuperado el dinero? - Aún no. 410 00:35:55,600 --> 00:35:57,500 ¿Y Arvin nunca cuestionó por qué huiste? 411 00:35:57,500 --> 00:36:02,600 No, se dio cuenta de que Kane estaba en una caza de brujas, así que huir era una opción válida. 412 00:36:02,600 --> 00:36:06,400 De hecho, se ha tomado una semana y me ha dejado al cargo en su ausencia. 413 00:36:08,500 --> 00:36:10,100 Gracias por todo. 414 00:36:13,900 --> 00:36:17,300 - Hay una cosa que me parece rara. - Sí, a mi también. 415 00:36:17,300 --> 00:36:19,900 Dijiste que Sloane había mandado a Kane investigar. 416 00:36:19,900 --> 00:36:23,500 La única persona que tenía un motivo evidente para chantajear. 417 00:36:23,500 --> 00:36:27,200 - Alguien fácil de incriminar. - Interesante teoría. 418 00:36:28,000 --> 00:36:29,100 O no. 419 00:36:39,400 --> 00:36:42,400 - ¿Qué dijo Kendall? - Él me habló de tu padre. 420 00:36:42,400 --> 00:36:45,900 No mencionó nada de nuestra cita, si es a lo que te refieres. 421 00:36:45,900 --> 00:36:48,700 - ¿Has escrito el informe de la misión? - No, todavía no. 422 00:36:50,400 --> 00:36:55,000 Si digo la verdad, como mínimo, me reemplazarán como tu contacto. 423 00:36:55,000 --> 00:37:00,000 A pesar de lo que hicimos, de lo estúpidos que fuimos, sé que hacemos un buen trabajo. 424 00:37:00,900 --> 00:37:02,400 Necesitamos estar juntos. 425 00:37:03,000 --> 00:37:06,900 Estoy de acuerdo, hacemos un buen trabajo. 426 00:37:13,200 --> 00:37:14,400 No lo entiendo. 427 00:37:14,600 --> 00:37:17,500 Cuando volví al SD-6 y vi a mi padre, 428 00:37:18,000 --> 00:37:21,700 estaba claro que nadie preguntaría por los agentes perdidos de Kane. 429 00:37:21,700 --> 00:37:25,900 Entonces le di al SD-6 el falso giroscopio. 430 00:37:25,900 --> 00:37:27,200 Éste es el real. 431 00:37:31,200 --> 00:37:32,300 Hemos ganado. 432 00:37:32,800 --> 00:37:36,300 - En el aeropuerto, cogiste los dos. - Estate siempre preparado. 433 00:37:45,800 --> 00:37:51,500 Me he hecho hoy un análisis de sangre por el seguro médico y había un tío donando sangre. 434 00:37:51,500 --> 00:37:56,100 Y era muy guapo, entonces le he mirado y sonreído. ¿Y adivina qué? 435 00:37:57,700 --> 00:38:01,400 - Él se ha desmayado. - Cómo lo has adivinado...? 436 00:38:01,400 --> 00:38:03,600 Es por el azúcar en la sangre. 437 00:38:03,900 --> 00:38:07,800 Vale, bien, antes pensaba que estaba completamente loca. 438 00:38:07,800 --> 00:38:11,900 Yo estaba pensando: "Mi sonrisa hace que a un hombre se le ponga la piel de gallina". 439 00:38:13,000 --> 00:38:16,800 ¿Alguna novedad sobre Michael el del trabajo? 440 00:38:20,000 --> 00:38:22,900 No. No hay nada que hacer. 441 00:38:24,700 --> 00:38:27,600 No merece la pena fantasear con eso. 442 00:38:29,900 --> 00:38:31,800 Nunca pasará nada. 443 00:38:35,900 --> 00:38:36,700 Bien. 444 00:38:40,600 --> 00:38:43,000 Coge tu chaqueta, vamos a tomar unas copas. 445 00:38:43,300 --> 00:38:45,900 En serio, necesitas un buen Cosmopolitan, no te lo voy a decir más. 446 00:38:45,900 --> 00:38:47,600 Venga, venga, !arriba! 447 00:38:48,200 --> 00:38:52,000 !Nos vamos de juerga! Venga, !quitatelo de encima! 448 00:39:39,700 --> 00:39:41,800 - Mierda, estoy bien. - ¿Funciona? 449 00:39:42,100 --> 00:39:43,400 !Qué le dije? 450 00:39:43,400 --> 00:39:46,600 Me preguntó si era posible, le dije que me diera 3 meses. 451 00:39:47,000 --> 00:39:50,200 Mire. 89 días después. 452 00:39:50,200 --> 00:39:52,400 - No pueden oirnos. - No. 453 00:39:52,400 --> 00:39:55,500 La parte más difícil fue crackear el algoritmo extendido del spectrum. 454 00:39:55,500 --> 00:39:59,500 La transmisión desde aquí la recibirán correctamente. 455 00:40:00,100 --> 00:40:02,300 ¿Lo ve? Este es el interruptor. 456 00:40:02,900 --> 00:40:06,900 - ¿Qué están escuchando mis socios? - Programé una variedad de sonidos de ambiente. 457 00:40:06,900 --> 00:40:11,600 Lluvia, sonidos de televisión. Ahora está cruzando la 405 escuchando a Mile Davis. 458 00:40:12,300 --> 00:40:14,600 - ¿Y los bioritmos? - Pan comido. 459 00:40:14,600 --> 00:40:16,300 El cardiograma lee un modelo de respiración. 460 00:40:16,300 --> 00:40:19,600 Por lo que ellos saben, usted está tan calmado como Charlie Watts. 461 00:40:21,900 --> 00:40:25,600 10 000 !Santo cielo! 462 00:40:29,500 --> 00:40:31,000 Debe sentirse bien. 463 00:40:31,600 --> 00:40:32,500 ¿Qué es eso? 464 00:40:32,500 --> 00:40:35,900 Hablando claro. Nadie conoce sus negocios. 465 00:40:36,400 --> 00:40:38,800 Sí, eso es. 466 00:41:19,000 --> 00:41:20,300 !Lo hicimos! 467 00:41:28,300 --> 00:41:31,600 ¿Estás seguro? ¿Estás seguro de que funcionó? 468 00:41:31,800 --> 00:41:33,500 Sí, mi amor. 469 00:41:35,600 --> 00:41:37,200 Somos libres.