1 00:00:02,750 --> 00:00:03,970 Anteriormente en Alias. 2 00:00:03,970 --> 00:00:06,340 Jack Bristow, le presento a Ariana Kane. 3 00:00:06,700 --> 00:00:09,810 La señora Kane es la responsable de contra espionaje de la Alianza. 4 00:00:09,810 --> 00:00:14,610 Está aquí para investigar los acontecimientos que dieron lugar a la desaparición de Emily 5 00:00:14,610 --> 00:00:17,110 y el intento de chantaje que se ha derivado de ello. 6 00:00:17,410 --> 00:00:21,720 Si Sloane consigue ese terminal, la Alianza podrá espiar empresas, 7 00:00:21,720 --> 00:00:27,960 proyectos de ley, campañas políticas... las posibilidades de chantaje y comercio serían ilimitadas. 8 00:00:28,120 --> 00:00:29,190 Gerard Cuvee. 9 00:00:30,030 --> 00:00:32,630 El ex-líder del Frente Revolucionario. 10 00:00:32,630 --> 00:00:36,300 Uno de los hombres de Cuvee ha hecho una petición a una sociedad de almacenaje de datos en Londres. 11 00:00:36,300 --> 00:00:39,370 Es probable que Cuvee duplicase el código fuente de Echelon 12 00:00:39,370 --> 00:00:41,600 y lo almacenase allí en un servidor seguro. 13 00:00:41,750 --> 00:00:44,570 - Sydney, irá con Marshall. - Esperen un minuto. Qué? 14 00:00:44,570 --> 00:00:48,840 Deberán hackear el servidor sin la ayuda de material electrónico. 15 00:00:49,010 --> 00:00:50,950 Marshall tiene una memoria fotográfica. 16 00:00:51,110 --> 00:00:54,150 Una vez que los ficheros se muestren por pantalla, él los memorizará. 17 00:00:54,150 --> 00:00:56,220 No puedo darle al SD-6 un falso Marshall. 18 00:00:57,750 --> 00:00:59,950 Pero nosotros podemos sacarle del SD-6. 19 00:01:01,360 --> 00:01:05,530 Mamá, llegaré a casa en un momento. Acabo de llegar de mi viaje de negocios a Londres. 20 00:01:11,130 --> 00:01:13,570 ¿Qué quiere decir con que no hemos recogido a Marshall en el punto de intercepción? ¿Qué le ha pasado? 21 00:01:14,100 --> 00:01:15,970 ¡Por favor, señor, no me haga daño! 22 00:01:25,680 --> 00:01:27,680 Algunas personas piensan que hay una conspiración. 23 00:01:27,680 --> 00:01:29,790 Que el gobierno espía a todo el mundo. 24 00:01:30,420 --> 00:01:31,790 No es una conspiración. 25 00:01:32,320 --> 00:01:35,730 En este momento, satélites y estaciones terrestres nos escuchan. 26 00:01:35,730 --> 00:01:38,090 Fax, e-mails, llamadas telefónicas, 27 00:01:38,090 --> 00:01:41,350 todos son encaminados a ordenadores ultrarrápidos de reconocimiento de voz e imagen. 28 00:01:41,350 --> 00:01:45,440 Pueden analizar palabras escritas y pronunciadas en cualquier idioma del mundo. 29 00:01:45,600 --> 00:01:47,400 El sistema se llama Echelon. 30 00:01:47,550 --> 00:01:51,610 Sí, he oído hablar de Echelon. No entiendo como puede ser legal. 31 00:01:52,440 --> 00:01:55,350 ¿Así que es como un ordenador que lee y escucha todo? 32 00:01:55,350 --> 00:01:59,980 Sí, buscando unas palabras clave. El sistema analiza 2 millones de conversaciones a la hora. 33 00:02:00,620 --> 00:02:03,290 Mientras viola sin escrúpulos la constitución. 34 00:02:03,690 --> 00:02:08,320 La NSA defiende que es una de las armas más importantes contra los terroristas. 35 00:02:08,320 --> 00:02:11,160 y que ellos no abusan del sistema. 36 00:02:11,160 --> 00:02:13,560 De alguna forma eso ... no es un alivio. 37 00:02:13,560 --> 00:02:18,230 Bien, hay un hombre, llamado Gerard Cuvee, que descubrió como acceder a Echelon. 38 00:02:18,230 --> 00:02:21,140 Él fue capaz de captar comunicaciones militares secretas. 39 00:02:21,250 --> 00:02:26,540 Gracias a ello, el pudo localizar y destruir un laboratorio militar americano en Dresde. 40 00:02:26,700 --> 00:02:31,150 En Londres pudimos eliminar el acceso de Cuvee a Echelon y 41 00:02:31,150 --> 00:02:33,950 gracias a Dios, mantenerlo alejado del SD-6. 42 00:02:34,720 --> 00:02:36,850 Luego si tu accedes a Echelon puedes convertirte el Gran Hermano. 43 00:02:37,050 --> 00:02:40,990 Lo mejor de esta misión es que la persona con la que trabajo, 44 00:02:40,990 --> 00:02:47,360 el encanto de Marshall, ha sido sacado del SD-6 y puesto bajo protección. 45 00:02:48,130 --> 00:02:50,250 La CIA le va a dar una vida. 46 00:02:52,150 --> 00:02:53,370 Una vida real. 47 00:02:55,870 --> 00:02:58,210 Es difícil explicar la satisfacción que me produce saber que se encuentra a salvo. 48 00:03:07,500 --> 00:03:11,360 Usted tiene algo que no le pertenece. 49 00:03:11,750 --> 00:03:14,090 A mi jefe le gustaría recuperarlo. 50 00:03:29,170 --> 00:03:30,540 No, por favor, no! 51 00:03:38,580 --> 00:03:42,750 El epoxy... es un compuesto binario. 52 00:03:43,190 --> 00:03:45,590 Usted acaba de ingerir la resina. 53 00:03:46,060 --> 00:03:49,060 Por sí misma no es tóxica. 54 00:03:49,060 --> 00:03:54,500 Pero una combinación con un endurecedor ... 55 00:03:54,500 --> 00:04:00,570 el epoxy reacciona, pasando de un estado líquido ... 56 00:04:02,640 --> 00:04:04,440 .. a un gel ... 57 00:04:06,940 --> 00:04:10,180 .. y finalmente a un estado sólido. 58 00:04:12,950 --> 00:04:19,320 Esta transformación perforará sus órganos vitales, 59 00:04:19,320 --> 00:04:24,100 bloqueando su tráquea y provocando su asfixia. 60 00:04:26,560 --> 00:04:27,430 Así que ... 61 00:04:28,030 --> 00:04:29,630 volvamos al principio. 62 00:04:30,500 --> 00:04:33,840 El sistema de acceso a Echelon, ¿dónde está? 63 00:04:47,290 --> 00:04:48,250 ¿Qué? 64 00:04:49,820 --> 00:04:51,790 Estoy colada por un tipo del trabajo. 65 00:04:52,720 --> 00:04:54,630 ¿De verdad?¿Quién es? 66 00:04:55,160 --> 00:04:59,700 Alguien de mi departamento. Llevamos un año trabajando juntos. 67 00:04:59,700 --> 00:05:02,630 ¿Estás de broma?¿Cómo se llama? 68 00:05:07,570 --> 00:05:08,640 Michael, y él es ... 69 00:05:11,740 --> 00:05:17,220 No se como describirle. Es inteligente, es divertido. 70 00:05:18,080 --> 00:05:19,880 Es tan mono. 71 00:05:20,590 --> 00:05:23,590 - Mono de atractivo, no de tonto. - Mono de atractivo. 72 00:05:25,890 --> 00:05:27,790 ¿Y por qué aún no le conozco? 73 00:05:29,250 --> 00:05:31,430 - Tiene novia. - Claro que sí. 74 00:05:31,430 --> 00:05:33,060 Que no tiene importancia de todas formas. 75 00:05:33,060 --> 00:05:36,200 El banco tiene una política contra las relaciones entre compañeros. 76 00:05:37,070 --> 00:05:38,440 Sabes que te puedes ir. 77 00:05:39,300 --> 00:05:41,710 - Este bando te tiene atrapada ... - No, pero no puedo irme! 78 00:05:41,710 --> 00:05:44,980 No es solo que te traten tan mal, sino que jamás te había oído hablar así. 79 00:05:46,380 --> 00:05:48,780 Nadie en el mundo libre trabaja tan duro como tú. 80 00:05:48,780 --> 00:05:50,480 Ya sé que parece así ... 81 00:05:51,380 --> 00:05:53,290 Tal vez Michael y tú estáis destinados el uno para el otro. 82 00:05:54,250 --> 00:05:56,090 Tal vez el pueda irse de allí. 83 00:05:57,260 --> 00:05:58,360 Me tengo que ir. 84 00:06:04,260 --> 00:06:05,460 ¿Qué ocurre? 85 00:06:05,460 --> 00:06:06,770 Marshall ha sido secuestrado. 86 00:06:06,900 --> 00:06:07,470 ¿Qué? 87 00:06:07,470 --> 00:06:09,800 Nuestro plan era interceptarle mientras volvía a casa. 88 00:06:09,800 --> 00:06:11,040 Ya sé cual era nuestro plan. 89 00:06:11,040 --> 00:06:13,870 El equipo de extracción estaba a punto de actuar cuando vieron esto. 90 00:06:15,570 --> 00:06:17,940 Hemos hecho una búsqueda de sus matrículas. 91 00:06:17,940 --> 00:06:22,950 El coche estaba alquilado por Charles Williamson. Hemos hecho un reconocimiento facial de su foto. 92 00:06:23,650 --> 00:06:26,290 Se corresponde con un conocido socio de Gerard Cuvee. 93 00:06:27,650 --> 00:06:29,390 ¿Qué medidas se han tomado? 94 00:06:29,390 --> 00:06:32,620 La CIA tiene un equipo peinando la zona del secuestro 95 00:06:32,620 --> 00:06:34,590 y otro en Londres rehaciendo sus pasos. 96 00:06:34,590 --> 00:06:39,430 Nuestros pasos. La misión en Londres era mi operación, Marshall era mi responsabilidad. 97 00:06:39,430 --> 00:06:45,200 Antes de ser capturado, Marshall envió por e-mail una copia del programa de acceso a Echelon al SD-6. 98 00:06:45,200 --> 00:06:48,670 ¿Le hemos quitado el acceso a Echelon a Cuvee para dárselo al SD-6? 99 00:06:48,670 --> 00:06:53,150 Sí, pero cuando el SD-6 descargó el programa, descubrieron un problema. 100 00:06:53,350 --> 00:06:57,250 El e-mail de Marshall está dividido en paquetes de datos 101 00:06:57,250 --> 00:07:01,050 y enviado al SD-6 a través de ISPs de todo el mundo. 102 00:07:01,550 --> 00:07:06,160 Sin embargo, se produjo un error y varios paquetes no se transmitieron. 103 00:07:07,630 --> 00:07:10,600 Sin ellos no podemos acceder a Echelon. 104 00:07:10,600 --> 00:07:12,600 ¿Podemos completar los paquetes restantes? 105 00:07:13,100 --> 00:07:16,500 Me han informado de que se tardarían 6 meses y no habría garantías. 106 00:07:16,500 --> 00:07:17,900 ¿Sabemos donde ocurrieron los errores? 107 00:07:17,900 --> 00:07:21,070 En un edificio gestionado por el gobierno en Ho Chi Minh. 108 00:07:21,310 --> 00:07:24,310 He enviado a Sydney y a Dixon para que los recuperen. 109 00:07:24,310 --> 00:07:26,550 ¿Quien lidera el equipo para recuperar a Marshall? 110 00:07:29,320 --> 00:07:32,020 Hemos cambiado sus códigos de acceso. 111 00:07:32,690 --> 00:07:36,920 No hay nada que Marshall pueda decir a Cuvee que pueda ponernos en peligro. 112 00:07:36,920 --> 00:07:40,130 El será torturado. Seguramente asesinado. 113 00:07:40,130 --> 00:07:42,200 Oh sí, seguro que sí. 114 00:07:42,830 --> 00:07:48,700 Ya me he puesto en contacto con el SD-4. Mañana tendremos un nuevo técnico. 115 00:07:49,640 --> 00:07:51,700 Esa fue su mayor preocupación. 116 00:07:52,440 --> 00:07:55,170 Fue como si alguien hubiera quemado su filete. 117 00:07:55,170 --> 00:07:56,880 Bueno, ya sabes lo que Cuvee va a hacer. 118 00:07:56,880 --> 00:08:01,050 Va a intentar que Marshall haga ingeniería inversa con el software para reconectarse. 119 00:08:01,050 --> 00:08:05,420 Sí, pero hacen falta dos cosas para acceder a Echelon. El software y un punto de acceso. 120 00:08:05,420 --> 00:08:08,290 El software es como un mapa, te dirige a la entrada del sistema. 121 00:08:08,290 --> 00:08:11,460 El punto de acceso es la puerta, un satélite. 122 00:08:11,460 --> 00:08:14,060 Si pudiéramos encontrar la puerta por la qué Cuvee entró y bloquearla, 123 00:08:14,060 --> 00:08:16,860 el no podrá entrar, incluso con la ayuda de Marshall. 124 00:08:16,860 --> 00:08:19,900 El problema es que diagnósticos ha realizado un análisis detallada del sistema 125 00:08:19,900 --> 00:08:21,500 y no han podido encontrar la brecha. 126 00:08:21,500 --> 00:08:24,800 Tú madre piensa que Cuvee podría haber utilizado una red rusa para contactar. 127 00:08:24,800 --> 00:08:27,810 - Su versión de Echelon llamada Swarm. - ¿Ella te lo ha dicho? 128 00:08:27,810 --> 00:08:28,980 Se lo dije. 129 00:08:29,680 --> 00:08:33,580 Ella piensa que puede encontrar la puerta pero tiene condiciones. 130 00:08:34,580 --> 00:08:37,380 - Si quieres saber por donde ha entrado Cuvee en el sistema, llevará tiempo, 131 00:08:37,380 --> 00:08:42,160 pero yo podría hacerlo si me dieseis acceso a Echelon, sin restricciones. 132 00:08:42,220 --> 00:08:44,390 Kendall jamás te lo dará. 133 00:08:44,930 --> 00:08:48,060 Entonces solo te pido que informes al Sr. Kendall 134 00:08:48,060 --> 00:08:54,270 que los técnicos que asigne a este trabajo descubrirán que es como las "arenas movedizas". 135 00:08:54,900 --> 00:08:57,540 Tu padre tiene razón. He rechazado la oferta. 136 00:08:57,540 --> 00:09:02,180 Después de Arvin Sloane, Irina Derevko es la última persona a quien daría acceso 137 00:09:02,180 --> 00:09:03,910 a la red segura del gobierno de Estados Unidos. 138 00:09:03,910 --> 00:09:05,280 Ella será supervisada. 139 00:09:05,280 --> 00:09:08,520 Quiero decir, si ella intenta hacer algo fuera de lo habitual, podremos detener el sistema. 140 00:09:08,520 --> 00:09:12,750 El acceso a ordenadores y equipos de telecomunicaciones está específicamente prohibido 141 00:09:12,750 --> 00:09:15,560 por el acuerdo de inmunidad de tu madre. - Pienso que perderemos el tiempo. 142 00:09:15,560 --> 00:09:18,590 Agente Bristow, aquí disponemos de técnicos cualificados. 143 00:09:18,590 --> 00:09:20,360 ¿Por qué no les damos una oportunidad? 144 00:09:20,500 --> 00:09:22,030 Tu contra misión es simple: 145 00:09:22,030 --> 00:09:27,370 en Vietnam descargarás los paquetes de datos que el SD-6 busca y los sustituirás con éstos. 146 00:09:27,370 --> 00:09:28,900 Son paquetes de datos defectuosos. 147 00:09:28,900 --> 00:09:32,270 Nosotros tendremos lo que necesita el SD-6 y ellos jamás serán capaces de acceder a Echelon. 148 00:09:32,400 --> 00:09:34,310 Y Syd, encontraremos a Marshall. 149 00:09:42,280 --> 00:09:44,350 Se lo voy a pedir una última vez. 150 00:09:44,750 --> 00:09:48,520 ¿Dónde se encuentra el software de Echelon que usted nos ha quitado? 151 00:09:49,090 --> 00:09:52,260 Le juro por la tumba de mi madre que yo no sé nada. 152 00:09:53,490 --> 00:09:58,700 Y aunque ella técnicamente está viva, ya ha elegido su tumba, luego .. 153 00:09:58,700 --> 00:10:01,900 Negarse a cooperar tiene un precio. 154 00:10:08,440 --> 00:10:10,640 Nosotros podemos encontrar a su madre. 155 00:10:14,320 --> 00:10:15,380 ¡De acuerdo! 156 00:10:20,660 --> 00:10:24,930 He enviado el software de Echelon al SD-6. No hay nada que pueda hacer, se lo juro. 157 00:10:24,930 --> 00:10:28,430 Pero yo vi el código. Completo. 158 00:10:28,430 --> 00:10:34,140 Y tengo una memoria fotográfica, luego puedo reconstruirlo, puedo reescribirlo. 159 00:10:34,140 --> 00:10:40,580 No haga daño a mi madre, se lo suplico. Deje a mi madre tranquila. 160 00:10:42,240 --> 00:10:44,550 Bien, este es un buen comienzo. 161 00:11:00,500 --> 00:11:03,700 - ¿Qué hace? - Disminuyendo sus permisos de red. 162 00:11:03,700 --> 00:11:07,700 De acuerdo con los resultados de mi investigación, su control de seguridad ha sido revocado. 163 00:11:07,700 --> 00:11:09,440 ¡Salga de mi despacho! 164 00:11:09,440 --> 00:11:12,570 Cuando Emily fue asesinada, usted afirma que estaba en Taipei. 165 00:11:12,570 --> 00:11:13,810 Es un hecho, no una afirmación. 166 00:11:13,810 --> 00:11:17,350 Cuando el chantajista robó 100 millones de dólares a la Alianza 167 00:11:17,350 --> 00:11:19,810 a cambio de las fotos del asesinato, usted estaba ... 168 00:11:19,810 --> 00:11:22,120 - ... ¡en una misión en Estambul! - ¡Una misión no oficial! 169 00:11:22,120 --> 00:11:25,190 Un trabajo sin supervisión que convenientemente preparó para usted mismo. 170 00:11:25,190 --> 00:11:30,390 Soy un agente senior con potestad para preparar y efectuar las asignaciones que juzgue necesarias. 171 00:11:30,390 --> 00:11:32,560 ¡No será sometido a una caza de brujas! 172 00:11:32,560 --> 00:11:39,270 Usted no tiene protección aquí, ni derechos civiles, ni libertades civiles o el derecho a la duda. 173 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 Asegúrese que no se me vuelve a molestar. 174 00:11:42,000 --> 00:11:43,100 Sí, señora. 175 00:12:01,860 --> 00:12:03,760 Encuentre todos los técnicos que pueda. 176 00:12:03,760 --> 00:12:07,100 Advierta a nuestros contactos en Estambul, Taipei y Azerbaiyán 177 00:12:07,100 --> 00:12:10,330 que necesitamos inmediatamente ayuda para crear pruebas incontestables de mi presencia 178 00:12:10,330 --> 00:12:13,470 en cada uno de esos lugares en los días y fechas especificadas. 179 00:12:13,770 --> 00:12:15,070 Tenemos un problema. 180 00:12:15,070 --> 00:12:17,810 Ariana Kane, directora de contra inteligencia de la Alianza, 181 00:12:17,810 --> 00:12:21,140 está investigándome en relación con la muerte de Emily Sloane. 182 00:12:21,140 --> 00:12:24,080 ¿Ella verificará sus seudónimo, los lugares donde ha estado a través de la agencia? Está cubierto para eso. 183 00:12:24,080 --> 00:12:27,620 Sí, sellos de pasaporte, billetes de avión, son suficientes para una investigación superficial. 184 00:12:27,620 --> 00:12:30,150 Esta es cualquier cosa menos superficial. 185 00:12:30,690 --> 00:12:35,920 Yo no maté a Emily Sloane pero tengo secretos y la última cosa que puedo permitirme, 186 00:12:35,920 --> 00:12:37,430 la última cosa que Sydney puede permitirse, 187 00:12:37,430 --> 00:12:41,930 es que alguien descubra que mi lealtad no está ligada al SD-6. 188 00:13:12,060 --> 00:13:14,260 Las huellas para Estambul. 189 00:13:14,260 --> 00:13:17,300 Para el coche que alquiló en Taipei. 190 00:13:17,300 --> 00:13:20,340 ¿Hemos creado los falsos pagos con mi tarjeta de crédito en estos lugares? 191 00:13:20,340 --> 00:13:22,270 Restaurantes, alquileres de coches, hoteles. 192 00:13:22,270 --> 00:13:25,610 Las habitaciones serán registradas en los ficheros de los respectivos conserjes por la mañana. 193 00:13:25,610 --> 00:13:26,480 Bien. 194 00:13:28,740 --> 00:13:30,110 ¿Mal momento? - Sí 195 00:13:30,110 --> 00:13:31,180 Esto no es nuevo. 196 00:13:31,180 --> 00:13:33,920 Dijiste en análisis que querías ser informado cuando los resultados 197 00:13:33,920 --> 00:13:35,220 del análisis psicológico de Tippin llegasen. 198 00:13:35,220 --> 00:13:39,120 - ¿Hay alguna cosa que deba saber? - Sigue el protocolo y tráele. 199 00:13:39,120 --> 00:13:40,090 - De acuerdo. - Gracias. 200 00:13:40,090 --> 00:13:41,520 ¿Y para los vídeos de vigilancia? 201 00:13:41,790 --> 00:13:44,930 Pensaba realizar la incrustación a partir de otros vídeos de vigilancia, 202 00:13:44,930 --> 00:13:47,200 pero si reducen la velocidad de la imagen, descubrirán que ha sido modificada. 203 00:13:47,200 --> 00:13:48,700 Por esto hemos escogido el fondo verde. 204 00:13:48,700 --> 00:13:52,000 Este es el vídeo de vigilancia original del Intercontinental de Estambul. 205 00:13:53,000 --> 00:13:55,940 Y aquí está la escena que hemos filmado anteriormente. 206 00:13:55,940 --> 00:13:59,040 Haciendo una máscara de píxeles se obtiene... 207 00:14:01,010 --> 00:14:02,380 Incluso te he añadido una sombra. 208 00:14:03,050 --> 00:14:05,150 Tenemos sus huellas en las llaves de los coches de alquiler, 209 00:14:05,150 --> 00:14:07,850 los broches de los cinturones de seguridad, restos de pelo en las almohadas. 210 00:14:07,850 --> 00:14:09,020 Bien. Quiero revisarlo todo. 211 00:14:09,020 --> 00:14:11,900 - Jack, pienso que está bien ... - Pensar no es suficiente. Quiero estar seguro. 212 00:14:11,900 --> 00:14:14,020 - Tiene razón. - Quiero ver los billetes de avión. 213 00:14:30,970 --> 00:14:34,980 Nina Bales de Industrias Tech Sky, tengo una cita con el Sr. Nguyen. 214 00:14:35,610 --> 00:14:41,080 Accediendo al sistema. Debería estar preparado a la mitad de la presentación. 215 00:14:42,420 --> 00:14:46,960 Gracias por darle la oportunidad a Tech Sky de hablarles de la tecnología de los microsatélites. 216 00:14:53,830 --> 00:14:58,030 A tu petición, el proyector emitirá un haz de alta intensidad de luz estroboscópica 217 00:14:58,030 --> 00:15:01,170 que vibrará a la misma frecuencia que las ondas cerebrales humanas, 218 00:15:01,170 --> 00:15:03,250 que dejará a los objetivos inconscientes. 219 00:15:03,410 --> 00:15:06,780 ¿Podré recuperar los paquetes de datos y volver y ellos no se darán cuenta que mi marcha? 220 00:15:06,780 --> 00:15:09,850 Durante 3 minutos ellos tendrán la impresión de soñar despiertos, 221 00:15:09,850 --> 00:15:13,320 a partir de ahí recuperarán la consciencia y serás descubierta. 222 00:15:13,520 --> 00:15:17,250 Asegúrate primero de que llevas estas gafas. 223 00:15:17,250 --> 00:15:20,160 Estás sincronizadas con la vibración y no te verás afectada. 224 00:15:20,160 --> 00:15:25,530 Una pequeña constelación de satélites en órbita baja es más barato de lanzar y mantener 225 00:15:25,530 --> 00:15:27,430 que una red tradicional de satélites. 226 00:15:27,660 --> 00:15:31,970 Y si un micro satélite falla, no es necesario reemplazar el sistema completo. 227 00:15:31,970 --> 00:15:35,110 Lo que estamos viendo es un paquete típico de Tech Sky. 228 00:15:37,270 --> 00:15:39,680 OK Syd, adelante. Casi estoy dentro. 229 00:15:46,320 --> 00:15:47,580 OK Syd, ya estoy. 230 00:15:54,360 --> 00:15:56,530 - Lan Nguyen, ¿es así? - Eso es. 231 00:15:56,530 --> 00:15:59,600 Su placa te dará acceso a cualquier sala del edificio. 232 00:16:05,100 --> 00:16:08,010 Los paquetes de datos están en el disco duro que está situado en la sala de servidores. 233 00:16:08,010 --> 00:16:10,540 Dos plantas abajo, sala 206. Tienes 3 minutos. 234 00:16:22,950 --> 00:16:25,820 Syd, tienes dos minutos para encontrar el disco duro correcto. 235 00:16:28,660 --> 00:16:30,430 No encuentro ninguna señal positiva. 236 00:16:30,430 --> 00:16:34,470 Los paquetes de datos no están en los discos 1 y 2. El disco 3 no está. 237 00:16:34,470 --> 00:16:36,170 ¿Hay algún número de serie en la tercera bahía? 238 00:16:36,170 --> 00:16:39,100 657-33P-YY2 239 00:16:39,470 --> 00:16:42,570 - Ese disco está en reparación. - ¿Dónde? 240 00:16:43,510 --> 00:16:45,440 Planta 1, sala 147. 241 00:16:45,740 --> 00:16:47,310 - Voy allá. - No. 242 00:16:47,310 --> 00:16:49,350 La sala de reparaciones está justo encima de la entrada. 243 00:16:49,450 --> 00:16:51,550 Iré yo. Nos encontraremos en el punto de extracción. 244 00:16:51,550 --> 00:16:52,550 ¡Dixon, no! 245 00:16:52,550 --> 00:16:53,720 ¡Yo lo haré! 246 00:16:56,020 --> 00:16:59,320 Robert Milton, estoy aquí por la presentación de Tech Sky. 247 00:17:00,230 --> 00:17:01,730 Un momento, por favor. 248 00:17:01,730 --> 00:17:04,600 Sí, llego tarde, ¡mi jefe me va a matar! 249 00:17:28,890 --> 00:17:32,020 - ¡Te dije que podía hacerlo! - Empieza por allí, ven hacia mí. 250 00:17:45,970 --> 00:17:46,910 Lo tengo. 251 00:17:51,610 --> 00:17:52,540 Lo tengo. ¡Vámonos de aquí! 252 00:17:55,580 --> 00:17:57,920 Sydney! Los guardas estarán aquí en cualquier momento. 253 00:18:08,590 --> 00:18:10,460 Esta es una gran victoria. 254 00:18:11,400 --> 00:18:13,570 Debéis estar muy orgullosos. 255 00:18:16,270 --> 00:18:20,310 Gracias, señor, pero nuestros pensamientos están con Marshall. 256 00:18:20,310 --> 00:18:21,970 ¿Ha habido alguna noticia? 257 00:18:22,240 --> 00:18:27,780 No, me temo. Pero nuestros esfuerzos continúan, al igual que nuestras oraciones. 258 00:18:33,050 --> 00:18:37,020 Así que ahora el SD-6 tiene todo lo necesario para acceder a Echelon. 259 00:18:37,120 --> 00:18:39,420 ¿Alguna idea de cuanto tardarán en tenerlo en marcha? 260 00:18:39,420 --> 00:18:41,430 Mañana a medianoche como muy tarde. 261 00:18:41,890 --> 00:18:45,200 Deberías haber visto el brillo en la cara de Sloane cuando regresamos. 262 00:18:45,200 --> 00:18:48,230 No creo haberle visto tan contento tras ninguna misión. 263 00:18:49,940 --> 00:18:52,540 Dijo que estaba rezando por Marshall. 264 00:18:54,310 --> 00:18:56,080 Escucha, con respecto a Marshall, 265 00:18:57,640 --> 00:19:02,920 uno de nuestros equipos siguió la pista del grupo de secuestradores hasta una casa cerca de Londres. 266 00:19:05,950 --> 00:19:09,790 Para cuando ellos llegaron estaba abandonada. 267 00:19:12,360 --> 00:19:14,630 Había una trampa con 2 Kg de C-4. 268 00:19:17,060 --> 00:19:18,600 No tuvieron ninguna posibilidad. 269 00:19:23,840 --> 00:19:28,710 Y lo que es peor. A tenor de la tragedia, el director ha ordenado parar la búsqueda. 270 00:19:28,850 --> 00:19:31,280 Así que por el momento Marshall está solo. 271 00:19:36,080 --> 00:19:38,880 ¿No cree que podría apuntar hacia otro lado? 272 00:19:46,460 --> 00:19:50,500 De acuerdo. No se moleste. No es...es... 273 00:19:53,870 --> 00:19:56,300 Dices que Syd se marcho a otro viaje de trabajo. 274 00:19:57,000 --> 00:20:00,470 - Si. Dublín, creo. - Glasgow. 275 00:20:01,170 --> 00:20:02,880 Dos más y estableceré un record del mundo. 276 00:20:02,880 --> 00:20:04,900 Will, hablo en serio. 277 00:20:04,900 --> 00:20:10,220 La semana pasada estuvo en Buenos Aries, la anterior en Tokio. Sabes, ¡no termina nunca! 278 00:20:10,220 --> 00:20:15,290 Fran, tu sabes como solía fastidiarme este tema, no. Me quejaba constantemente. 279 00:20:15,400 --> 00:20:20,730 Pero su trabajo, lo que hace, es importante para ella. 280 00:20:20,730 --> 00:20:23,460 No me importa, estoy preocupada por ella. 281 00:20:23,460 --> 00:20:26,600 Desde que murió Danny, todo lo que hace es trabajar. 282 00:20:27,730 --> 00:20:29,670 Pero ahora hay otro chico. 283 00:20:29,670 --> 00:20:33,410 Deberías haberla oído hablar de él. Sonaba tan feliz. 284 00:20:34,210 --> 00:20:35,810 Ella, ¿te ha hablado de un chico? 285 00:20:35,810 --> 00:20:40,010 Sí, alguien del trabajo. Michael algo, ¿le conoces? 286 00:20:40,010 --> 00:20:41,250 ¿Yo? No 287 00:20:41,250 --> 00:20:44,250 No, claro, porque los tipos del banco que la esclavizan 288 00:20:44,250 --> 00:20:46,750 no les dejan salir juntos porque va contra las reglas. 289 00:20:46,750 --> 00:20:49,860 - ¿Así que no salen juntos? - No, de hecho el sale con otra. 290 00:20:49,860 --> 00:20:51,760 Es solo un deseo. 291 00:20:51,950 --> 00:20:58,570 Oh, sabes, el cartero dejo esto para ti. Supongo que hay un paquete para ti en correos. 292 00:21:04,540 --> 00:21:05,570 Hola Will. 293 00:21:07,310 --> 00:21:10,340 Tengo tu análisis psicológico. Lo hiciste bien. 294 00:21:10,340 --> 00:21:13,010 - No soy un sociópata. - Bueno, yo no he dicho eso. 295 00:21:13,410 --> 00:21:15,480 - ¿Tengo trabajo? - Sí 296 00:21:15,950 --> 00:21:18,950 - ¿Remunerado? - Si. Como analista. 297 00:21:18,950 --> 00:21:22,190 Tu deberás examinar documentos clasificados e informes. 298 00:21:22,190 --> 00:21:25,830 Imagina que estás escribiendo artículos pero ahora el material estará clasificado. 299 00:21:25,830 --> 00:21:30,030 De hecho, tu tapadera es ser periodista. -¿Qué significa esto?¿Soy un agente? 300 00:21:30,760 --> 00:21:31,700 ¿Qué? 301 00:21:31,700 --> 00:21:34,900 Los agentes se entrenan en el campo. Tu eres analista. Tu estarás en una oficina. 302 00:21:34,900 --> 00:21:35,840 Eso está bien. 303 00:21:35,840 --> 00:21:38,970 La agencia edita una revista mensual de viajes llamada "Trade Roads". 304 00:21:38,970 --> 00:21:42,010 Tiene un pequeño despacho en LA. Ve allí cuando te indiquemos. 305 00:21:42,410 --> 00:21:46,780 Los documentos que queramos que analices estarán allí, pero no los podrás sacar del edificio. 306 00:21:48,020 --> 00:21:52,750 Cuando hayas rellenado los papeles dáselos a Bill, él se asegurará de que son tratados. 307 00:21:53,490 --> 00:21:54,890 ¿Tendré seguro médico? 308 00:21:55,990 --> 00:21:57,760 Bienvenido a la CIA. 309 00:21:59,760 --> 00:22:00,830 Gracias. 310 00:22:02,030 --> 00:22:03,100 Escucha... 311 00:22:03,830 --> 00:22:08,370 Evidentemente, tu eres un buen tipo y no puedo decir cuanto aprecio este trabajo 312 00:22:08,670 --> 00:22:10,940 y lo que te voy a decir es inapropiado... 313 00:22:13,510 --> 00:22:21,350 ..pero Sydney se preocupa por ti, y lo que vosotros tenéis, o no tenéis, es muy importante para ella. 314 00:22:23,850 --> 00:22:25,620 Quiero asegurarme que respetas eso. 315 00:22:40,270 --> 00:22:42,440 Compilación... Sistema Echelon recompilado al 58% 316 00:22:47,640 --> 00:22:51,080 Acabo de colgar al director y me ha preguntado de nuevo si sabemos 317 00:22:51,080 --> 00:22:53,400 que trabajamos en el negocio de la inteligencia. 318 00:22:54,080 --> 00:22:56,950 El SD-6 está, según nuestras mejores estimaciones, 319 00:22:56,950 --> 00:23:02,490 a menos de 12h de poder acceder a Echelon, lo que le dará todas las capacidades de la CIA. 320 00:23:03,160 --> 00:23:06,960 Nuestros esfuerzos para evitar que Gerard Cuvee vuelva a acceder a Echelon han acabado en tragedia: 321 00:23:06,960 --> 00:23:08,450 cuatro agentes han muerto. 322 00:23:09,030 --> 00:23:13,300 Por lo que sabemos, su oficial técnico en el SD-6, Marshall Flinkman, 323 00:23:13,300 --> 00:23:16,100 podría ya haber dejado a Cuvee "conectado" de nuevo. 324 00:23:18,510 --> 00:23:20,600 En cuanto a la información de Derevko sobre Swarm, 325 00:23:20,600 --> 00:23:24,550 la búsqueda de un punto de acceso ha sido inútil. 326 00:23:35,990 --> 00:23:37,590 ¿Qué demonios ha pasado? 327 00:23:37,590 --> 00:23:41,930 He tenido que apagar el sistema. Swarm detectó que estaba escaneando su red y ha enviado un virus. 328 00:23:42,700 --> 00:23:47,040 Mi madre sabía que ocurriría. Es lo que ella dijo: "Arenas movedizas". 329 00:23:47,040 --> 00:23:50,570 - ¡Ella podría haber creado el virus! - ¿Por qué mantenerla aquí si no podemos usarla? 330 00:23:51,310 --> 00:23:54,110 Usted dijo que Derevko formaba parte de un plan, 331 00:23:54,110 --> 00:23:55,740 de algo que no podemos ver. 332 00:23:55,740 --> 00:23:58,710 Si tiene razón, darle acceso a Echelon solo podría ayudarla. 333 00:23:58,710 --> 00:24:01,280 En este instante creo que ella sería de ayuda. 334 00:24:04,720 --> 00:24:06,890 Ellos han encontrado: arenas movedizas. 335 00:24:07,560 --> 00:24:12,390 Ya le dije a tu padre mis condiciones. Acceso total a la red, sin restricciones. 336 00:24:12,390 --> 00:24:16,030 Papa ha luchado por ti en esto. No le hagas lamentarlo. 337 00:25:04,550 --> 00:25:06,720 Necesito enviar un código de acceso. 338 00:25:08,050 --> 00:25:11,420 ¿Cómo sabremos que no está señalizando su operación? 339 00:25:11,420 --> 00:25:12,760 No lo sabrá. 340 00:25:18,690 --> 00:25:19,830 Adelante. 341 00:25:31,910 --> 00:25:32,940 Parece limpio. 342 00:25:33,310 --> 00:25:35,480 Ralentícelo un 200% 343 00:25:38,810 --> 00:25:40,180 También es bueno. 344 00:25:40,180 --> 00:25:43,650 Si fuera una falsificación, sería el mejor trabajo que he visto nunca. 345 00:25:43,850 --> 00:25:46,190 ¿Es el último vídeo de vigilancia? 346 00:25:48,520 --> 00:25:52,430 Karachi, Estambul, Taipei... si, está todo. 347 00:25:53,630 --> 00:25:54,960 Debería ver esto. 348 00:25:59,040 --> 00:26:03,340 Sí, el acceso completo a Echelon es cuestión de horas. 349 00:26:04,870 --> 00:26:06,440 Informe forense. 350 00:26:07,240 --> 00:26:10,110 OK, Alain. Sí, te informaré en cuanto seamos completamente operativos. 351 00:26:10,110 --> 00:26:11,810 Si, por supuesto. 352 00:26:14,750 --> 00:26:18,420 Se ha descubierto masa cerebral en el cañón de una de las armas de servicio de Jack Bristow. 353 00:26:18,420 --> 00:26:23,960 De acuerdo con el registro de armas, él tomo un Glock 19 Compact para un día, 354 00:26:23,960 --> 00:26:28,700 y reportó un solo disparo accidental sin víctimas. 355 00:26:30,330 --> 00:26:33,870 Pensaba que usted estaba aquí para investigar los sucesos relativos a la muerte de mi mujer. 356 00:26:33,870 --> 00:26:37,770 El día que Bristow tomó el arma, mató a alguien con ella y escondió lo hechos 357 00:26:37,770 --> 00:26:39,780 fue el día que su mujer fue asesinada. 358 00:26:45,680 --> 00:26:48,520 ¿Tiene células suficientes para realizar una perfil de ADN? 359 00:26:48,520 --> 00:26:49,990 Está en proceso. 360 00:26:50,950 --> 00:26:54,260 Bien, si se corresponde con Emily quiero que me lo diga inmediatamente. 361 00:26:54,260 --> 00:26:55,360 Por supuesto. 362 00:27:03,230 --> 00:27:06,870 Hey, chicos, ¿les gusta Cherry Pez? ¿Saben lo que es Cherry Pez? 363 00:27:06,870 --> 00:27:09,640 Son esos pequeños caramelos que tienen dentro un superhéroe de plástico. 364 00:27:10,410 --> 00:27:12,580 Yo colecciono los envases. 365 00:27:14,040 --> 00:27:15,750 Creo que tengo la mayor colección del mundo. 366 00:27:15,750 --> 00:27:18,550 De hecho he escrito al Libro Guinness de los Records sobre ello. 367 00:27:18,550 --> 00:27:21,690 Dijeron que había un niña en Australia, de 9 años, 368 00:27:21,690 --> 00:27:23,720 con una colección mayor que la mía. 369 00:27:23,720 --> 00:27:26,990 ¡Que tipo de ...! ella es mucho más joven que yo y... 370 00:27:29,490 --> 00:27:31,730 .. y yo soy mucho mayor que ella... 371 00:27:31,730 --> 00:27:36,270 Tengo hambre, ¿tenéis algo de comer? o tú quizás ... 372 00:27:44,440 --> 00:27:45,540 De acuerdo. 373 00:27:48,210 --> 00:27:51,450 Algo no funciona en mi PC, no puedo conectarme. ¿Podrías verificarlo? 374 00:27:51,450 --> 00:27:54,220 Alguien ha lanzado un ataque de denegación de servicio contra nosotros. 375 00:27:54,220 --> 00:27:57,890 Estamos recibiendo ping una y otra vez. Eso ralentiza la red. 376 00:27:59,320 --> 00:28:02,250 Es extraño. No han enmascarado su IP de origen. 377 00:28:02,830 --> 00:28:06,660 ¿Como puede alguien ser tan inteligente como para entrar aquí y no eliminar las trazas? 378 00:28:14,710 --> 00:28:17,070 ¿Qué ocurre?¿Qué? 379 00:28:17,070 --> 00:28:21,550 Tenemos un Firewall. Usted lo ha atravesado. Quiero saber por qué. 380 00:28:21,550 --> 00:28:25,650 Intentaba descargar un mp3 de Audiogalaxy. 381 00:28:25,920 --> 00:28:28,590 Un mp3... ¿sabe? un fichero de música. 382 00:28:29,990 --> 00:28:35,560 Bueno, he hecho el 75% y pensé que iría más rápido con un poco de música. 383 00:28:36,930 --> 00:28:39,760 Voy a ponerle el mp3. 384 00:28:45,500 --> 00:28:47,200 ¿Le gusta Sammy Hagar? 385 00:28:54,610 --> 00:28:56,480 Vuelvo al programa. 386 00:29:04,390 --> 00:29:05,320 Ven conmigo. 387 00:29:08,530 --> 00:29:10,460 ¿Marshall está en Ciudad de México? 388 00:29:10,460 --> 00:29:14,300 Nos lo señalé con el ordenador. Hemos rastreado la dirección IP que ha utilizado. 389 00:29:16,400 --> 00:29:19,340 Ok, voy a avisar al equipo de extracción inmediatamente. 390 00:29:19,940 --> 00:29:22,840 Querríamos su permiso para realizar la operación nosotros mismos. 391 00:29:23,600 --> 00:29:24,940 Sí, de acuerdo. 392 00:29:29,110 --> 00:29:31,450 Recompilación... Sistema Echelon Recompilado al 78% 393 00:29:32,820 --> 00:29:34,590 ¿Algún progreso? 394 00:29:34,590 --> 00:29:36,920 Como Echelon, Swarm tiene puntos de acceso. 395 00:29:36,920 --> 00:29:41,230 Si puedo encontrar el directorio sabremos si hay puntos accesibles. 396 00:29:41,230 --> 00:29:44,030 De esta forma podremos mantener al SD-6 y a Cuvee alejados del sistema. 397 00:29:44,030 --> 00:29:45,930 Querría un café, por favor. 398 00:29:50,140 --> 00:29:51,770 ¿Crema o azúcar? 399 00:29:55,270 --> 00:29:57,680 - Solo. - Gracias. 400 00:30:05,780 --> 00:30:06,990 Kane me ha pedido una reunión 401 00:30:06,990 --> 00:30:08,290 - ¿Sabe algo? - No está claro. 402 00:30:08,290 --> 00:30:11,420 Pero me han dicho que tiene dos unidades de la sección de seguridad preparadas. 403 00:30:11,420 --> 00:30:12,920 Tengo que estar preparado para todo. 404 00:30:13,660 --> 00:30:16,000 Debo admitir que estoy impresionada. 405 00:30:16,050 --> 00:30:19,830 Raramente encuentro un informe tan bien documentado como el suyo. 406 00:30:19,950 --> 00:30:22,570 No podría ser más preciso aunque lo quisiera. 407 00:30:23,300 --> 00:30:25,840 ¿Puedo preguntarle que es lo que busca? 408 00:30:25,840 --> 00:30:30,240 Hay dos pruebas que no he podido corroborar. 409 00:30:30,710 --> 00:30:33,250 Ayúdeme con ella y habremos acabado. 410 00:30:33,450 --> 00:30:35,110 ¡Mierda! Ha rodeado la zona. 411 00:30:36,110 --> 00:30:38,980 Jack, vemos 6 agentes de la sección de seguridad. 412 00:30:39,080 --> 00:30:42,150 Cada vez que hace una llamada telefónica en su UTS*, 413 00:30:39,080 --> 00:30:42,150 * Unidad Telefónica Segura 414 00:30:42,150 --> 00:30:46,730 la tarjeta SIM de su móvil se comunica con la celda de la antena local. 415 00:30:46,730 --> 00:30:52,660 Estas comunicaciones se registran en la tarjeta de memoria. Es como un diario de abordo. 416 00:30:52,660 --> 00:30:53,630 Sí, soy consciente... 417 00:30:53,630 --> 00:30:56,840 Necesitamos los códigos de señal de las antenas de Estambul, Karachi y Taipei. 418 00:30:56,840 --> 00:30:59,300 Jack, escúchame. ¿En que bolsillo está tú móvil? 419 00:30:59,300 --> 00:31:03,410 Si está en el de la izquierda, levanta un dedo. En la derecha, levanta 2. 420 00:31:03,410 --> 00:31:07,550 - ¿Se han decidido ya? - Aún no, gracias. 421 00:31:08,980 --> 00:31:10,250 Usted tiene el registro de mis llamadas. 422 00:31:10,250 --> 00:31:15,950 Qué los dos sabemos son fácilmente falsificables. Así que quiero su teléfono. 423 00:31:18,690 --> 00:31:20,230 Dijo que había dos cosas. 424 00:31:22,190 --> 00:31:25,800 ¿Quién es Steven Haladki? 425 00:31:27,500 --> 00:31:31,100 Era un agente de la CIA al servicio de Irina Derevko. 426 00:31:31,100 --> 00:31:32,470 Que usted ha asesinado. 427 00:31:32,840 --> 00:31:34,270 Hemos encontrado masa cerebral 428 00:31:34,270 --> 00:31:37,510 en el arma que usted utilizó el día que Emily fue asesinada. 429 00:31:38,180 --> 00:31:41,780 He de admitir que creía que las pruebas de ADN demostrarían que usted la mató pero 430 00:31:41,780 --> 00:31:44,420 en su lugar prueban que usted asesinó a Haladki. 431 00:31:44,420 --> 00:31:48,650 Teníamos información fiable de que Derevko estaba accediendo a información a través de la CIA. 432 00:31:48,650 --> 00:31:51,190 Su fuente era Haladki. 433 00:31:51,520 --> 00:31:54,800 Era fundamental para su operación y hubo que suprimirle. 434 00:31:54,890 --> 00:31:56,330 Tengo los códigos de las antenas. 435 00:31:57,660 --> 00:32:00,370 No podemos esperar al teléfono de Bristow. Dame el tuyo. 436 00:32:02,150 --> 00:32:04,000 Vaughn! ¡Dame tú móvil! 437 00:32:05,840 --> 00:32:09,610 La tarjeta está reprogramada, voy a sellar el número de serie de Jack en la SIM. 438 00:32:09,610 --> 00:32:11,880 Debes cambiárselo. Vamos. 439 00:32:12,750 --> 00:32:16,450 Si Haladki trabajaba para Derevko, ¿por qué ocultar su muerte a Sloane? 440 00:32:16,650 --> 00:32:21,050 La muerte de un agente de la CIA atrae una atención no deseada. 441 00:32:21,050 --> 00:32:25,860 Cuando ocurre, lo mejor es no decir nada a nadie... jamás. 442 00:32:34,730 --> 00:32:38,540 - ¿Hemos terminado? - Tan pronto como me dé su tarjeta SIM. 443 00:32:40,010 --> 00:32:41,210 Sí, por supuesto. 444 00:32:47,450 --> 00:32:48,680 Estaremos en contacto. 445 00:33:06,170 --> 00:33:08,200 ¡Capturen el paquete! 446 00:34:17,910 --> 00:34:22,740 Estáis preparados para la marcha?! 447 00:34:26,580 --> 00:34:28,120 Syd, estoy preparado para recibir. 448 00:34:28,620 --> 00:34:30,120 "Estáis preparados para la marcha?!"? 449 00:34:30,120 --> 00:34:32,650 Hablo 9 idiomas. El techno no es uno de ellos. 450 00:34:44,000 --> 00:34:45,900 Necesito cobertura. 451 00:34:46,200 --> 00:34:46,970 ¡Ahora! 452 00:34:54,980 --> 00:34:56,810 Dixon, deséame buena suerte. 453 00:35:15,100 --> 00:35:18,200 He redirigido el sistema de vigilancia. ¿Tienes la señal? 454 00:35:20,100 --> 00:35:21,100 Un segundo. 455 00:35:26,040 --> 00:35:27,140 OK Syd’, lo tengo 456 00:35:30,680 --> 00:35:33,080 Está en un almacén de la planta 47. 457 00:35:33,280 --> 00:35:35,120 Coge la escalera Este. 458 00:35:35,320 --> 00:35:37,350 Segunda puerta a la derecha. 459 00:35:37,350 --> 00:35:39,350 - ¿Guardias? - Veo dos. 460 00:35:40,150 --> 00:35:43,990 Voy a bloquear los ascensores y a asegurar todas las puertas. 461 00:35:43,990 --> 00:35:47,660 Eso mantendrá a los demás alejados pero Syd, ten cuidado. 462 00:35:50,730 --> 00:35:53,670 El programa está acabado. Estaremos conectados a Echelon en 2 minutos. 463 00:35:53,670 --> 00:35:54,670 Excelente. 464 00:36:02,710 --> 00:36:08,380 Dile a tu jefe o lo que sea, que he terminado. 465 00:36:10,190 --> 00:36:11,820 El programa está escrito. 466 00:36:19,760 --> 00:36:24,170 Hemos estimado que le SD-6 tendrá un acceso operativo a Echelon en minutos, y son las 00h10. 467 00:36:24,870 --> 00:36:28,240 Lo azules son los puntos de acceso a Echelon. Los rojos son de Swarm. 468 00:36:28,240 --> 00:36:29,700 Usted dijo que encontraría alguno que se solapara. 469 00:36:29,700 --> 00:36:31,570 Dije que lo encontraría si se solapaban. 470 00:36:31,570 --> 00:36:34,040 - ¿Y si no? - Si no yo no podré ayudarle. 471 00:36:55,600 --> 00:36:57,930 ¿Sabe donde pude irse, enfermo?¡¿Una idea?! 472 00:36:57,930 --> 00:37:01,200 - ¿¿Mátenle!! - ¡Derecho al infierno, amigo!¡Derecho al infierno! 473 00:37:09,340 --> 00:37:10,750 Y maten a su madre. 474 00:37:43,550 --> 00:37:44,210 Hola. 475 00:37:46,420 --> 00:37:47,350 Vámonos. 476 00:37:49,520 --> 00:37:51,220 Syd, tenemos un problema 477 00:37:51,520 --> 00:37:55,120 Me han desconectado. Su sistema de seguridad está operativo. 478 00:37:55,120 --> 00:37:56,560 Salid de ahí inmediatamente. 479 00:38:03,970 --> 00:38:04,800 Vamos. 480 00:38:07,940 --> 00:38:09,440 Dixon, ¡estamos atrapados! 481 00:38:10,910 --> 00:38:11,970 Iré para allá. 482 00:38:11,970 --> 00:38:13,340 ¡No hay tiempo! 483 00:38:21,950 --> 00:38:22,750 Vamos. 484 00:38:24,750 --> 00:38:27,990 - ¡Marshall, estamos en un piso 47! ¿Recuerdas cuando volamos a Londres? 485 00:38:27,990 --> 00:38:30,730 Yo llevaba un paracaídas táctico en el forro de mi chaqueta. 486 00:38:30,730 --> 00:38:34,660 Pues bien, por suerte, esta también lleva uno. Con un cinturón extensible para hacer un tándem. 487 00:38:34,660 --> 00:38:35,530 Acércate 488 00:38:36,530 --> 00:38:37,200 Ya lo tengo. 489 00:38:38,100 --> 00:38:42,510 ¡Hola! ¡Mi nombre es Marshall J. Flinkman y estoy aquí para salvarla! 490 00:38:55,250 --> 00:38:57,990 Si esto fue algún tipo de manipulación... 491 00:39:04,990 --> 00:39:07,000 Los puntos de acceso correspondientes. 492 00:39:07,900 --> 00:39:09,400 Como prometí. 493 00:39:11,130 --> 00:39:13,540 Confirmación de un acceso a Echelon en curso. 494 00:39:14,140 --> 00:39:17,010 Cierre los puntos de acceso a Echelon y el SD-6 será rechazado. 495 00:39:21,380 --> 00:39:22,480 Tenemos confirmación. 496 00:39:23,910 --> 00:39:25,480 Se corresponde. 497 00:39:26,020 --> 00:39:30,800 Como prometí, Alain, tenemos Echelon a nuestra disposición. 498 00:39:37,290 --> 00:39:39,060 Me temo que algo ha ocurrido. 499 00:39:45,200 --> 00:39:47,800 Así que Marshall nos salvó la vida. 500 00:39:48,410 --> 00:39:51,840 ¿Y cómo le he devuelto el favor? Llevándolo de vuelta al SD-6. 501 00:39:52,110 --> 00:39:53,610 Teníamos que hacerlo, Syd. 502 00:39:53,610 --> 00:39:57,910 Traer a Marshall a la CIA dejó de tener sentido, no después de que Sloane tuviese el programa de Echelon. 503 00:39:57,910 --> 00:40:04,250 Lo sé. Es que... Marshall no tiene ni idea de para quien trabaja realmente. 504 00:40:28,550 --> 00:40:31,680 No siempre será así, ¿verdad? 505 00:40:34,280 --> 00:40:35,950 Terminará. 506 00:40:40,160 --> 00:40:41,790 Debo irme. 507 00:40:53,500 --> 00:40:55,540 No enciendas la luz. 508 00:40:58,780 --> 00:41:01,410 No deberías haber huido de ella, Jack. 509 00:41:01,410 --> 00:41:03,680 Kane tiene que culpar a alguien 510 00:41:04,280 --> 00:41:08,220 porque no ha encontrado a quien realmente asesinó a Emily. Ha decidido acusarme a mí. 511 00:41:13,960 --> 00:41:16,200 Yo no asesiné a tu mujer. 512 00:41:16,860 --> 00:41:20,360 Pero si no encuentra a la persona que lo hizo, Kane me incriminará a mí. 513 00:41:22,170 --> 00:41:26,100 Tengo algunas pistas, necesito que las persigas por mí. 514 00:41:28,710 --> 00:41:30,640 ¿Puedo confiar en ti para que lo hagas? 515 00:41:31,800 --> 00:41:34,850 Por supuesto. Esto quedará entre nosotros. 516 00:41:59,170 --> 00:42:00,140 ¿Hola? 517 00:42:00,140 --> 00:42:03,470 Agente Kane, Arvin Sloane. 518 00:42:04,580 --> 00:42:07,450 Jack Bristow acaba de salir de mi casa.