1 00:00:02,700 --> 00:00:03,900 Anteriormente en Alias. 2 00:00:03,900 --> 00:00:06,300 Jack Bristow, le presento a Ariana Kane. 3 00:00:06,700 --> 00:00:09,800 La señora Kane es la responsable de contra espionaje de la Alianza. 4 00:00:09,800 --> 00:00:14,600 Está aquí para investigar los acontecimientos que dieron lugar a la desaparición de Emily 5 00:00:14,600 --> 00:00:17,100 y el intento de chantaje que se ha derivado de ello. 6 00:00:17,400 --> 00:00:21,700 Si Sloane consigue ese terminal, la Alianza podrá espiar empresas, 7 00:00:21,700 --> 00:00:27,900 proyectos de ley, campañas políticas... las posibilidades de chantaje y comercio serían ilimitadas. 8 00:00:28,100 --> 00:00:29,100 Gerard Cuvee. 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,600 El ex-líder del Frente Revolucionario. 10 00:00:32,600 --> 00:00:36,300 Uno de los hombres de Cuvee ha hecho una petición a una sociedad de almacenaje de datos en Londres. 11 00:00:36,300 --> 00:00:39,300 Es probable que Cuvee duplicase el código fuente de Echelon 12 00:00:39,300 --> 00:00:41,600 y lo almacenase allí en un servidor seguro. 13 00:00:41,700 --> 00:00:44,500 - Sydney, irá con Marshall. - Esperen un minuto. Qué? 14 00:00:44,500 --> 00:00:48,800 Deberán hackear el servidor sin la ayuda de material electrónico. 15 00:00:49,000 --> 00:00:50,900 Marshall tiene una memoria fotográfica. 16 00:00:51,100 --> 00:00:54,100 Una vez que los ficheros se muestren por pantalla, él los memorizará. 17 00:00:54,100 --> 00:00:56,200 No puedo darle al SD-6 un falso Marshall. 18 00:00:57,700 --> 00:00:59,900 Pero nosotros podemos sacarle del SD-6. 19 00:01:01,300 --> 00:01:05,500 Mamá, llegaré a casa en un momento. Acabo de llegar de mi viaje de negocios a Londres. 20 00:01:11,100 --> 00:01:13,500 ¿Qué quiere decir con que no hemos recogido a Marshall en el punto de intercepción? ¿Qué le ha pasado? 21 00:01:14,100 --> 00:01:15,900 ¡Por favor, señor, no me haga daño! 22 00:01:25,600 --> 00:01:27,600 Algunas personas piensan que hay una conspiración. 23 00:01:27,600 --> 00:01:29,700 Que el gobierno espía a todo el mundo. 24 00:01:30,400 --> 00:01:31,700 No es una conspiración. 25 00:01:32,300 --> 00:01:35,700 En este momento, satélites y estaciones terrestres nos escuchan. 26 00:01:35,700 --> 00:01:38,000 Fax, e-mails, llamadas telefónicas, 27 00:01:38,000 --> 00:01:41,300 todos son encaminados a ordenadores ultrarrápidos de reconocimiento de voz e imagen. 28 00:01:41,300 --> 00:01:45,400 Pueden analizar palabras escritas y pronunciadas en cualquier idioma del mundo. 29 00:01:45,600 --> 00:01:47,400 El sistema se llama Echelon. 30 00:01:47,500 --> 00:01:51,600 Sí, he oído hablar de Echelon. No entiendo como puede ser legal. 31 00:01:52,400 --> 00:01:55,300 ¿Así que es como un ordenador que lee y escucha todo? 32 00:01:55,300 --> 00:01:59,900 Sí, buscando unas palabras clave. El sistema analiza 2 millones de conversaciones a la hora. 33 00:02:00,600 --> 00:02:03,200 Mientras viola sin escrúpulos la constitución. 34 00:02:03,600 --> 00:02:08,300 La NSA defiende que es una de las armas más importantes contra los terroristas. 35 00:02:08,300 --> 00:02:11,100 y que ellos no abusan del sistema. 36 00:02:11,100 --> 00:02:13,500 De alguna forma eso ... no es un alivio. 37 00:02:13,500 --> 00:02:18,200 Bien, hay un hombre, llamado Gerard Cuvee, que descubrió como acceder a Echelon. 38 00:02:18,200 --> 00:02:21,100 Él fue capaz de captar comunicaciones militares secretas. 39 00:02:21,200 --> 00:02:26,500 Gracias a ello, el pudo localizar y destruir un laboratorio militar americano en Dresde. 40 00:02:26,700 --> 00:02:31,100 En Londres pudimos eliminar el acceso de Cuvee a Echelon y 41 00:02:31,100 --> 00:02:33,900 gracias a Dios, mantenerlo alejado del SD-6. 42 00:02:34,700 --> 00:02:36,800 Luego si tu accedes a Echelon puedes convertirte el Gran Hermano. 43 00:02:37,000 --> 00:02:40,900 Lo mejor de esta misión es que la persona con la que trabajo, 44 00:02:40,900 --> 00:02:47,300 el encanto de Marshall, ha sido sacado del SD-6 y puesto bajo protección. 45 00:02:48,100 --> 00:02:50,200 La CIA le va a dar una vida. 46 00:02:52,100 --> 00:02:53,300 Una vida real. 47 00:02:55,800 --> 00:02:58,200 Es difícil explicar la satisfacción que me produce saber que se encuentra a salvo. 48 00:03:07,500 --> 00:03:11,300 Usted tiene algo que no le pertenece. 49 00:03:11,700 --> 00:03:14,000 A mi jefe le gustaría recuperarlo. 50 00:03:29,100 --> 00:03:30,500 No, por favor, no! 51 00:03:38,500 --> 00:03:42,700 El epoxy... es un compuesto binario. 52 00:03:43,100 --> 00:03:45,500 Usted acaba de ingerir la resina. 53 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Por sí misma no es tóxica. 54 00:03:49,000 --> 00:03:54,500 Pero una combinación con un endurecedor ... 55 00:03:54,500 --> 00:04:00,500 el epoxy reacciona, pasando de un estado líquido ... 56 00:04:02,600 --> 00:04:04,400 .. a un gel ... 57 00:04:06,900 --> 00:04:10,100 .. y finalmente a un estado sólido. 58 00:04:12,900 --> 00:04:19,300 Esta transformación perforará sus órganos vitales, 59 00:04:19,300 --> 00:04:24,100 bloqueando su tráquea y provocando su asfixia. 60 00:04:26,500 --> 00:04:27,400 Así que ... 61 00:04:28,000 --> 00:04:29,600 volvamos al principio. 62 00:04:30,500 --> 00:04:33,800 El sistema de acceso a Echelon, ¿dónde está? 63 00:04:48,200 --> 00:04:49,200 ¿Qué? 64 00:04:50,800 --> 00:04:52,700 Estoy colada por un tipo del trabajo. 65 00:04:53,700 --> 00:04:55,600 ¿De verdad?¿Quién es? 66 00:04:56,100 --> 00:05:00,700 Alguien de mi departamento. Llevamos un año trabajando juntos. 67 00:05:00,700 --> 00:05:03,600 ¿Estás de broma?¿Cómo se llama? 68 00:05:08,500 --> 00:05:09,600 Michael, y él es ... 69 00:05:12,700 --> 00:05:18,200 No se como describirle. Es inteligente, es divertido. 70 00:05:19,000 --> 00:05:20,800 Es tan mono. 71 00:05:21,500 --> 00:05:24,500 - Mono de atractivo, no de tonto. - Mono de atractivo. 72 00:05:26,800 --> 00:05:28,700 ¿Y por qué aún no le conozco? 73 00:05:30,200 --> 00:05:32,400 - Tiene novia. - Claro que sí. 74 00:05:32,400 --> 00:05:34,000 Que no tiene importancia de todas formas. 75 00:05:34,000 --> 00:05:37,200 El banco tiene una política contra las relaciones entre compañeros. 76 00:05:38,000 --> 00:05:39,400 Sabes que te puedes ir. 77 00:05:40,300 --> 00:05:42,700 - Este bando te tiene atrapada ... - No, pero no puedo irme! 78 00:05:42,700 --> 00:05:45,900 No es solo que te traten tan mal, sino que jamás te había oído hablar así. 79 00:05:48,300 --> 00:05:50,700 Nadie en el mundo libre trabaja tan duro como tú. 80 00:05:50,700 --> 00:05:52,400 Ya sé que parece así ... 81 00:05:53,300 --> 00:05:55,200 Tal vez Michael y tú estáis destinados el uno para el otro. 82 00:05:56,200 --> 00:05:58,000 Tal vez el pueda irse de allí. 83 00:05:59,200 --> 00:06:00,300 Me tengo que ir. 84 00:06:06,200 --> 00:06:07,400 ¿Qué ocurre? 85 00:06:07,400 --> 00:06:08,700 Marshall ha sido secuestrado. 86 00:06:08,900 --> 00:06:09,400 ¿Qué? 87 00:06:09,400 --> 00:06:11,800 Nuestro plan era interceptarle mientras volvía a casa. 88 00:06:11,800 --> 00:06:13,000 Ya sé cual era nuestro plan. 89 00:06:13,000 --> 00:06:15,800 El equipo de extracción estaba a punto de actuar cuando vieron esto. 90 00:06:17,500 --> 00:06:19,900 Hemos hecho una búsqueda de sus matrículas. 91 00:06:19,900 --> 00:06:24,900 El coche estaba alquilado por Charles Williamson. Hemos hecho un reconocimiento facial de su foto. 92 00:06:25,600 --> 00:06:28,200 Se corresponde con un conocido socio de Gerard Cuvee. 93 00:06:29,600 --> 00:06:31,300 ¿Qué medidas se han tomado? 94 00:06:31,300 --> 00:06:34,600 La CIA tiene un equipo peinando la zona del secuestro 95 00:06:34,600 --> 00:06:36,500 y otro en Londres rehaciendo sus pasos. 96 00:06:36,500 --> 00:06:41,400 Nuestros pasos. La misión en Londres era mi operación, Marshall era mi responsabilidad. 97 00:06:41,400 --> 00:06:47,200 Antes de ser capturado, Marshall envió por e-mail una copia del programa de acceso a Echelon al SD-6. 98 00:06:47,200 --> 00:06:50,600 ¿Le hemos quitado el acceso a Echelon a Cuvee para dárselo al SD-6? 99 00:06:50,600 --> 00:06:55,100 Sí, pero cuando el SD-6 descargó el programa, descubrieron un problema. 100 00:06:55,300 --> 00:06:59,200 El e-mail de Marshall está dividido en paquetes de datos 101 00:06:59,200 --> 00:07:03,000 y enviado al SD-6 a través de ISPs de todo el mundo. 102 00:07:03,500 --> 00:07:08,100 Sin embargo, se produjo un error y varios paquetes no se transmitieron. 103 00:07:09,600 --> 00:07:12,600 Sin ellos no podemos acceder a Echelon. 104 00:07:12,600 --> 00:07:14,600 ¿Podemos completar los paquetes restantes? 105 00:07:15,100 --> 00:07:18,500 Me han informado de que se tardarían 6 meses y no habría garantías. 106 00:07:18,500 --> 00:07:19,900 ¿Sabemos donde ocurrieron los errores? 107 00:07:19,900 --> 00:07:23,000 En un edificio gestionado por el gobierno en Ho Chi Minh. 108 00:07:23,300 --> 00:07:26,300 He enviado a Sydney y a Dixon para que los recuperen. 109 00:07:26,300 --> 00:07:28,500 ¿Quien lidera el equipo para recuperar a Marshall? 110 00:07:31,300 --> 00:07:34,000 Hemos cambiado sus códigos de acceso. 111 00:07:34,600 --> 00:07:38,900 No hay nada que Marshall pueda decir a Cuvee que pueda ponernos en peligro. 112 00:07:38,900 --> 00:07:42,100 El será torturado. Seguramente asesinado. 113 00:07:42,100 --> 00:07:44,200 Oh sí, seguro que sí. 114 00:07:44,800 --> 00:07:50,700 Ya me he puesto en contacto con el SD-4. Mañana tendremos un nuevo técnico. 115 00:07:51,600 --> 00:07:53,700 Esa fue su mayor preocupación. 116 00:07:54,400 --> 00:07:57,100 Fue como si alguien hubiera quemado su filete. 117 00:07:57,100 --> 00:07:58,800 Bueno, ya sabes lo que Cuvee va a hacer. 118 00:07:58,800 --> 00:08:03,000 Va a intentar que Marshall haga ingeniería inversa con el software para reconectarse. 119 00:08:03,000 --> 00:08:07,400 Sí, pero hacen falta dos cosas para acceder a Echelon. El software y un punto de acceso. 120 00:08:07,400 --> 00:08:10,200 El software es como un mapa, te dirige a la entrada del sistema. 121 00:08:10,200 --> 00:08:13,400 El punto de acceso es la puerta, un satélite. 122 00:08:13,400 --> 00:08:16,000 Si pudiéramos encontrar la puerta por la qué Cuvee entró y bloquearla, 123 00:08:16,000 --> 00:08:18,800 el no podrá entrar, incluso con la ayuda de Marshall. 124 00:08:18,800 --> 00:08:21,900 El problema es que diagnósticos ha realizado un análisis detallada del sistema 125 00:08:21,900 --> 00:08:23,500 y no han podido encontrar la brecha. 126 00:08:23,500 --> 00:08:26,800 Tú madre piensa que Cuvee podría haber utilizado una red rusa para contactar. 127 00:08:26,800 --> 00:08:29,800 - Su versión de Echelon llamada Swarm. - ¿Ella te lo ha dicho? 128 00:08:29,800 --> 00:08:30,900 Se lo dije. 129 00:08:31,600 --> 00:08:35,500 Ella piensa que puede encontrar la puerta pero tiene condiciones. 130 00:08:36,500 --> 00:08:39,300 - Si quieres saber por donde ha entrado Cuvee en el sistema, llevará tiempo, 131 00:08:39,300 --> 00:08:44,100 pero yo podría hacerlo si me dieseis acceso a Echelon, sin restricciones. 132 00:08:44,200 --> 00:08:46,300 Kendall jamás te lo dará. 133 00:08:46,900 --> 00:08:50,000 Entonces solo te pido que informes al Sr. Kendall 134 00:08:50,000 --> 00:08:56,200 que los técnicos que asigne a este trabajo descubrirán que es como las "arenas movedizas". 135 00:08:56,900 --> 00:08:59,500 Tu padre tiene razón. He rechazado la oferta. 136 00:08:59,500 --> 00:09:04,100 Después de Arvin Sloane, Irina Derevko es la última persona a quien daría acceso 137 00:09:04,100 --> 00:09:05,900 a la red segura del gobierno de Estados Unidos. 138 00:09:05,900 --> 00:09:07,200 Ella será supervisada. 139 00:09:07,200 --> 00:09:10,500 Quiero decir, si ella intenta hacer algo fuera de lo habitual, podremos detener el sistema. 140 00:09:10,500 --> 00:09:14,700 El acceso a ordenadores y equipos de telecomunicaciones está específicamente prohibido 141 00:09:14,700 --> 00:09:17,500 por el acuerdo de inmunidad de tu madre. - Pienso que perderemos el tiempo. 142 00:09:17,500 --> 00:09:20,500 Agente Bristow, aquí disponemos de técnicos cualificados. 143 00:09:20,500 --> 00:09:22,300 ¿Por qué no les damos una oportunidad? 144 00:09:22,500 --> 00:09:24,000 Tu contra misión es simple: 145 00:09:24,000 --> 00:09:29,300 en Vietnam descargarás los paquetes de datos que el SD-6 busca y los sustituirás con éstos. 146 00:09:29,300 --> 00:09:30,900 Son paquetes de datos defectuosos. 147 00:09:30,900 --> 00:09:34,200 Nosotros tendremos lo que necesita el SD-6 y ellos jamás serán capaces de acceder a Echelon. 148 00:09:34,400 --> 00:09:36,300 Y Syd, encontraremos a Marshall. 149 00:09:44,200 --> 00:09:46,300 Se lo voy a pedir una última vez. 150 00:09:46,700 --> 00:09:50,500 ¿Dónde se encuentra el software de Echelon que usted nos ha quitado? 151 00:09:51,000 --> 00:09:54,200 Le juro por la tumba de mi madre que yo no sé nada. 152 00:09:55,400 --> 00:10:00,700 Y aunque ella técnicamente está viva, ya ha elegido su tumba, luego .. 153 00:10:00,700 --> 00:10:03,900 Negarse a cooperar tiene un precio. 154 00:10:10,400 --> 00:10:12,600 Nosotros podemos encontrar a su madre. 155 00:10:16,300 --> 00:10:17,300 ¡De acuerdo! 156 00:10:22,600 --> 00:10:26,900 He enviado el software de Echelon al SD-6. No hay nada que pueda hacer, se lo juro. 157 00:10:26,900 --> 00:10:30,400 Pero yo vi el código. Completo. 158 00:10:30,400 --> 00:10:36,100 Y tengo una memoria fotográfica, luego puedo reconstruirlo, puedo reescribirlo. 159 00:10:36,100 --> 00:10:42,500 No haga daño a mi madre, se lo suplico. Deje a mi madre tranquila. 160 00:10:44,200 --> 00:10:46,500 Bien, este es un buen comienzo. 161 00:11:02,500 --> 00:11:05,700 - ¿Qué hace? - Disminuyendo sus permisos de red. 162 00:11:05,700 --> 00:11:09,700 De acuerdo con los resultados de mi investigación, su control de seguridad ha sido revocado. 163 00:11:09,700 --> 00:11:11,400 ¡Salga de mi despacho! 164 00:11:11,400 --> 00:11:14,500 Cuando Emily fue asesinada, usted afirma que estaba en Taipei. 165 00:11:14,500 --> 00:11:15,800 Es un hecho, no una afirmación. 166 00:11:15,800 --> 00:11:19,300 Cuando el chantajista robó 100 millones de dólares a la Alianza 167 00:11:19,300 --> 00:11:21,800 a cambio de las fotos del asesinato, usted estaba ... 168 00:11:21,800 --> 00:11:24,100 - ... ¡en una misión en Estambul! - ¡Una misión no oficial! 169 00:11:24,100 --> 00:11:27,100 Un trabajo sin supervisión que convenientemente preparó para usted mismo. 170 00:11:27,100 --> 00:11:32,300 Soy un agente senior con potestad para preparar y efectuar las asignaciones que juzgue necesarias. 171 00:11:32,300 --> 00:11:34,500 ¡No será sometido a una caza de brujas! 172 00:11:34,500 --> 00:11:41,200 Usted no tiene protección aquí, ni derechos civiles, ni libertades civiles o el derecho a la duda. 173 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Asegúrese que no se me vuelve a molestar. 174 00:11:44,000 --> 00:11:45,100 Sí, señora. 175 00:12:03,800 --> 00:12:05,700 Encuentre todos los técnicos que pueda. 176 00:12:05,700 --> 00:12:09,100 Advierta a nuestros contactos en Estambul, Taipei y Azerbaiyán 177 00:12:09,100 --> 00:12:12,300 que necesitamos inmediatamente ayuda para crear pruebas incontestables de mi presencia 178 00:12:12,300 --> 00:12:15,400 en cada uno de esos lugares en los días y fechas especificadas. 179 00:12:15,700 --> 00:12:17,000 Tenemos un problema. 180 00:12:17,000 --> 00:12:19,800 Ariana Kane, directora de contra inteligencia de la Alianza, 181 00:12:19,800 --> 00:12:23,100 está investigándome en relación con la muerte de Emily Sloane. 182 00:12:23,100 --> 00:12:26,000 ¿Ella verificará sus seudónimo, los lugares donde ha estado a través de la agencia? Está cubierto para eso. 183 00:12:26,000 --> 00:12:29,600 Sí, sellos de pasaporte, billetes de avión, son suficientes para una investigación superficial. 184 00:12:29,600 --> 00:12:32,100 Esta es cualquier cosa menos superficial. 185 00:12:32,600 --> 00:12:37,900 Yo no maté a Emily Sloane pero tengo secretos y la última cosa que puedo permitirme, 186 00:12:37,900 --> 00:12:39,400 la última cosa que Sydney puede permitirse, 187 00:12:39,400 --> 00:12:43,900 es que alguien descubra que mi lealtad no está ligada al SD-6. 188 00:13:15,000 --> 00:13:17,200 Las huellas para Estambul. 189 00:13:17,200 --> 00:13:20,300 Para el coche que alquiló en Taipei. 190 00:13:20,300 --> 00:13:23,300 ¿Hemos creado los falsos pagos con mi tarjeta de crédito en estos lugares? 191 00:13:23,300 --> 00:13:25,200 Restaurantes, alquileres de coches, hoteles. 192 00:13:25,200 --> 00:13:28,600 Las habitaciones serán registradas en los ficheros de los respectivos conserjes por la mañana. 193 00:13:28,600 --> 00:13:29,400 Bien. 194 00:13:31,700 --> 00:13:33,100 ¿Mal momento? - Sí 195 00:13:33,100 --> 00:13:34,100 Esto no es nuevo. 196 00:13:34,100 --> 00:13:36,900 Dijiste en análisis que querías ser informado cuando los resultados 197 00:13:36,900 --> 00:13:38,200 del análisis psicológico de Tippin llegasen. 198 00:13:38,200 --> 00:13:42,100 - ¿Hay alguna cosa que deba saber? - Sigue el protocolo y tráele. 199 00:13:42,100 --> 00:13:43,000 - De acuerdo. - Gracias. 200 00:13:43,000 --> 00:13:44,500 ¿Y para los vídeos de vigilancia? 201 00:13:44,700 --> 00:13:47,900 Pensaba realizar la incrustación a partir de otros vídeos de vigilancia, 202 00:13:47,900 --> 00:13:50,200 pero si reducen la velocidad de la imagen, descubrirán que ha sido modificada. 203 00:13:50,200 --> 00:13:51,700 Por esto hemos escogido el fondo verde. 204 00:13:51,700 --> 00:13:55,000 Este es el vídeo de vigilancia original del Intercontinental de Estambul. 205 00:13:56,000 --> 00:13:58,900 Y aquí está la escena que hemos filmado anteriormente. 206 00:13:58,900 --> 00:14:02,000 Haciendo una máscara de píxeles se obtiene... 207 00:14:04,000 --> 00:14:05,300 Incluso te he añadido una sombra. 208 00:14:06,000 --> 00:14:08,100 Tenemos sus huellas en las llaves de los coches de alquiler, 209 00:14:08,100 --> 00:14:10,800 los broches de los cinturones de seguridad, restos de pelo en las almohadas. 210 00:14:10,800 --> 00:14:12,000 Bien. Quiero revisarlo todo. 211 00:14:12,000 --> 00:14:14,900 - Jack, pienso que está bien ... - Pensar no es suficiente. Quiero estar seguro. 212 00:14:14,900 --> 00:14:17,000 - Tiene razón. - Quiero ver los billetes de avión. 213 00:14:33,900 --> 00:14:37,900 Nina Bales de Industrias Tech Sky, tengo una cita con el Sr. Nguyen. 214 00:14:38,600 --> 00:14:44,000 Accediendo al sistema. Debería estar preparado a la mitad de la presentación. 215 00:14:45,400 --> 00:14:49,900 Gracias por darle la oportunidad a Tech Sky de hablarles de la tecnología de los microsatélites. 216 00:14:56,800 --> 00:15:01,000 A tu petición, el proyector emitirá un haz de alta intensidad de luz estroboscópica 217 00:15:01,000 --> 00:15:04,100 que vibrará a la misma frecuencia que las ondas cerebrales humanas, 218 00:15:04,100 --> 00:15:06,200 que dejará a los objetivos inconscientes. 219 00:15:06,400 --> 00:15:09,700 ¿Podré recuperar los paquetes de datos y volver y ellos no se darán cuenta que mi marcha? 220 00:15:09,700 --> 00:15:12,800 Durante 3 minutos ellos tendrán la impresión de soñar despiertos, 221 00:15:12,800 --> 00:15:16,300 a partir de ahí recuperarán la consciencia y serás descubierta. 222 00:15:16,500 --> 00:15:20,200 Asegúrate primero de que llevas estas gafas. 223 00:15:20,200 --> 00:15:23,100 Estás sincronizadas con la vibración y no te verás afectada. 224 00:15:23,100 --> 00:15:28,500 Una pequeña constelación de satélites en órbita baja es más barato de lanzar y mantener 225 00:15:28,500 --> 00:15:30,400 que una red tradicional de satélites. 226 00:15:30,600 --> 00:15:34,900 Y si un micro satélite falla, no es necesario reemplazar el sistema completo. 227 00:15:34,900 --> 00:15:38,100 Lo que estamos viendo es un paquete típico de Tech Sky. 228 00:15:40,200 --> 00:15:42,600 OK Syd, adelante. Casi estoy dentro. 229 00:15:49,300 --> 00:15:50,500 OK Syd, ya estoy. 230 00:15:57,300 --> 00:15:59,500 - Lan Nguyen, ¿es así? - Eso es. 231 00:15:59,500 --> 00:16:02,600 Su placa te dará acceso a cualquier sala del edificio. 232 00:16:08,100 --> 00:16:11,000 Los paquetes de datos están en el disco duro que está situado en la sala de servidores. 233 00:16:11,000 --> 00:16:13,500 Dos plantas abajo, sala 206. Tienes 3 minutos. 234 00:16:25,900 --> 00:16:28,800 Syd, tienes dos minutos para encontrar el disco duro correcto. 235 00:16:31,600 --> 00:16:33,400 No encuentro ninguna señal positiva. 236 00:16:33,400 --> 00:16:37,400 Los paquetes de datos no están en los discos 1 y 2. El disco 3 no está. 237 00:16:37,400 --> 00:16:39,100 ¿Hay algún número de serie en la tercera bahía? 238 00:16:39,100 --> 00:16:42,100 657-33P-YY2 239 00:16:42,400 --> 00:16:45,500 - Ese disco está en reparación. - ¿Dónde? 240 00:16:46,500 --> 00:16:48,400 Planta 1, sala 147. 241 00:16:48,700 --> 00:16:50,300 - Voy allá. - No. 242 00:16:50,300 --> 00:16:52,300 La sala de reparaciones está justo encima de la entrada. 243 00:16:52,400 --> 00:16:54,500 Iré yo. Nos encontraremos en el punto de extracción. 244 00:16:54,500 --> 00:16:55,500 ¡Dixon, no! 245 00:16:55,500 --> 00:16:56,700 ¡Yo lo haré! 246 00:16:59,000 --> 00:17:02,300 Robert Milton, estoy aquí por la presentación de Tech Sky. 247 00:17:03,200 --> 00:17:04,700 Un momento, por favor. 248 00:17:04,700 --> 00:17:07,600 Sí, llego tarde, ¡mi jefe me va a matar! 249 00:17:31,800 --> 00:17:35,000 - ¡Te dije que podía hacerlo! - Empieza por allí, ven hacia mí. 250 00:17:48,900 --> 00:17:49,900 Lo tengo. 251 00:17:54,600 --> 00:17:55,500 Lo tengo. ¡Vámonos de aquí! 252 00:17:58,500 --> 00:18:00,900 Sydney! Los guardas estarán aquí en cualquier momento. 253 00:18:12,500 --> 00:18:14,400 Esta es una gran victoria. 254 00:18:15,400 --> 00:18:17,500 Debéis estar muy orgullosos. 255 00:18:20,200 --> 00:18:24,300 Gracias, señor, pero nuestros pensamientos están con Marshall. 256 00:18:24,300 --> 00:18:25,900 ¿Ha habido alguna noticia? 257 00:18:26,200 --> 00:18:31,700 No, me temo. Pero nuestros esfuerzos continúan, al igual que nuestras oraciones. 258 00:18:37,000 --> 00:18:41,000 Así que ahora el SD-6 tiene todo lo necesario para acceder a Echelon. 259 00:18:41,100 --> 00:18:43,400 ¿Alguna idea de cuanto tardarán en tenerlo en marcha? 260 00:18:43,400 --> 00:18:45,400 Mañana a medianoche como muy tarde. 261 00:18:45,800 --> 00:18:49,200 Deberías haber visto el brillo en la cara de Sloane cuando regresamos. 262 00:18:49,200 --> 00:18:52,200 No creo haberle visto tan contento tras ninguna misión. 263 00:18:53,900 --> 00:18:56,500 Dijo que estaba rezando por Marshall. 264 00:18:58,300 --> 00:19:00,000 Escucha, con respecto a Marshall, 265 00:19:01,600 --> 00:19:06,900 uno de nuestros equipos siguió la pista del grupo de secuestradores hasta una casa cerca de Londres. 266 00:19:09,900 --> 00:19:13,700 Para cuando ellos llegaron estaba abandonada. 267 00:19:16,300 --> 00:19:18,600 Había una trampa con 2 Kg de C-4. 268 00:19:21,000 --> 00:19:22,600 No tuvieron ninguna posibilidad. 269 00:19:27,800 --> 00:19:32,700 Y lo que es peor. A tenor de la tragedia, el director ha ordenado parar la búsqueda. 270 00:19:32,800 --> 00:19:35,200 Así que por el momento Marshall está solo. 271 00:19:40,000 --> 00:19:42,800 ¿No cree que podría apuntar hacia otro lado? 272 00:19:50,400 --> 00:19:54,500 De acuerdo. No se moleste. No es...es... 273 00:19:57,800 --> 00:20:00,300 Dices que Syd se marcho a otro viaje de trabajo. 274 00:20:01,000 --> 00:20:04,400 - Si. Dublín, creo. - Glasgow. 275 00:20:05,100 --> 00:20:06,800 Dos más y estableceré un record del mundo. 276 00:20:06,800 --> 00:20:08,900 Will, hablo en serio. 277 00:20:08,900 --> 00:20:14,200 La semana pasada estuvo en Buenos Aries, la anterior en Tokio. Sabes, ¡no termina nunca! 278 00:20:14,200 --> 00:20:19,200 Fran, tu sabes como solía fastidiarme este tema, no. Me quejaba constantemente. 279 00:20:19,400 --> 00:20:24,700 Pero su trabajo, lo que hace, es importante para ella. 280 00:20:24,700 --> 00:20:27,400 No me importa, estoy preocupada por ella. 281 00:20:27,400 --> 00:20:30,600 Desde que murió Danny, todo lo que hace es trabajar. 282 00:20:31,700 --> 00:20:33,600 Pero ahora hay otro chico. 283 00:20:33,600 --> 00:20:37,400 Deberías haberla oído hablar de él. Sonaba tan feliz. 284 00:20:38,200 --> 00:20:39,800 Ella, ¿te ha hablado de un chico? 285 00:20:39,800 --> 00:20:44,000 Sí, alguien del trabajo. Michael algo, ¿le conoces? 286 00:20:44,000 --> 00:20:45,200 ¿Yo? No 287 00:20:45,200 --> 00:20:48,200 No, claro, porque los tipos del banco que la esclavizan 288 00:20:48,200 --> 00:20:50,700 no les dejan salir juntos porque va contra las reglas. 289 00:20:50,700 --> 00:20:53,800 - ¿Así que no salen juntos? - No, de hecho el sale con otra. 290 00:20:53,800 --> 00:20:55,700 Es solo un deseo. 291 00:20:55,900 --> 00:21:02,500 Oh, sabes, el cartero dejo esto para ti. Supongo que hay un paquete para ti en correos. 292 00:21:08,500 --> 00:21:09,500 Hola Will. 293 00:21:11,300 --> 00:21:14,300 Tengo tu análisis psicológico. Lo hiciste bien. 294 00:21:14,300 --> 00:21:17,000 - No soy un sociópata. - Bueno, yo no he dicho eso. 295 00:21:17,400 --> 00:21:19,400 - ¿Tengo trabajo? - Sí 296 00:21:19,900 --> 00:21:22,900 - ¿Remunerado? - Si. Como analista. 297 00:21:22,900 --> 00:21:26,100 Tu deberás examinar documentos clasificados e informes. 298 00:21:26,100 --> 00:21:29,800 Imagina que estás escribiendo artículos pero ahora el material estará clasificado. 299 00:21:29,800 --> 00:21:34,000 De hecho, tu tapadera es ser periodista. -¿Qué significa esto?¿Soy un agente? 300 00:21:34,700 --> 00:21:35,700 ¿Qué? 301 00:21:35,700 --> 00:21:38,900 Los agentes se entrenan en el campo. Tu eres analista. Tu estarás en una oficina. 302 00:21:38,900 --> 00:21:39,800 Eso está bien. 303 00:21:39,800 --> 00:21:42,900 La agencia edita una revista mensual de viajes llamada "Trade Roads". 304 00:21:42,900 --> 00:21:46,000 Tiene un pequeño despacho en LA. Ve allí cuando te indiquemos. 305 00:21:46,400 --> 00:21:50,700 Los documentos que queramos que analices estarán allí, pero no los podrás sacar del edificio. 306 00:21:52,000 --> 00:21:56,700 Cuando hayas rellenado los papeles dáselos a Bill, él se asegurará de que son tratados. 307 00:21:57,400 --> 00:21:58,800 ¿Tendré seguro médico? 308 00:21:59,900 --> 00:22:01,700 Bienvenido a la CIA. 309 00:22:03,700 --> 00:22:04,800 Gracias. 310 00:22:06,000 --> 00:22:07,100 Escucha... 311 00:22:07,800 --> 00:22:12,300 Evidentemente, tu eres un buen tipo y no puedo decir cuanto aprecio este trabajo 312 00:22:12,600 --> 00:22:14,900 y lo que te voy a decir es inapropiado... 313 00:22:17,500 --> 00:22:25,300 ..pero Sydney se preocupa por ti, y lo que vosotros tenéis, o no tenéis, es muy importante para ella. 314 00:22:27,800 --> 00:22:29,600 Quiero asegurarme que respetas eso. 315 00:22:44,200 --> 00:22:46,400 Compilación... Sistema Echelon recompilado al 58% 316 00:22:51,600 --> 00:22:55,000 Acabo de colgar al director y me ha preguntado de nuevo si sabemos 317 00:22:55,000 --> 00:22:57,400 que trabajamos en el negocio de la inteligencia. 318 00:22:58,000 --> 00:23:00,900 El SD-6 está, según nuestras mejores estimaciones, 319 00:23:00,900 --> 00:23:06,400 a menos de 12h de poder acceder a Echelon, lo que le dará todas las capacidades de la CIA. 320 00:23:07,100 --> 00:23:10,900 Nuestros esfuerzos para evitar que Gerard Cuvee vuelva a acceder a Echelon han acabado en tragedia: 321 00:23:10,900 --> 00:23:12,400 cuatro agentes han muerto. 322 00:23:13,000 --> 00:23:17,300 Por lo que sabemos, su oficial técnico en el SD-6, Marshall Flinkman, 323 00:23:17,300 --> 00:23:20,100 podría ya haber dejado a Cuvee "conectado" de nuevo. 324 00:23:22,500 --> 00:23:24,600 En cuanto a la información de Derevko sobre Swarm, 325 00:23:24,600 --> 00:23:28,500 la búsqueda de un punto de acceso ha sido inútil. 326 00:23:39,900 --> 00:23:41,500 ¿Qué demonios ha pasado? 327 00:23:41,500 --> 00:23:45,900 He tenido que apagar el sistema. Swarm detectó que estaba escaneando su red y ha enviado un virus. 328 00:23:46,700 --> 00:23:51,000 Mi madre sabía que ocurriría. Es lo que ella dijo: "Arenas movedizas". 329 00:23:51,000 --> 00:23:54,500 - ¡Ella podría haber creado el virus! - ¿Por qué mantenerla aquí si no podemos usarla? 330 00:23:55,300 --> 00:23:58,100 Usted dijo que Derevko formaba parte de un plan, 331 00:23:58,100 --> 00:23:59,700 de algo que no podemos ver. 332 00:23:59,700 --> 00:24:02,700 Si tiene razón, darle acceso a Echelon solo podría ayudarla. 333 00:24:02,700 --> 00:24:05,200 En este instante creo que ella sería de ayuda. 334 00:24:08,700 --> 00:24:10,800 Ellos han encontrado: arenas movedizas. 335 00:24:11,500 --> 00:24:16,300 Ya le dije a tu padre mis condiciones. Acceso total a la red, sin restricciones. 336 00:24:16,300 --> 00:24:20,000 Papa ha luchado por ti en esto. No le hagas lamentarlo. 337 00:25:08,500 --> 00:25:10,700 Necesito enviar un código de acceso. 338 00:25:12,000 --> 00:25:15,400 ¿Cómo sabremos que no está señalizando su operación? 339 00:25:15,400 --> 00:25:16,700 No lo sabrá. 340 00:25:22,600 --> 00:25:23,800 Adelante. 341 00:25:37,900 --> 00:25:38,900 Parece limpio. 342 00:25:39,300 --> 00:25:41,400 Ralentícelo un 200% 343 00:25:44,800 --> 00:25:46,100 También es bueno. 344 00:25:46,100 --> 00:25:49,600 Si fuera una falsificación, sería el mejor trabajo que he visto nunca. 345 00:25:49,800 --> 00:25:52,100 ¿Es el último vídeo de vigilancia? 346 00:25:54,500 --> 00:25:58,400 Karachi, Estambul, Taipei... si, está todo. 347 00:25:59,600 --> 00:26:00,900 Debería ver esto. 348 00:26:05,000 --> 00:26:09,300 Sí, el acceso completo a Echelon es cuestión de horas. 349 00:26:10,800 --> 00:26:12,400 Informe forense. 350 00:26:13,200 --> 00:26:16,100 OK, Alain. Sí, te informaré en cuanto seamos completamente operativos. 351 00:26:16,100 --> 00:26:17,800 Si, por supuesto. 352 00:26:20,700 --> 00:26:24,400 Se ha descubierto masa cerebral en el cañón de una de las armas de servicio de Jack Bristow. 353 00:26:24,400 --> 00:26:29,900 De acuerdo con el registro de armas, él tomo un Glock 19 Compact para un día, 354 00:26:29,900 --> 00:26:34,700 y reportó un solo disparo accidental sin víctimas. 355 00:26:36,300 --> 00:26:39,800 Pensaba que usted estaba aquí para investigar los sucesos relativos a la muerte de mi mujer. 356 00:26:39,800 --> 00:26:43,700 El día que Bristow tomó el arma, mató a alguien con ella y escondió lo hechos 357 00:26:43,700 --> 00:26:45,700 fue el día que su mujer fue asesinada. 358 00:26:51,600 --> 00:26:54,500 ¿Tiene células suficientes para realizar una perfil de ADN? 359 00:26:54,500 --> 00:26:55,900 Está en proceso. 360 00:26:56,900 --> 00:27:00,200 Bien, si se corresponde con Emily quiero que me lo diga inmediatamente. 361 00:27:00,200 --> 00:27:01,300 Por supuesto. 362 00:27:09,200 --> 00:27:12,800 Hey, chicos, ¿les gusta Cherry Pez? ¿Saben lo que es Cherry Pez? 363 00:27:12,800 --> 00:27:15,600 Son esos pequeños caramelos que tienen dentro un superhéroe de plástico. 364 00:27:16,400 --> 00:27:18,500 Yo colecciono los envases. 365 00:27:20,000 --> 00:27:21,700 Creo que tengo la mayor colección del mundo. 366 00:27:21,700 --> 00:27:24,500 De hecho he escrito al Libro Guinness de los Records sobre ello. 367 00:27:24,500 --> 00:27:27,600 Dijeron que había un niña en Australia, de 9 años, 368 00:27:27,600 --> 00:27:29,700 con una colección mayor que la mía. 369 00:27:29,700 --> 00:27:32,900 ¡Que tipo de ...! ella es mucho más joven que yo y... 370 00:27:35,400 --> 00:27:37,700 .. y yo soy mucho mayor que ella... 371 00:27:37,700 --> 00:27:42,200 Tengo hambre, ¿tenéis algo de comer? o tú quizás ... 372 00:27:50,400 --> 00:27:51,500 De acuerdo. 373 00:27:54,200 --> 00:27:57,400 Algo no funciona en mi PC, no puedo conectarme. ¿Podrías verificarlo? 374 00:27:57,400 --> 00:28:00,200 Alguien ha lanzado un ataque de denegación de servicio contra nosotros. 375 00:28:00,200 --> 00:28:03,800 Estamos recibiendo ping una y otra vez. Eso ralentiza la red. 376 00:28:05,300 --> 00:28:08,200 Es extraño. No han enmascarado su IP de origen. 377 00:28:08,800 --> 00:28:12,600 ¿Como puede alguien ser tan inteligente como para entrar aquí y no eliminar las trazas? 378 00:28:20,700 --> 00:28:23,000 ¿Qué ocurre?¿Qué? 379 00:28:23,000 --> 00:28:27,500 Tenemos un Firewall. Usted lo ha atravesado. Quiero saber por qué. 380 00:28:27,500 --> 00:28:31,600 Intentaba descargar un mp3 de Audiogalaxy. 381 00:28:31,900 --> 00:28:34,500 Un mp3... ¿sabe? un fichero de música. 382 00:28:35,900 --> 00:28:41,500 Bueno, he hecho el 75% y pensé que iría más rápido con un poco de música. 383 00:28:42,900 --> 00:28:45,700 Voy a ponerle el mp3. 384 00:28:51,500 --> 00:28:53,200 ¿Le gusta Sammy Hagar? 385 00:29:00,600 --> 00:29:02,400 Vuelvo al programa. 386 00:29:10,300 --> 00:29:11,300 Ven conmigo. 387 00:29:14,500 --> 00:29:16,400 ¿Marshall está en Ciudad de México? 388 00:29:16,400 --> 00:29:20,300 Nos lo señalé con el ordenador. Hemos rastreado la dirección IP que ha utilizado. 389 00:29:22,400 --> 00:29:25,300 Ok, voy a avisar al equipo de extracción inmediatamente. 390 00:29:25,900 --> 00:29:28,800 Querríamos su permiso para realizar la operación nosotros mismos. 391 00:29:29,600 --> 00:29:30,900 Sí, de acuerdo. 392 00:29:35,100 --> 00:29:37,400 Recompilación... Sistema Echelon Recompilado al 78% 393 00:29:38,800 --> 00:29:40,500 ¿Algún progreso? 394 00:29:40,500 --> 00:29:42,900 Como Echelon, Swarm tiene puntos de acceso. 395 00:29:42,900 --> 00:29:47,200 Si puedo encontrar el directorio sabremos si hay puntos accesibles. 396 00:29:47,200 --> 00:29:50,000 De esta forma podremos mantener al SD-6 y a Cuvee alejados del sistema. 397 00:29:50,000 --> 00:29:51,900 Querría un café, por favor. 398 00:29:56,100 --> 00:29:57,700 ¿Crema o azúcar? 399 00:30:01,200 --> 00:30:03,600 - Solo. - Gracias. 400 00:30:13,700 --> 00:30:14,900 Kane me ha pedido una reunión 401 00:30:14,900 --> 00:30:16,200 - ¿Sabe algo? - No está claro. 402 00:30:16,200 --> 00:30:19,400 Pero me han dicho que tiene dos unidades de la sección de seguridad preparadas. 403 00:30:19,400 --> 00:30:20,900 Tengo que estar preparado para todo. 404 00:30:21,600 --> 00:30:24,000 Debo admitir que estoy impresionada. 405 00:30:24,000 --> 00:30:27,800 Raramente encuentro un informe tan bien documentado como el suyo. 406 00:30:27,900 --> 00:30:30,500 No podría ser más preciso aunque lo quisiera. 407 00:30:31,300 --> 00:30:33,800 ¿Puedo preguntarle que es lo que busca? 408 00:30:33,800 --> 00:30:38,200 Hay dos pruebas que no he podido corroborar. 409 00:30:38,700 --> 00:30:41,200 Ayúdeme con ella y habremos acabado. 410 00:30:41,400 --> 00:30:43,100 ¡Mierda! Ha rodeado la zona. 411 00:30:44,100 --> 00:30:46,900 Jack, vemos 6 agentes de la sección de seguridad. 412 00:30:47,000 --> 00:30:50,100 Cada vez que hace una llamada telefónica en su UTS*, 413 00:30:47,000 --> 00:30:50,100 * Unidad Telefónica Segura 414 00:30:50,100 --> 00:30:54,700 la tarjeta SIM de su móvil se comunica con la celda de la antena local. 415 00:30:54,700 --> 00:31:00,600 Estas comunicaciones se registran en la tarjeta de memoria. Es como un diario de abordo. 416 00:31:00,600 --> 00:31:01,600 Sí, soy consciente... 417 00:31:01,600 --> 00:31:04,800 Necesitamos los códigos de señal de las antenas de Estambul, Karachi y Taipei. 418 00:31:04,800 --> 00:31:07,300 Jack, escúchame. ¿En que bolsillo está tú móvil? 419 00:31:07,300 --> 00:31:11,400 Si está en el de la izquierda, levanta un dedo. En la derecha, levanta 2. 420 00:31:11,400 --> 00:31:15,500 - ¿Se han decidido ya? - Aún no, gracias. 421 00:31:16,900 --> 00:31:18,200 Usted tiene el registro de mis llamadas. 422 00:31:18,200 --> 00:31:23,900 Qué los dos sabemos son fácilmente falsificables. Así que quiero su teléfono. 423 00:31:26,600 --> 00:31:28,200 Dijo que había dos cosas. 424 00:31:30,100 --> 00:31:33,800 ¿Quién es Steven Haladki? 425 00:31:35,500 --> 00:31:39,100 Era un agente de la CIA al servicio de Irina Derevko. 426 00:31:39,100 --> 00:31:40,400 Que usted ha asesinado. 427 00:31:40,800 --> 00:31:42,200 Hemos encontrado masa cerebral 428 00:31:42,200 --> 00:31:45,500 en el arma que usted utilizó el día que Emily fue asesinada. 429 00:31:46,100 --> 00:31:49,700 He de admitir que creía que las pruebas de ADN demostrarían que usted la mató pero 430 00:31:49,700 --> 00:31:52,400 en su lugar prueban que usted asesinó a Haladki. 431 00:31:52,400 --> 00:31:56,600 Teníamos información fiable de que Derevko estaba accediendo a información a través de la CIA. 432 00:31:56,600 --> 00:31:59,100 Su fuente era Haladki. 433 00:31:59,500 --> 00:32:02,800 Era fundamental para su operación y hubo que suprimirle. 434 00:32:02,800 --> 00:32:04,300 Tengo los códigos de las antenas. 435 00:32:05,600 --> 00:32:08,300 No podemos esperar al teléfono de Bristow. Dame el tuyo. 436 00:32:10,100 --> 00:32:12,000 Vaughn! ¡Dame tú móvil! 437 00:32:13,800 --> 00:32:17,600 La tarjeta está reprogramada, voy a sellar el número de serie de Jack en la SIM. 438 00:32:17,600 --> 00:32:19,800 Debes cambiárselo. Vamos. 439 00:32:20,700 --> 00:32:24,400 Si Haladki trabajaba para Derevko, ¿por qué ocultar su muerte a Sloane? 440 00:32:24,600 --> 00:32:29,000 La muerte de un agente de la CIA atrae una atención no deseada. 441 00:32:29,000 --> 00:32:33,800 Cuando ocurre, lo mejor es no decir nada a nadie... jamás. 442 00:32:42,700 --> 00:32:46,500 - ¿Hemos terminado? - Tan pronto como me dé su tarjeta SIM. 443 00:32:48,000 --> 00:32:49,200 Sí, por supuesto. 444 00:32:55,400 --> 00:32:56,600 Estaremos en contacto. 445 00:33:14,100 --> 00:33:16,200 ¡Capturen el paquete! 446 00:34:25,900 --> 00:34:30,700 Estáis preparados para la marcha?! 447 00:34:34,500 --> 00:34:36,100 Syd, estoy preparado para recibir. 448 00:34:36,600 --> 00:34:38,100 "Estáis preparados para la marcha?!"? 449 00:34:38,100 --> 00:34:40,600 Hablo 9 idiomas. El techno no es uno de ellos. 450 00:34:52,000 --> 00:34:53,900 Necesito cobertura. 451 00:34:54,200 --> 00:34:54,900 ¡Ahora! 452 00:35:02,900 --> 00:35:04,800 Dixon, deséame buena suerte. 453 00:35:23,100 --> 00:35:26,200 He redirigido el sistema de vigilancia. ¿Tienes la señal? 454 00:35:28,100 --> 00:35:29,100 Un segundo. 455 00:35:34,000 --> 00:35:35,100 OK Syd’, lo tengo 456 00:35:38,600 --> 00:35:41,000 Está en un almacén de la planta 47. 457 00:35:41,200 --> 00:35:43,100 Coge la escalera Este. 458 00:35:43,300 --> 00:35:45,300 Segunda puerta a la derecha. 459 00:35:45,300 --> 00:35:47,300 - ¿Guardias? - Veo dos. 460 00:35:48,100 --> 00:35:51,900 Voy a bloquear los ascensores y a asegurar todas las puertas. 461 00:35:51,900 --> 00:35:55,600 Eso mantendrá a los demás alejados pero Syd, ten cuidado. 462 00:35:58,700 --> 00:36:01,600 El programa está acabado. Estaremos conectados a Echelon en 2 minutos. 463 00:36:01,600 --> 00:36:02,600 Excelente. 464 00:36:10,700 --> 00:36:16,300 Dile a tu jefe o lo que sea, que he terminado. 465 00:36:18,100 --> 00:36:19,800 El programa está escrito. 466 00:36:28,700 --> 00:36:33,100 Hemos estimado que le SD-6 tendrá un acceso operativo a Echelon en minutos, y son las 00h10. 467 00:36:33,800 --> 00:36:37,200 Lo azules son los puntos de acceso a Echelon. Los rojos son de Swarm. 468 00:36:37,200 --> 00:36:38,700 Usted dijo que encontraría alguno que se solapara. 469 00:36:38,700 --> 00:36:40,500 Dije que lo encontraría si se solapaban. 470 00:36:40,500 --> 00:36:43,000 - ¿Y si no? - Si no yo no podré ayudarle. 471 00:37:04,600 --> 00:37:06,900 ¿Sabe donde pude irse, enfermo?¡¿Una idea?! 472 00:37:06,900 --> 00:37:10,200 - ¿¿Mátenle!! - ¡Derecho al infierno, amigo!¡Derecho al infierno! 473 00:37:18,300 --> 00:37:19,700 Y maten a su madre. 474 00:37:52,500 --> 00:37:53,200 Hola. 475 00:37:55,400 --> 00:37:56,300 Vámonos. 476 00:37:58,500 --> 00:38:00,200 Syd, tenemos un problema 477 00:38:00,500 --> 00:38:04,100 Me han desconectado. Su sistema de seguridad está operativo. 478 00:38:04,100 --> 00:38:05,500 Salid de ahí inmediatamente. 479 00:38:12,900 --> 00:38:13,800 Vamos. 480 00:38:16,900 --> 00:38:18,400 Dixon, ¡estamos atrapados! 481 00:38:19,900 --> 00:38:20,900 Iré para allá. 482 00:38:20,900 --> 00:38:22,300 ¡No hay tiempo! 483 00:38:30,900 --> 00:38:31,700 Vamos. 484 00:38:33,700 --> 00:38:36,900 - ¡Marshall, estamos en un piso 47! ¿Recuerdas cuando volamos a Londres? 485 00:38:36,900 --> 00:38:39,700 Yo llevaba un paracaídas táctico en el forro de mi chaqueta. 486 00:38:39,700 --> 00:38:43,600 Pues bien, por suerte, esta también lleva uno. Con un cinturón extensible para hacer un tándem. 487 00:38:43,600 --> 00:38:44,500 Acércate 488 00:38:45,500 --> 00:38:46,200 Ya lo tengo. 489 00:38:47,100 --> 00:38:51,500 ¡Hola! ¡Mi nombre es Marshall J. Flinkman y estoy aquí para salvarla! 490 00:39:04,200 --> 00:39:06,900 Si esto fue algún tipo de manipulación... 491 00:39:13,900 --> 00:39:16,000 Los puntos de acceso correspondientes. 492 00:39:16,900 --> 00:39:18,400 Como prometí. 493 00:39:20,100 --> 00:39:22,500 Confirmación de un acceso a Echelon en curso. 494 00:39:23,100 --> 00:39:26,000 Cierre los puntos de acceso a Echelon y el SD-6 será rechazado. 495 00:39:30,300 --> 00:39:31,400 Tenemos confirmación. 496 00:39:32,900 --> 00:39:34,400 Se corresponde. 497 00:39:35,000 --> 00:39:39,800 Como prometí, Alain, tenemos Echelon a nuestra disposición. 498 00:39:46,200 --> 00:39:48,000 Me temo que algo ha ocurrido. 499 00:39:54,200 --> 00:39:56,800 Así que Marshall nos salvó la vida. 500 00:39:57,400 --> 00:40:00,800 ¿Y cómo le he devuelto el favor? Llevándolo de vuelta al SD-6. 501 00:40:01,100 --> 00:40:02,600 Teníamos que hacerlo, Syd. 502 00:40:02,600 --> 00:40:06,900 Traer a Marshall a la CIA dejó de tener sentido, no después de que Sloane tuviese el programa de Echelon. 503 00:40:06,900 --> 00:40:13,200 Lo sé. Es que... Marshall no tiene ni idea de para quien trabaja realmente. 504 00:40:37,500 --> 00:40:40,600 No siempre será así, ¿verdad? 505 00:40:43,200 --> 00:40:44,900 Terminará. 506 00:40:49,100 --> 00:40:50,700 Debo irme. 507 00:41:02,500 --> 00:41:04,500 No enciendas la luz. 508 00:41:07,700 --> 00:41:10,400 No deberías haber huido de ella, Jack. 509 00:41:10,400 --> 00:41:12,600 Kane tiene que culpar a alguien 510 00:41:13,200 --> 00:41:17,200 porque no ha encontrado a quien realmente asesinó a Emily. Ha decidido acusarme a mí. 511 00:41:22,900 --> 00:41:25,200 Yo no asesiné a tu mujer. 512 00:41:25,800 --> 00:41:29,300 Pero si no encuentra a la persona que lo hizo, Kane me incriminará a mí. 513 00:41:31,100 --> 00:41:35,100 Tengo algunas pistas, necesito que las persigas por mí. 514 00:41:37,700 --> 00:41:39,600 ¿Puedo confiar en ti para que lo hagas? 515 00:41:40,800 --> 00:41:43,800 Por supuesto. Esto quedará entre nosotros. 516 00:42:08,100 --> 00:42:09,100 ¿Hola? 517 00:42:09,100 --> 00:42:12,400 Agente Kane, Arvin Sloane. 518 00:42:13,500 --> 00:42:16,400 Jack Bristow acaba de salir de mi casa.