1 00:00:02,870 --> 00:00:04,300 Anteriormente en Alias... 2 00:00:13,410 --> 00:00:15,740 Ok, Dixon, Estoy dentro 3 00:00:15,740 --> 00:00:19,250 Atiende Sydney, debes buscar a Vasili Kabilov 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,250 Etiqueta de identificación: C16 5 00:00:35,360 --> 00:00:36,600 Qué ocurre? 6 00:00:36,670 --> 00:00:39,700 Tenemos los análisis de los códigos que obtuviste en Uzbekistan 7 00:00:39,700 --> 00:00:41,440 No tienen que ver con las comunicaciones de las tropas 8 00:00:41,440 --> 00:00:42,270 Para que sirven? 9 00:00:42,270 --> 00:00:46,940 Son los códigos que controlan 6 cabezas nucleares móviles que los uzbekos dejaron entrar 10 00:00:46,940 --> 00:00:50,350 Y los informes de defensa confirman que faltan desde hace 6 meses 11 00:00:50,350 --> 00:00:52,920 - Sabes dónde están las cabezas nucleares? - Sí, lo sé 12 00:00:52,920 --> 00:00:57,250 Están en Cachemira, dentro de lo que fue una prisión de máxima seguridad 13 00:00:57,250 --> 00:01:00,860 Muy bien, Sra. Derevko. Usted nos hará llegar hasta esa prisión 14 00:01:01,000 --> 00:01:03,230 Yo entregué esos códigos al SD-6 15 00:01:03,230 --> 00:01:06,060 Tu culpabilidad no tiene fundamento. Haces tu trabajo 16 00:01:06,230 --> 00:01:07,560 Voy allí, Papá 17 00:01:08,060 --> 00:01:13,170 No dejaré a Irina Derevko cerca de 6 cabezas nucleares supervisada sólo por ti 18 00:01:14,770 --> 00:01:17,540 Si mientes en esto, ninguno de nosotros sobrevivirá 19 00:01:17,540 --> 00:01:20,740 La única razón por la que sabes algo sobre las bombas, es por mí Quiero un poco de respeto 20 00:01:20,740 --> 00:01:22,280 Perderemos nuestra ventana como no saltes 21 00:01:22,280 --> 00:01:23,480 Callad! 22 00:01:36,060 --> 00:01:40,100 Por el momento, tenemos 6 cabezas nucleares que serán activadas mañana 23 00:01:40,100 --> 00:01:42,800 - Se confirma eso? - La CIA no tiene ningún detalle 24 00:01:48,070 --> 00:01:49,500 - Boot camp, aquí Mountaineer - Aborte 25 00:01:49,500 --> 00:01:53,150 Escúcheme, los aviones de combate están en el aire, deben salir ahora 26 00:02:24,070 --> 00:02:26,410 Tengo las cabezas! Diles que anulen el ataque aéreo! 27 00:02:28,180 --> 00:02:32,400 Aquí el agente Vaughn! Aborten el ataque aéreo! Repito, aborten el ataque aéreo! 28 00:02:47,060 --> 00:02:52,550 Cuando descubrí que mi madre había simulado su muerte hace 20 años, 29 00:02:52,550 --> 00:02:56,510 Después de haber estado de luto la mayor parte de mi vida, ella estaba todavía viva 30 00:02:56,510 --> 00:03:05,220 Intenté imaginar como sería estar de nuevo en la misma habitación con mis dos padres 31 00:03:06,320 --> 00:03:08,090 Parecía algo imposible 32 00:03:10,850 --> 00:03:14,360 Que dos personas con tantas... 33 00:03:14,500 --> 00:03:22,770 Mentiras entre ellos pudieran encontrar el modo de respirar el mismo aire 34 00:03:24,000 --> 00:03:27,600 Y de repente, estabamos allí. Nosotros 3... 35 00:03:29,940 --> 00:03:35,510 Caminando por un sucio camino en medio de Cachemira 36 00:03:35,510 --> 00:03:41,220 Cuando estábamos allí, trabajando como un equipo, era reconfortante 37 00:03:44,090 --> 00:03:47,830 Nos tendieron una emboscada y nos defendimos 38 00:03:50,430 --> 00:03:52,160 Y sobrevivimos 39 00:03:52,560 --> 00:03:55,730 Sí, mis padres y yo también hacíamos ese tipo de cosas 40 00:04:00,740 --> 00:04:03,070 Gracias. Muchas gracias... 41 00:04:11,020 --> 00:04:13,350 Vaughn me dijo que Devlin te aprobará para hacer la investigación 42 00:04:13,350 --> 00:04:16,320 Si pasas la prueba de lealtad de Moglin-Reich 43 00:04:16,720 --> 00:04:20,090 Ése es tu Procedimiento de Operación Standard para volver al lugar de la reunión 44 00:04:16,720 --> 00:04:20,090 45 00:04:20,090 --> 00:04:22,660 - Recuerda dejarlo... - ... dejarlo en la grande, sí 46 00:04:25,300 --> 00:04:27,500 - Qué hay de nuevo? - Dónde has estado? 47 00:04:29,500 --> 00:04:35,010 Cada vez que entro en la habitación, os comportáis como si interrumpiera algo 48 00:04:35,010 --> 00:04:36,870 - Quiero decir, es eso? - Qué? No 49 00:04:36,870 --> 00:04:39,840 Francie, en serio, sólo estábamos hablando Por qué no te sientas? 50 00:04:39,840 --> 00:04:44,650 No puedo. Debo... Olvidé mis llaves Debo abrir el restaurante 51 00:04:45,180 --> 00:04:46,380 Nos vemos! 52 00:05:14,950 --> 00:05:19,080 Kendall me concede pasar 15 minutos aquí, dos veces por semana 53 00:05:21,120 --> 00:05:25,420 Tú lo pusiste en la petición, verdad? Dejarme un tiempo en el exterior? 54 00:05:27,530 --> 00:05:30,030 Nosotros apreciamos tu ayuda en Cachemira 55 00:05:32,200 --> 00:05:34,730 Necesito que entiendas... 56 00:05:36,540 --> 00:05:39,740 .. yo tenía 18 años cuando la KGB me reclutó 57 00:05:43,440 --> 00:05:49,050 Para una mujer, que va a servir a su país, era un futuro, quiero decir... 58 00:05:49,610 --> 00:05:51,950 .. el poder, la independecia 59 00:05:53,720 --> 00:06:01,030 Fui una idiota por pensar que una ideología podía estar por encima de mi hija 60 00:06:09,970 --> 00:06:11,900 - Hey, Suéltela! - Retroceda! 61 00:06:12,300 --> 00:06:13,570 Déjeme ver sus manos! 62 00:06:24,620 --> 00:06:25,980 Qué significa esto? 63 00:06:26,490 --> 00:06:28,020 Teníamos un acuerdo! 64 00:06:28,220 --> 00:06:31,390 Sí. Y usted no ha mantenido su palabra 65 00:06:31,450 --> 00:06:35,760 Nuestras operaciones en Cachemira han sido un pérdida de recursos para el SD-6 66 00:06:36,530 --> 00:06:38,000 No obtuvimos nada 67 00:06:41,870 --> 00:06:49,540 Ahora mi pregunta es: Me ha traicionado o símplemente es usted un incompetente? 68 00:06:50,480 --> 00:06:54,350 Esta técnica de interrogación fue desarrollada por Khmer Rouge 69 00:06:55,650 --> 00:07:01,720 Reducción de las contusiones en los presos políticos cuando fueron fotografiados 70 00:07:01,820 --> 00:07:06,530 Ve, si tiro de aquí un poco más... 71 00:07:07,050 --> 00:07:08,830 .. el cristal se romperá 72 00:07:10,100 --> 00:07:12,230 Y no quiero hacer eso 73 00:07:13,630 --> 00:07:17,700 Así que dígame, cree q hemos tenido mala suerte en nuestra primera aventura juntos 74 00:07:19,340 --> 00:07:24,240 O tiene usted algún otro plan del que quiera hablarme? 75 00:07:32,250 --> 00:07:34,320 No le traicioné 76 00:07:34,850 --> 00:07:37,220 Acordamos combinar nuestros esfuerzos 77 00:07:38,290 --> 00:07:40,730 Se lo juro, ésa es toda mi intención! 78 00:07:42,230 --> 00:07:44,930 Entonces dígame que salió mal en Cachemira 79 00:07:44,930 --> 00:07:49,300 El comando indio del Oeste lanzó un ataque aéreo sobre la prisión 80 00:07:49,600 --> 00:07:52,170 El artefacto de Rambaldi fue destruido 81 00:07:53,370 --> 00:07:58,240 Mi contacto en la zona, Gerard Cuvee, cree equivocadamente que yo informé a las autoridades indias 82 00:08:00,280 --> 00:08:04,480 Con todo respeto Señor, la filtración podría haber venido de esta oficina? 83 00:08:05,750 --> 00:08:09,390 Entonces sloane no tiene ni idea de que tú saboteaste la operación de Cachemira? 84 00:08:09,500 --> 00:08:12,000 Si la tuviera, no estaríamos teniendo esta conversación 85 00:08:12,000 --> 00:08:14,330 Puesto que Sark no pudo cumplir su compromiso con Sloane, 86 00:08:14,330 --> 00:08:16,360 Su asociación no puede durar mucho tiempo 87 00:08:16,860 --> 00:08:19,570 Desafortunadamente, no ha terminado todavía 88 00:08:19,670 --> 00:08:23,470 Sloane me envía a París con Sark esta noche 89 00:08:25,510 --> 00:08:27,940 - Por qué? - El sistema de satélite Echelon 90 00:08:27,940 --> 00:08:31,240 Las llamadas de teléfonos, los e-mails, los faxes del mundo entero 91 00:08:31,240 --> 00:08:36,350 Son filtrados por un programa capaz de localizar las palabras claves de una lista de la NSA 92 00:08:36,350 --> 00:08:42,560 Echelon ha sido inmensurablemente acertado indicando amenazas a nuestra seguridad nacional 93 00:08:42,890 --> 00:08:45,290 El Sr. Sark nos ha proporcionado una nueva información 94 00:08:45,290 --> 00:08:50,460 Que indica que un enemigo de este país, puede haber tenido acceso a ese terminal 95 00:08:51,970 --> 00:08:53,370 Gerard Cuvee 96 00:08:54,530 --> 00:08:59,970 El ex-líder del Frente Revolucionario, un sindicato del crimen cuyo cuartel general 97 00:08:59,970 --> 00:09:02,880 Fue atacado por las autoridades indias la semana pasada Sr. Sark? 98 00:09:03,140 --> 00:09:05,850 Mis relaciones con el Sr. Cuvee se remontan a varios años 99 00:09:05,850 --> 00:09:10,050 En una ocasión me enseñó un terminal de acceso Echelon que robó a la NSA 100 00:09:10,050 --> 00:09:12,650 Y el cual mantiene en una sociedad encubierta en París 101 00:09:12,650 --> 00:09:16,660 La reciente atención de las autoridades locales han hecho a Cuvee creer que yo le traicioné 102 00:09:16,660 --> 00:09:19,890 Por tanto, seguramente desplazará el terminal a un lugar sin identificar 103 00:09:19,890 --> 00:09:22,560 El equipo de vigilancia interceptó un registro de operaciones 104 00:09:22,560 --> 00:09:27,230 Que indicaba que un vehículo blindado está preparado para una recogida mañana por la tarde 105 00:09:27,320 --> 00:09:30,100 Pensamos que es cuando desplazarán el terminal 106 00:09:30,150 --> 00:09:36,380 Sydney, tú y Sark interceptaréis el vehículo en ruta y traeréis aquí el terminal de forma segura 107 00:09:39,010 --> 00:09:43,580 Si Sloane se hace con ese terminal, la Alianza será capaz de espiar a corporaciones, 108 00:09:43,580 --> 00:09:48,760 Aplicaciones de la ley, campañas políticas... el potencial para el chantaje y las negociaciones sería ilimitado 109 00:09:48,820 --> 00:09:49,960 Cuál es mi contramisión? 110 00:09:49,960 --> 00:09:53,830 Pediré al servicio técnico que te entreguen un programa de destrucción seguro 111 00:09:53,830 --> 00:09:55,930 Lo copiarás en el terminal de Echelon 112 00:09:55,930 --> 00:09:58,900 Cuando el SD-6 lo ejecute, éste borrará el disco duro totalmente 113 00:09:58,900 --> 00:10:02,100 Sloane pensará que Cuvee instaló una protección para evitar... 114 00:10:02,100 --> 00:10:03,840 - ... accesos no autorizados - ... accesos no autorizados 115 00:10:06,040 --> 00:10:07,740 Lo haré en el vuelo de vuelta 116 00:10:07,740 --> 00:10:11,650 Sark y yo viajaremos por separado para asegurarnos de que nadie puede relacionarle con el SD-6 117 00:10:14,920 --> 00:10:19,020 A propósito, me encontraré con Will mañana para ayudarle a preparar su evaluación psicológica 118 00:10:20,520 --> 00:10:21,820 Gracias 119 00:10:23,120 --> 00:10:25,230 - Y me gusta - Qué? 120 00:10:25,460 --> 00:10:26,790 Tu nuevo traje 121 00:10:27,600 --> 00:10:31,600 No es nuevo. Sólo es que... no me lo pongo mucho Vengo de un entierro 122 00:10:34,270 --> 00:10:36,040 El padre de Alice ha muerto 123 00:10:38,210 --> 00:10:39,740 Lo siento mucho 124 00:10:41,380 --> 00:10:43,980 - Cómo está ella? - Bien 125 00:10:43,980 --> 00:10:46,280 Bueno, realmente no lo está. Pero lo estará 126 00:10:47,580 --> 00:10:49,380 Si necesitas cualquier cosa, dímelo 127 00:10:59,760 --> 00:11:00,800 Srta. Bristow? 128 00:11:01,500 --> 00:11:04,670 Sé que tiene que coger un avión pero, Podría hacerme un pequeño favor? 129 00:11:04,670 --> 00:11:05,500 Claro 130 00:11:05,500 --> 00:11:09,040 Ok, Podría tomar algunas fotos de París con esto para mi? 131 00:11:09,740 --> 00:11:12,240 Usted sabe, debemos mantener nuestra tapadera frente a nuestros seres queridos 132 00:11:12,240 --> 00:11:14,440 Y mi madre piensa que soy del servicio global IT para la Banca, 133 00:11:14,440 --> 00:11:17,750 Así que me gusta colocarme en las escenas de las fotografías para ella 134 00:11:17,750 --> 00:11:20,220 Justo aquí tengo un ejemplo... 135 00:11:20,220 --> 00:11:21,650 Somos yo y la esfinge! 136 00:11:22,580 --> 00:11:24,420 Por supuesto nunca he salido del sur de California 137 00:11:24,420 --> 00:11:29,120 Pero de vez en cuando me gusta mostrarle a mi madre todos los lugares donde realmente nunca he estado 138 00:11:29,120 --> 00:11:31,760 - Le importa? - En absoluto 139 00:11:32,590 --> 00:11:35,300 Buen viaje! Personalmente no me gusta volar 140 00:11:37,270 --> 00:11:40,970 Eso es por lo que yo estoy aquí y usted... Tengo cosas que hacer 141 00:11:55,050 --> 00:11:57,490 El vehículo está en ruta. Hora de llegada prevista: 5 min. 142 00:12:00,660 --> 00:12:02,190 Estoy justo detrás del camión 143 00:12:02,190 --> 00:12:03,990 Bien, recibido. Estoy en posición 144 00:12:11,170 --> 00:12:13,440 Sabes, es una pena que viajemos por separado 145 00:12:13,440 --> 00:12:15,940 Podríamos haber aprovechado la oportunidad para conocernos mejor 146 00:12:15,940 --> 00:12:17,840 Sí, yo también estoy apesadumbrada 147 00:12:17,840 --> 00:12:20,740 Eres sorprendentemente experta frenando tu curiosidad 148 00:12:20,740 --> 00:12:22,080 No te adules 149 00:12:22,080 --> 00:12:25,580 Me estoy refiriendo al hecho de que tu madre y yo trabajabamos juntos antes de que yo llegara aquí 150 00:12:26,050 --> 00:12:28,280 Antes de que ella... se escondiera 151 00:12:30,450 --> 00:12:31,720 Aprendí mucho de ella 152 00:12:32,450 --> 00:12:34,720 De alguna manera, creo que fue como una madre para mi 153 00:12:36,390 --> 00:12:37,530 Escúchame 154 00:12:37,800 --> 00:12:40,530 Nosotros no tenemos nada en común 155 00:12:41,300 --> 00:12:44,530 No somos amigos, nunca llegaremos a serlo, 156 00:12:44,530 --> 00:12:47,770 Y no me atormentarás con historias de una mujer que nunca conocí 157 00:12:48,000 --> 00:12:52,640 No merezco ninguna consideración por el hecho de no haber revelado a Sloane que conspiraste para matarle? 158 00:12:53,300 --> 00:12:56,510 Ya hemos hablado eso. No puedes delatarme sin exponerte 159 00:12:56,650 --> 00:12:59,750 Ahora, estoy dentro de la red de control de tráfico de la ciudad 160 00:13:00,350 --> 00:13:02,250 Concéntrate en el trabajo 161 00:13:23,450 --> 00:13:25,680 Cómo van tus heridas? 162 00:13:25,840 --> 00:13:30,280 Obviamente tuviste la oportunidad de traicionarnos en Cachemira, pero no lo hiciste 163 00:13:31,780 --> 00:13:35,180 No creo que eso signifique que has decidido darme confianza? 164 00:13:36,690 --> 00:13:43,490 Nuestros anteriores... tratos indican que tu estrategia aquí puede ser a largo plazo 165 00:13:43,490 --> 00:13:47,000 Así que, por el momento. Creo que tu comportamiento es previsible 166 00:13:47,250 --> 00:13:49,870 Por "anteriores tratos" quieres decir nuestro matrimonio? 167 00:13:52,470 --> 00:13:54,300 Ya sabes, técnicamente... 168 00:13:55,510 --> 00:13:58,010 Seguimos siendo marido y mujer 169 00:14:03,850 --> 00:14:04,950 Lo siento 170 00:14:05,920 --> 00:14:07,980 Sydney está en una misión con Sark 171 00:14:09,150 --> 00:14:11,290 Yo creo que sigue trabajando para ti, 172 00:14:11,920 --> 00:14:16,590 Que habéis coordinado vuestros esfuerzos para infiltraros en el SD-6 y en la CIA 173 00:14:17,790 --> 00:14:20,660 Sea lo que sea lo que tengas en mente, te prometo que no funcionará 174 00:14:21,800 --> 00:14:24,330 Así que voy a ofrecerte un trato 175 00:14:26,240 --> 00:14:32,810 Te llevaremos a una residencia privada en Puget Sound, bajo vigilancia las 24h, por supuesto, pero... 176 00:14:33,240 --> 00:14:35,950 La ilusión de libertad es mejor que nada 177 00:14:37,180 --> 00:14:40,350 - Y a cambio? - Y a cambio, confesarás 178 00:14:40,350 --> 00:14:44,890 Nos dirás que estás haciendo realmente aquí, porqué te rendiste 179 00:14:49,330 --> 00:14:53,030 Te dejaré tiempo para considerar mi oferta 180 00:15:09,280 --> 00:15:10,380 Te veo 181 00:15:10,910 --> 00:15:12,680 Cambio el semáforo a rojo 182 00:15:29,500 --> 00:15:31,900 Es el día 2 por 1 aquí, en el centro comercial de Marshall 183 00:15:31,900 --> 00:15:36,270 Esta cosa con carga magnética no sólo es capaz de penetrar 2 m. en el acero armado 184 00:15:36,270 --> 00:15:40,410 También está equipado con una bomba lacrimógena que neutralizará a los guardias del camión 185 00:15:40,410 --> 00:15:42,680 Operadores en espera. Hola! 186 00:15:48,290 --> 00:15:50,090 Voy a neutralizar el cohe de acompañamiento 187 00:15:50,090 --> 00:15:50,990 Bien, recibido 188 00:16:49,180 --> 00:16:51,620 Está vacío! El terminal no está aquí! 189 00:16:52,250 --> 00:16:53,750 El camión es un señuelo 190 00:17:32,160 --> 00:17:33,220 Cógelo del coche! 191 00:18:11,860 --> 00:18:14,030 - Recibí tu mensaje - Sí, Jack, pasa 192 00:18:14,030 --> 00:18:17,640 Quiero presentarte a alguien Jack Bristow, ésta es Ariana Kane 193 00:18:20,270 --> 00:18:23,440 La Sra. Kane es la jefa de contraespionaje de la Alianza 194 00:18:23,440 --> 00:18:26,650 Ella es quien descubrió la filtración el año pasado en el SD-9 195 00:18:27,950 --> 00:18:29,050 Impresionante trabajo 196 00:18:29,050 --> 00:18:33,450 Particularmente considerando que el culpable intentó que usted pareciera el topo 197 00:18:33,450 --> 00:18:36,820 Los hombres siempre tratan a las mujeres de locas cuando les pillan con los pantalones bajados 198 00:18:37,000 --> 00:18:41,530 La Sra. Kane está aquí para investigar los eventos que precedieron a la desaparición de Emily 199 00:18:41,530 --> 00:18:43,860 Y la consecuente tentativa de chantajearme 200 00:18:43,860 --> 00:18:46,930 - Cuánto ha compartido con él? - Sabe todo lo que yo sé 201 00:18:47,870 --> 00:18:51,870 Estoy al corriente de su reputación de estratega de 1a clase, Agente Bristow 202 00:18:51,870 --> 00:18:55,570 Dígame, Por dónde le gustaría empezar esta investigación? 203 00:18:55,570 --> 00:18:56,480 Por mi 204 00:18:58,140 --> 00:19:01,910 En todos estos años Arvin me ha confiado todo lo que necesito para ser el perpetrador 205 00:19:01,910 --> 00:19:07,750 Y si su situación en la Alianza fuera minada, yo sería un candidato para heredar su asiento 206 00:19:08,150 --> 00:19:09,260 Ése es el móvil 207 00:19:09,560 --> 00:19:11,490 Vaya una respuesta... 208 00:19:11,590 --> 00:19:12,890 Además de ser verdad, 209 00:19:12,890 --> 00:19:16,730 Es la única cosa que usted puede decir para disminuir su viabilidad como sospechoso 210 00:19:16,730 --> 00:19:17,660 Realmente no 211 00:19:18,230 --> 00:19:21,430 Su conocimiento obvio de la teoría de juegos invalidaría mi acercamiento 212 00:19:21,430 --> 00:19:26,540 Por lo tanto, la mejor conducta para mi como sospechoso, es decir simplemente la verdad 213 00:19:31,810 --> 00:19:38,520 Bien, tan pronto como elimine oficialmente la posibilidad de que el Agente Bristow sea un sospechoso, 214 00:19:38,520 --> 00:19:42,520 Estoy seguro de que estará encantado de ayudarla en su investigación 215 00:19:42,520 --> 00:19:43,290 Por supuesto 216 00:19:44,020 --> 00:19:45,530 Si me disculpan 217 00:19:47,030 --> 00:19:49,630 - Ha sido un placer - El placer ha sido mío 218 00:19:52,600 --> 00:19:58,970 Has tenido alguna vez un sueño en el que vuelves a la escuela y no te dejan graduarte porque suspendiste un examen? 219 00:19:58,970 --> 00:20:01,170 Yo lo tuve anoche 220 00:20:02,010 --> 00:20:04,980 No buscamos conocimientos generales Es estrictamente una prueba psicológica 221 00:20:04,980 --> 00:20:08,350 Entonces no puedo fallar o descubriré que soy un sociópata 222 00:20:09,380 --> 00:20:11,720 Escucha, algunas preguntas del test pueden parecer un poco chocantes 223 00:20:11,720 --> 00:20:12,650 Chocantes, como? 224 00:20:12,650 --> 00:20:15,660 Cosas que podrías lanzar a alguien en un bar como pregunta 225 00:20:18,000 --> 00:20:24,060 No quiero adelantar acontecimientos pero si las cosas salen bien, Qué será lo siguiente? 226 00:20:24,560 --> 00:20:29,270 Bueno, podrás despachar documentos clasificados y tendrás un salario del gobierno. Lo que no es mucho 227 00:20:29,270 --> 00:20:32,410 Comparado con lo que hago ahora... es mucho 228 00:20:32,950 --> 00:20:36,740 Y debes ser honesto porque si te pillan en una mentira, serás automáticamente descalificado 229 00:20:36,740 --> 00:20:39,450 Y como no sabemos si el SD-6 te vigila, 230 00:20:39,450 --> 00:20:41,650 Sería un riesgo hacer la prueba en el edificio federal 231 00:20:41,650 --> 00:20:44,220 Así que lo hemos arreglado para que puedas hacer la prueba en uno de nuestros frentes operacionales 232 00:20:44,220 --> 00:20:47,550 Cuando estés allí, un agente te conducirá al cuarto trasero donde harás la prueba 233 00:20:48,320 --> 00:20:50,590 Él te dirá que la patente de embarque se ha perdido en el trayecto 234 00:20:50,590 --> 00:20:52,630 Y que necesita tu ayuda para identificar el paquete 235 00:20:52,630 --> 00:20:55,230 Te llevará al cuarto trasero y es allí donde harás la prueba 236 00:20:55,830 --> 00:20:58,800 No hay límite de tiempo pero no debería llevarte más de una hora 237 00:21:02,750 --> 00:21:04,970 No puedo creer que hagan algunas de esas preguntas 238 00:21:04,970 --> 00:21:07,470 como, "Si le obligaran a elegir, a quién preferiría matar? 239 00:21:07,470 --> 00:21:10,280 A) A su madre, B) A su padre, C) A usted mismo 240 00:21:10,380 --> 00:21:13,780 Y "Ninguno de los 3" no era una opción Pero qué diablos significa esa medida? 241 00:21:13,880 --> 00:21:16,150 Cómo te ves a ti mismo en relación con la autoridad 242 00:21:16,150 --> 00:21:19,550 Es la base para saber si eres o no capaz de sacrificarte por tu país 243 00:21:20,490 --> 00:21:22,060 Ahora tiene sentido 244 00:21:22,060 --> 00:21:24,390 A propósito, tengo para Francie entradas para el Hollywood Bowling 245 00:21:24,390 --> 00:21:25,730 Para su cumpleaños de nuestra parte 246 00:21:25,930 --> 00:21:27,390 Genial! Gracias 247 00:21:29,200 --> 00:21:32,600 Sabes, tenía razón en lo que dijo 248 00:21:34,700 --> 00:21:37,740 Solíamos contarnos todo, ahora no lo hacemos No puedo contarle todo 249 00:21:37,740 --> 00:21:39,570 Lo sé Yo también lo detesto 250 00:21:41,380 --> 00:21:43,680 Pero después de lo de Danny y de lo que pasó contigo, 251 00:21:43,780 --> 00:21:48,480 He aceptado el hecho de que es un gesto de amor engañar a la gente a la que quiero 252 00:21:58,460 --> 00:21:59,290 Qué? 253 00:22:01,930 --> 00:22:04,260 Qué estáis haciendo aquí? Rita, verdad? 254 00:22:04,260 --> 00:22:05,770 Alice, Hola 255 00:22:06,770 --> 00:22:09,040 - Hola Rita - Hola, éste es Will 256 00:22:09,370 --> 00:22:11,510 - Hola! - Hola! Michael. Encantado 257 00:22:11,510 --> 00:22:13,810 - Michael, encantado - Hola! Alice 258 00:22:14,840 --> 00:22:17,180 Michael y yo trabajamos en el mismo departamento 259 00:22:17,180 --> 00:22:18,210 Oh! Genial! 260 00:22:18,510 --> 00:22:20,820 Siento mucho lo de tu padre 261 00:22:21,180 --> 00:22:22,220 Gracias 262 00:22:23,380 --> 00:22:25,920 Michael ha estado increible. Él es... 263 00:22:26,690 --> 00:22:29,790 Es un chico increible 264 00:22:36,860 --> 00:22:38,870 Rita, se nos hace tarde 265 00:22:38,950 --> 00:22:41,140 Debemos encontrarnos con unos amigos. Lo siento 266 00:22:41,140 --> 00:22:42,640 No hay problema 267 00:22:42,640 --> 00:22:45,240 - Ha sido un placer encontraros - Para mi también 268 00:22:46,900 --> 00:22:49,040 - Adiós! - Nos vemos! 269 00:23:00,390 --> 00:23:03,490 El terminal de acceso Echelon que usted recuperó en París 270 00:23:03,490 --> 00:23:06,330 fue equipado con un sistema de protección a prueba de averías 271 00:23:06,630 --> 00:23:09,900 Por lo que cuando lo encendimos, el disco duro se borró 272 00:23:10,430 --> 00:23:14,440 La buena noticia es que el Sr. Cuvee no está en posesión del terminal 273 00:23:14,600 --> 00:23:19,240 La mala es que él todavía tiene un modo de acceder a Echelon 274 00:23:19,240 --> 00:23:23,140 Uno de los hombres de Cuvee hizo una llamada a una compañía de almacenaje de datos en Londres 275 00:23:23,140 --> 00:23:26,010 Esa compañía abastece a clientes en aspectos tecnológicos 276 00:23:26,010 --> 00:23:29,280 Es probable que Cuvee haya duplicado el software de Echelon 277 00:23:29,280 --> 00:23:31,790 Y lo guarde allí, en un servidor seguro 278 00:23:31,900 --> 00:23:34,590 Si lo hizo, podrá utilizarlo para rehacer un nuevo terminal de acceso 279 00:23:34,590 --> 00:23:39,530 Sydney, tú conseguirás los archivos y los borrarás del servidor de seguridad de Cuvee 280 00:23:39,530 --> 00:23:44,230 El Sr. Sark ha facilitado a Marshall aspectos técnicos de la compañía de almacenaje de datos 281 00:23:44,230 --> 00:23:49,640 De hecho, a propósito de eso, la compañía está protegida con contramedidas electrónicas 282 00:23:49,640 --> 00:23:52,440 Y el ordenador está protegido mediante un cifrado de tipo militar 283 00:23:52,440 --> 00:23:56,110 Entonces cualquier material para descifrar o radio sería detectado 284 00:23:56,110 --> 00:23:58,210 Así que sólo puede acceder al terminal 285 00:23:58,210 --> 00:24:01,150 alguien que sea capaz de descifrar algoritmos polimórficos 286 00:24:02,150 --> 00:24:04,000 Mis habilidades matemáticas pueden estar sobre la media 287 00:24:04,000 --> 00:24:06,150 pero no puedo hacer cálculos avanzados en mi cabeza 288 00:24:06,150 --> 00:24:08,420 Es por eso que irás con Marshall 289 00:24:10,530 --> 00:24:11,830 Qué Marshall? 290 00:24:15,600 --> 00:24:17,000 Espere un minuto... Qué? 291 00:24:17,000 --> 00:24:21,040 Usted es el único cualificado para hackear el servidor sin la ayuda de material electrónico 292 00:24:21,040 --> 00:24:24,050 Pero yo no puedo ir porque no soy un agente sobre el terreno Entonces... 293 00:24:24,050 --> 00:24:25,570 Lo será desde el momento en que vaya 294 00:24:25,570 --> 00:24:28,310 Sark le ayudará a repasar los parámetros operacionales 295 00:24:28,310 --> 00:24:31,000 Y estoy seguro de que Sydney cuidará bien de usted 296 00:24:38,250 --> 00:24:39,620 Tenemos tu informe 297 00:24:39,620 --> 00:24:44,390 Si Marshall tiene éxito copiando esos archivos del sistema, Sloane podrá reanudar el terminal Echelon 298 00:24:44,390 --> 00:24:46,200 Marshall tiene una memoria fotográfica 299 00:24:46,200 --> 00:24:49,470 Una vez que los archivos aparezcan en la pantalla, él los recordará 300 00:24:49,470 --> 00:24:52,370 - Sí, lo sabemos - no puedo entregar al SD-6 un falso Marshall 301 00:24:56,000 --> 00:24:58,140 Pero podemos extraerle del SD-6 302 00:24:59,010 --> 00:24:59,740 Qué? 303 00:24:59,740 --> 00:25:02,510 Devlin ha dejado claro que no podemos, bajo ningún concepto, 304 00:25:02,510 --> 00:25:06,880 permitir que el SD-6 tenga acceso a Echelon Y sabotear la misión sería un riesgo después de lo de Cachemira 305 00:25:06,880 --> 00:25:09,050 Sloane podría empezar a sospechar algo 306 00:25:11,400 --> 00:25:17,090 Hemos considerado cada opción, Syd, No hay otra manera de hacerlo 307 00:25:22,060 --> 00:25:26,100 Cuando Marshall y tú volváis de Londres, le pondremos bajo custodia 308 00:25:26,570 --> 00:25:29,510 Lo llevarán a Langley para un interrogatorio intensivo 309 00:25:29,510 --> 00:25:34,580 Es tan ridículo como parece, el SD-6 es toda su vida 310 00:25:36,080 --> 00:25:39,680 No es fácil descubrir que todo en lo que uno cree, es mentira 311 00:25:40,620 --> 00:25:44,300 Haremos todo lo posible para que le resulte más fácil, te lo prometo 312 00:25:44,300 --> 00:25:47,120 Y cuando se adapte, tendrá la posibilidad de trabajar para nosotros 313 00:25:47,120 --> 00:25:50,430 Que hay de su madre? Podrán estar en contacto? 314 00:25:50,430 --> 00:25:53,930 Bueno, eso dependerá de Marshall pero podemos tenerla bajo protección también 315 00:25:56,230 --> 00:25:58,430 Cuál es mi tapadera con Sloane? 316 00:25:58,430 --> 00:26:01,070 Porlo que tú sabrás, la misión concluyó sin problemas 317 00:26:01,070 --> 00:26:04,640 y os separasteis en el aeropuerto Nosotros interceptaremos a Marshall a su vuelta 318 00:26:05,610 --> 00:26:06,780 Tengo que prepararme 319 00:26:07,280 --> 00:26:09,710 Escucha, sobre el bar... 320 00:26:11,780 --> 00:26:13,850 Viste la cámara de seguridad? 321 00:26:15,750 --> 00:26:19,490 Sí, envíamos un agente para recuperar las cintas así que no podrán relacionarnos 322 00:26:20,260 --> 00:26:21,690 Bien 323 00:26:24,660 --> 00:26:28,100 - Alice parece realmente agradable - Ella dijo lo mismo sobre ti 324 00:26:46,880 --> 00:26:49,950 Cuánto tiempo hace que conoce a Arvin sloane? 325 00:26:50,100 --> 00:26:55,060 Hace 30 años Cuando nos conocimos él era mi superior en la CIA 326 00:26:55,830 --> 00:27:00,130 Sí, y una vez que él dejó la CIA, le propuso trabajar con él en el SD-6? 327 00:27:00,130 --> 00:27:03,170 Sí. Los dos estábamos desilusionados con el gobierno americano 328 00:27:03,170 --> 00:27:06,970 Ambos lo veíamos corrupto y creíamos entonces, como ahora, 329 00:27:06,970 --> 00:27:11,010 que la Alianza tendría éxito, en última instancia, en la consecución del dominio mundial 330 00:27:11,010 --> 00:27:13,180 Usted y Sloane han estado muy próximos todos estos años, 331 00:27:13,180 --> 00:27:17,180 Por qué cree que reclutó a su hija sin decírselo? 332 00:27:17,180 --> 00:27:19,820 Porque él sabía que yo me habría opuesto 333 00:27:19,820 --> 00:27:23,920 La confianza, no es fácil con Arvin Sloane 334 00:27:23,920 --> 00:27:28,430 Entonces en aquel momento, yo no lo habría aprobado pero ahora acepto que reclutó a Sydney 335 00:27:28,430 --> 00:27:32,160 para asegurarse de que jamás tendría que cuestionarse mi lealtad 336 00:27:32,160 --> 00:27:37,730 Me pide que crea que Sloane reclutó a su hija para asegurarse su amistad? 337 00:27:37,730 --> 00:27:42,570 Es nuestro trabajo no podemos arriesgarnos a la traición cuando las cosas no van bien 338 00:27:47,840 --> 00:27:52,820 Con quienes ha tenido relaciones íntimas en los últimos 10 años, Agente Bristow? 339 00:27:55,090 --> 00:27:57,520 Tengo curiosidad por saber a donde quiere ir a parar 340 00:27:57,520 --> 00:28:01,060 Más secretos se han revelado en conversaciones de almohada que bajo tortura 341 00:28:01,060 --> 00:28:06,760 Si hay alguna prostituta o azafata ahí fuera que usted crea que puede haberle oído hablar en sueños, 342 00:28:06,760 --> 00:28:08,470 debo saberlo 343 00:28:08,530 --> 00:28:14,240 Hay un modo de que usted investigue si mis actividades nocturnas son un riesgo de seguridad, Sra. Kane 344 00:28:14,240 --> 00:28:17,410 Pero creo que ambos preferiríamos la tortura 345 00:28:21,510 --> 00:28:25,180 Qué ha ocurrido con el caballero que conocí esta mañana en el despacho de Sloane? 346 00:28:25,180 --> 00:28:27,650 Se ha cansado de sus acusaciones infundadas 347 00:28:30,390 --> 00:28:31,460 Bien 348 00:28:33,560 --> 00:28:37,500 No confío en nadie que no tenga el sentido de saber cuando le están insultando 349 00:28:37,500 --> 00:28:38,900 Hemos terminado? 350 00:28:45,870 --> 00:28:46,940 Por el momento 351 00:28:56,210 --> 00:29:01,320 APU – en estado. Temperatura del cargamento - estable Bombas hidráulicas - estables 352 00:28:56,210 --> 00:29:01,320 353 00:29:02,090 --> 00:29:02,950 Marshall, qué estás haciendo? 354 00:29:02,950 --> 00:29:06,960 Me conecté a la red del avión y me logueé en el ordenador de a bordo 355 00:29:06,960 --> 00:29:10,460 Sólo quiero cerciorame de que los pilotos no se olvidan de nada antes del despegue 356 00:29:11,100 --> 00:29:14,900 Qué es eso!? son las alas extendiéndose... Totalmente rutinario 357 00:29:15,700 --> 00:29:17,570 Es la primera vez que montas en un avión? 358 00:29:17,570 --> 00:29:21,440 Sí, no podía dormir anoche así que memoricé el manual de operaciones del FAA 747 359 00:29:24,480 --> 00:29:27,910 Lo siento, sólo estoy un poco nervioso 360 00:29:29,150 --> 00:29:32,180 Marshall, estás sudando Deberías quitarte la chaqueta 361 00:29:32,180 --> 00:29:39,390 No! De ninguna manera! Comprimí un paracaídas táctico en el forro de mi chaqueta. Sólo por si acaso 362 00:29:39,390 --> 00:29:42,130 Pero no te preocupes, mi cinturón se extiende para hacer un tándem 363 00:29:42,130 --> 00:29:44,930 Lo enrollamos a tu cintura y nos sujetará a los dos 364 00:29:46,150 --> 00:29:47,230 Gracias 365 00:29:47,630 --> 00:29:52,600 No tienes que agradecérmelo Mi trabajo es protegerte 366 00:29:55,470 --> 00:29:57,840 Qué es eso!? no es un sonido del avión! Podría ser malo! 367 00:30:05,250 --> 00:30:06,920 Un niño que juega... 368 00:30:08,320 --> 00:30:12,360 Esta todo bien? Se le permite? Jugar durante el vuelo... No crees que... 369 00:30:12,360 --> 00:30:14,330 Lo siento, puedo tomar un Ginger Ale? 370 00:30:24,740 --> 00:30:26,840 No recuerdo haberte visto nunca tan atractivo, cariño 371 00:30:26,840 --> 00:30:29,110 Y tú estás encantadora, cariño 372 00:30:29,570 --> 00:30:31,440 - Vamos? - Vamos! 373 00:30:35,980 --> 00:30:38,280 Es genial! 374 00:30:40,150 --> 00:30:41,450 Cómo le va? Me alegro de verle 375 00:30:42,320 --> 00:30:44,060 Hey, cómo le va? 376 00:30:46,390 --> 00:30:47,930 La clave está a la derecha: 377 00:30:48,630 --> 00:30:51,360 - Se discreto - Bien. Lo siento. Sólo que... 378 00:30:52,460 --> 00:30:52,560 Hey, cómo le va? 379 00:30:52,560 --> 00:30:54,370 No estás obligado a saludar a todo el mundo 380 00:30:54,370 --> 00:30:55,100 Lo siento, pensé que la conocía 381 00:30:55,100 --> 00:30:58,240 Se han reservado para vosotros dos plazas en el Royal Hall detrás de este hombre 382 00:30:58,240 --> 00:31:03,540 Thatcher Powell, el jefe de seguridad de Cuvee y la única persona con acceso a su servidor de seguridad 383 00:31:03,540 --> 00:31:07,510 Powel asiste al concierto de la Filarmónica de Londres el tercer viernes de cada mes 384 00:31:07,510 --> 00:31:09,850 Y atiende a la actuación con una botella de cristal 385 00:31:19,930 --> 00:31:23,830 Sabe, Bach es mi compositor preferido 386 00:31:26,330 --> 00:31:28,170 Está hablando conmigo? 387 00:31:28,570 --> 00:31:32,370 Sí. Apuesto a que no sabe que en la última pieza de música que Bach compuso, 388 00:31:32,370 --> 00:31:35,010 Codificó su nombre dentro de las notas musicales 389 00:31:35,010 --> 00:31:39,080 Ciertamente fue el más ingenioso compositor del movimiento barroco 390 00:31:39,080 --> 00:31:42,620 Sabe lo que digo siempre: Si no es barroco, no te fijes! 391 00:31:42,620 --> 00:31:45,520 Disculpe a mi marido, tiene tendencia al parloteo 392 00:31:45,550 --> 00:31:46,750 Lo siento 393 00:31:47,920 --> 00:31:51,960 Una vez que Powell trague la escopolamina, tardará 5 minutos en hacer efecto 394 00:31:54,490 --> 00:31:57,230 La idea es hacer creer a Powell que simplemente se ha quedado dormido 395 00:31:57,230 --> 00:32:01,900 Así que la dosis será suave Eso significa que una vez que robéis la tarjeta de acceso, 396 00:32:01,900 --> 00:32:03,700 debéis atravesar la ciudad para llegar al servidor de la compañía, 397 00:32:03,700 --> 00:32:08,270 descargar el software de Echelon y devolver la clave al bolsillo antes del intermedio 398 00:32:08,270 --> 00:32:10,680 Habrá un coche esperando en la entrada 399 00:32:47,780 --> 00:32:50,150 Gracias a dios, todavía está abierto! 400 00:32:50,150 --> 00:32:53,050 Soy Marie Robinson, éste es mi socio Frederick Fields 401 00:32:53,050 --> 00:32:53,550 Hola! 402 00:32:53,550 --> 00:32:55,560 Trabajamos para Jennings Aeroespacial 403 00:32:55,560 --> 00:33:00,060 La oficina de Nueva York acaba de avisarme en el concierto, nuestro portatil de CFO fue robado 404 00:33:00,060 --> 00:33:02,260 y necesitamos acceder a nuestro servidor de seguridad, 405 00:33:02,260 --> 00:33:04,160 Puede decirme el PIN de su compañía, por favor? 406 00:33:04,160 --> 00:33:06,070 86119 407 00:33:06,970 --> 00:33:11,270 Usted está en el servidor 30, 2a planta 408 00:33:11,270 --> 00:33:13,770 - Gracias. No nos llevará más de 10 minutos - Adiós! 409 00:33:14,770 --> 00:33:19,510 El SD-6 ha abierto una cuenta en la compañía de almacenaje de datos bajo el nombre de Jennings Aeroespacial 410 00:33:19,510 --> 00:33:21,920 Vuestro status de cliente os permitirá pasar más allá de la oficina del guardia 411 00:33:21,920 --> 00:33:24,050 y el equipo de seguridad es reducido por la noche 412 00:33:24,050 --> 00:33:28,590 Puesto que Cuvee es justificadamente paranoico, ha alquilado la 3a planta entera para él 413 00:33:28,790 --> 00:33:31,760 Necesitaréis entrar en la 3a planta para acceder al servidor 414 00:33:32,260 --> 00:33:35,560 Syd, eres increible! Actúas, espías, ... 415 00:33:35,560 --> 00:33:38,330 - Listo para hacer magia? - Estoy listo para cualquier cosa 416 00:33:38,330 --> 00:33:41,100 Cómo han llegado hasta aquí? Ésta zona está restringida 417 00:33:45,910 --> 00:33:48,110 Señores, van a tener que venir con nosotros 418 00:33:55,650 --> 00:33:57,350 Syd, me han disparado! Oh Díos mío! 419 00:33:59,850 --> 00:34:02,090 Syd, me han disparado! me han disparado! Oh Dios mío! 420 00:34:03,690 --> 00:34:06,030 Espera, sólo es un dardo tranquilizante 421 00:34:06,030 --> 00:34:07,830 Está bien, lo sacaré antes de que tomes la dosis completa 422 00:34:07,830 --> 00:34:09,900 Gracias Dios por los británicos y sus leyes anti-armas, verdad? 423 00:34:09,900 --> 00:34:12,570 - Estás bien? - Estoy bien, estoy bien... 424 00:34:12,570 --> 00:34:14,270 Qué le dijiste a esos guardias? 425 00:34:14,270 --> 00:34:17,140 Creo que dije: "Puedo olerle desde aquí" en Ewok 426 00:34:17,140 --> 00:34:18,040 Ewok? 427 00:34:18,040 --> 00:34:20,840 La lengua oficial de las criaturas indígenas del Planeta Endor 428 00:34:22,840 --> 00:34:27,650 Creo que... me meé un poco. De hecho no un poco, sino a chorros... 429 00:34:27,650 --> 00:34:31,890 Marshall, quédate conmigo! Quédate coonmigo! 430 00:34:31,890 --> 00:34:32,690 - Estoy bien - Estás bien? 431 00:34:32,690 --> 00:34:33,790 - Sí, sí, sí - Estás seguro? 432 00:34:33,790 --> 00:34:37,190 Sí, estoy bien. Sólo un poco... Vamos, puedo caminar 433 00:34:43,000 --> 00:34:46,200 OK, agárrate 434 00:34:51,410 --> 00:34:54,080 - 3! - OK, permanece despierto! 435 00:34:56,410 --> 00:34:57,980 Permanece despierto! Permanece despierto! 436 00:35:01,650 --> 00:35:02,850 Marshall, concéntrate! 437 00:35:04,000 --> 00:35:05,320 Te quiero 438 00:35:08,160 --> 00:35:12,890 El software de Echelon está en este ordenador Tú tienes que acceder a él, yo haré el resto 439 00:35:12,890 --> 00:35:15,060 Ok, ok... sí, ya entiendo 440 00:35:31,380 --> 00:35:32,310 Mamá? 441 00:35:37,350 --> 00:35:39,250 La contabilidad de los estados relevantes durante la generación de la clave 442 00:35:39,250 --> 00:35:43,390 en el compilador criptográfico combinado con una pseudo elasticidad al azar te dará una contraseña 443 00:35:45,960 --> 00:35:47,560 Marshall, eres un genio! 444 00:35:54,600 --> 00:35:56,300 Muchas gracias! 445 00:36:10,620 --> 00:36:12,920 Díos mío! Me he quedado dormido 446 00:36:12,920 --> 00:36:15,320 Bueno, no ha sido usted el único 447 00:36:52,360 --> 00:36:54,330 Bien, ese coche te llevará a casa 448 00:36:54,430 --> 00:36:55,660 OK, gracias 449 00:36:56,700 --> 00:36:59,470 Crees que el conductor tomará la Avenida de las Estrellas? 450 00:36:59,470 --> 00:37:02,270 Tengo esa increible imagen en mi cabeza 451 00:37:02,270 --> 00:37:05,570 Lo que aún no puedo creer es que nosotros somos las estrellas 452 00:37:05,570 --> 00:37:09,780 Sólo quiero verla un par de veces más antes de volver a mi despacho 453 00:37:10,280 --> 00:37:10,750 Seguro 454 00:37:10,750 --> 00:37:15,380 Eh, por lo menos conseguí algunas fotos reales de Londres para enseñar a mi familia a la vuelta 455 00:37:42,650 --> 00:37:44,350 Nos vemos pronto, OK? 456 00:37:49,820 --> 00:37:51,550 Sabes que es lo mejor? 457 00:37:54,460 --> 00:37:56,960 Nunca he estado tan orgulloso de ser uno de los buenos 458 00:38:13,410 --> 00:38:15,710 Sí, mamá. Estaré en casa dentro de un momento 459 00:38:15,710 --> 00:38:18,350 Acabo de llegar de mi viaje de negocios en Londres! 460 00:38:18,350 --> 00:38:22,150 Y, sí mamá, por supuesto, me dieron de comer en el avión 461 00:38:22,620 --> 00:38:26,320 No lo sé, alguna clase de pollo o de calamar Espera un segundo 462 00:38:26,320 --> 00:38:29,860 Ahora, puede girar a la izquierda? Hay un club por el que me gustaría pasar y... 463 00:38:40,400 --> 00:38:41,700 Qué es lo que pasa? 464 00:38:45,040 --> 00:38:48,110 Por eso os callabais cada vez que entraba en la habitación! 465 00:38:49,950 --> 00:38:51,150 Feliz cumpleaños! 466 00:38:53,850 --> 00:38:56,920 - Os quiero tanto - Feliz cumpleaños, cariño 467 00:39:14,870 --> 00:39:18,040 Jack Bristow no es el hombre responsable del chantaje 468 00:39:18,040 --> 00:39:23,210 Sus respuestas son demasiado perfectas Quiero decir, él incluso se irrita cuando es lógico 469 00:39:23,210 --> 00:39:26,220 Si él no tuviera nada que ver, esperaría que sus respuestas fueran perfectas 470 00:39:26,220 --> 00:39:28,220 Ahora Ariana, a menos que usted tenga evidencias... 471 00:39:28,220 --> 00:39:30,220 Contrariamente a lo que usted dice a sus subordinados, 472 00:39:30,220 --> 00:39:31,890 No somos del gobierno de los EEUU 473 00:39:31,890 --> 00:39:34,060 No necesito una causa probable para ir tras Bristow 474 00:39:34,060 --> 00:39:36,390 Todo lo que necesito es una intuición 475 00:39:36,390 --> 00:39:42,430 Bueno, a pesar de su intuición, usted está hablando de un hombre con quien llevo asociado 30 años 476 00:39:42,430 --> 00:39:45,140 Usted tiene un punto oscuro en lo que respecta a él 477 00:39:45,140 --> 00:39:47,800 Escuche, no es el primer sospechoso al que interrogo 478 00:39:47,800 --> 00:39:50,140 Hablé con los otros directores de células del SD 479 00:39:50,140 --> 00:39:52,480 Gente que pudo tener problemas con su promoción dentro de la Alianza 480 00:39:52,480 --> 00:39:56,480 Sabe lo que descubrí? Todos tienen miedo de usted 481 00:39:56,480 --> 00:40:03,990 Excepto Jack Bristow, quien le prometo, que oculta algo 482 00:40:14,670 --> 00:40:16,300 Has pensado en mi oferta? 483 00:40:24,110 --> 00:40:26,480 No tengo nada que confesar, Jack 484 00:40:27,600 --> 00:40:31,450 Sé que te cuesta creer que me rendí para reparar mis errores 485 00:40:31,950 --> 00:40:33,450 Pero ésa es la razón... 486 00:40:35,550 --> 00:40:37,550 La única razón por la que estoy aquí 487 00:40:38,720 --> 00:40:42,160 Si esa es la verdad, por qué simplemente no rechazaste la oferta? 488 00:40:42,160 --> 00:40:48,470 Consideraba si fabricar o no una razón para poder salir de esta celda 489 00:40:50,800 --> 00:40:51,870 Tenías razón 490 00:40:53,070 --> 00:40:57,240 Aunque nuestro contrato matrimonial estaba basado en pretensiones fraudulentas, 491 00:40:57,240 --> 00:41:00,640 Sigue siendo valido hasta que se anule 492 00:41:00,640 --> 00:41:04,450 Lo que significa que, técnicamente, todavía estamos casados 493 00:41:11,760 --> 00:41:14,590 Hasta ahora, sólo aceptaba ser interrogada por Sidney 494 00:41:17,400 --> 00:41:21,830 A partir de ahora, hablaré contigo también 495 00:41:36,110 --> 00:41:37,220 Aquí Vaughn 496 00:41:40,150 --> 00:41:42,720 Qué quiere decir con que no hemos recogido a Marshall en el punto de intercepción, quién lo hizo? 497 00:41:53,670 --> 00:41:54,730 Oh Dios mío! 498 00:41:56,230 --> 00:41:58,770 Por favor, no me haga daño, señor 499 00:41:59,840 --> 00:42:03,040 Señor, por favor, no me haga daño 500 00:42:11,350 --> 00:42:15,190 Dígame, disfrutó de la sinfonía?