1 00:00:12,010 --> 00:00:12,980 Anteriormente en Alias... 2 00:00:13,020 --> 00:00:18,850 Alguien ahora tiene el poder de detonar 6 bombas nucleares y yo soy responsable. 3 00:00:19,520 --> 00:00:24,320 Así que yo voy a ser parte del equipo que encuentre y desarme esas cabezas nucleares. 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,560 Necesito tu ayuda. 5 00:00:27,290 --> 00:00:29,560 Así que hay 2 cosas que necesitas saber sobre este collar. 6 00:00:29,560 --> 00:00:32,700 Primero, esta recubierto con C-4. Si te lo desvistes mientras esta armado, 7 00:00:32,700 --> 00:00:34,660 romperás el circuito y detonará. 8 00:00:34,800 --> 00:00:39,800 Y segundo, si en algún momento creo que estás intentando escapar o sabotearnos, 9 00:00:40,500 --> 00:00:45,010 activaré esta alarma remota... y haré que tu cabeza estalle. 10 00:00:51,110 --> 00:00:52,210 !Retroceded ahora! 11 00:01:01,790 --> 00:01:03,130 ¿Hay algo que te gustaría contarnos? 12 00:01:03,130 --> 00:01:05,430 Nos gustarían las cabezas nucleares que habéis obtenido. 13 00:01:21,600 --> 00:01:23,450 Gracias por las provisiones. 14 00:01:41,000 --> 00:01:44,500 !Mr. Vaughn! Sí, señor. Tan pronto como lo descubramos. 15 00:01:44,500 --> 00:01:47,700 El collar ha sido desactivado. Tendré que llamarte más tarde. 16 00:01:47,900 --> 00:01:48,970 ¿Cuándo? Ahora mismo. 17 00:01:48,970 --> 00:01:51,710 ¿Lo has verificado? Si, las imágenes del satélite detectaron lucha. 18 00:01:51,710 --> 00:01:52,410 ¿Lucha? 19 00:02:01,790 --> 00:02:04,620 ¿Que acaba de pasar? Ha terminado. 20 00:02:04,620 --> 00:02:07,490 ¿Podemos decir si hay algún sobreviviente? No con este pájaro. 21 00:02:08,220 --> 00:02:09,530 Necesitamos nuevos satélites. 22 00:02:09,650 --> 00:02:12,130 Incluso si han sobrevivido, mandar un equipo esta fuera de toda cuestión. 23 00:02:12,130 --> 00:02:15,900 ¿Por qué? Están en una misión autorizada. !Una misión clandestina! 24 00:02:16,430 --> 00:02:19,540 Si comenzamos a rebuscar en el campo, el gobierno Indio va a llegar a la conclusión 25 00:02:19,540 --> 00:02:23,910 que los rebeldes Pakistaníes apostados en Azad Cachemira han adquirido armas nucleares. 26 00:02:23,910 --> 00:02:26,740 Van a lanzar ataques aéreos preventivos. Los pakistaníes van a tomar represalias, 27 00:02:26,740 --> 00:02:28,980 y voy a ser reclamado por una media docena de comités del congreso 28 00:02:28,980 --> 00:02:31,110 exigiendo saber porque fallamos! 29 00:02:31,410 --> 00:02:33,320 Así que la única cosa que nos interesa ahora, 30 00:02:33,320 --> 00:02:35,120 es como hacer que este problema desaparezca. 31 00:02:36,220 --> 00:02:38,590 Quiero un informe con opciones tuyo en 2 horas. 32 00:02:40,220 --> 00:02:42,630 Y después de eso, tendré que velar calladamente por los Bristows yo mismo. 33 00:02:42,630 --> 00:02:44,460 Armas nucleares. Nu-cle-a-res. Comprendo. 34 00:02:44,460 --> 00:02:45,630 No debería tener que definirte tus prioridades. 35 00:02:45,630 --> 00:02:47,660 Obviamente. Solo que no pienso que debamos abandonarlos de esta forma. 36 00:02:47,660 --> 00:02:50,330 Escucha. Vivos o muertos, la misión ha fallado. 37 00:02:51,100 --> 00:02:54,100 Así que si los Bristows están ahí fuera, es su problema. 38 00:02:56,110 --> 00:02:57,910 Hey. Mira esto. 39 00:03:00,640 --> 00:03:02,610 ACTIVACIÓN DE ARMAS NUCLEARES 40 00:03:02,610 --> 00:03:05,420 las bombas están preparadas.... ... 17h00 horas. 41 00:03:05,420 --> 00:03:06,680 Ninguna noticia podría ser peor, ¿uh? 42 00:03:13,090 --> 00:03:15,160 Quizás eran solo una patrulla errante. 43 00:03:15,160 --> 00:03:17,390 No, los rebeldes del FR nunca se hubieran internado tan profundamente 44 00:03:17,390 --> 00:03:19,600 en territorio Indio sin ser enviados. 45 00:03:19,600 --> 00:03:22,970 Tu padre tiene razón. Teníamos una ventaja, la sorpresa. 46 00:03:23,300 --> 00:03:24,500 Ahora se ha ido. 47 00:03:24,970 --> 00:03:25,900 Un segundo. 48 00:03:25,900 --> 00:03:28,070 No podemos parar. Podría haber más patrullas en la región. 49 00:03:34,750 --> 00:03:37,310 ¿Que sucede? Nada, solo una raspadura en mi pierna. 50 00:03:42,020 --> 00:03:43,250 Papa, puedo hacerlo. 51 00:03:43,250 --> 00:03:45,920 Yo lo haré. Necesitas parar la hemorragia. 52 00:03:47,020 --> 00:03:47,990 ¿Qué estás haciendo? 53 00:03:49,530 --> 00:03:52,960 Estos arbustos, tienen bayas comunes. 54 00:03:53,460 --> 00:03:57,500 Su zumo reduce el dolor en la piel, ayudando a curarse. Deberías ponerte esto primero. 55 00:03:57,600 --> 00:03:59,900 En serio, estoy bien. No estás bien. 56 00:03:59,900 --> 00:04:01,240 No, no estás bien. 57 00:04:07,140 --> 00:04:11,320 Jack, se que estas determinado a llegar a Srinagar pero mi contacto en Jaipur esta mucho mas cerca. 58 00:04:11,720 --> 00:04:14,120 El es completamente confiable, tiene buen equipo. 59 00:04:14,120 --> 00:04:18,090 Esto es una misión de la CIA. Yo tengo el control de la operación. Tu eres una prisionera. 60 00:04:18,090 --> 00:04:21,830 Tu única función, la única razón por la que estás ahora respirando aire fresco, 61 00:04:21,830 --> 00:04:27,130 es usar tu conocimiento de la base rebelde para ayudarnos a robar las bombas y huir. 62 00:04:27,350 --> 00:04:33,040 Esto es por lo que vamos a trabajar con personas que conozco y confío. No vamos a volver a tener esta conversación de nuevo. 63 00:04:38,100 --> 00:04:40,480 ¿Estás bien? Si, gracias. 64 00:04:44,220 --> 00:04:45,950 Esto no es un juego. 65 00:04:46,750 --> 00:04:50,220 El edificio hacia el que nos dirigimos, tiene una seguridad mas estrecha que la NSA. 66 00:04:50,220 --> 00:04:52,690 Si no tenemos el equipo adecuado, esto es inútil. 67 00:04:55,390 --> 00:04:56,530 Deberíamos movernos. 68 00:06:05,460 --> 00:06:07,000 Se en qué estás pensando. 69 00:06:08,100 --> 00:06:09,300 ¿lo haces? 70 00:06:09,300 --> 00:06:10,550 La tostadora. 71 00:06:14,270 --> 00:06:16,510 ¿De que estáis hablando? 72 00:06:19,010 --> 00:06:21,510 Solíamos tener una tostadora en casa. 73 00:06:21,910 --> 00:06:27,520 Estaba rota y usándola una noche, empecé un pequeño fuego. 74 00:06:27,520 --> 00:06:32,220 Teníamos algo como esto para beber y ambos habíamos bebido un poco que era demasiado. 75 00:06:32,220 --> 00:06:34,330 Olvidé que la tostadora estaba funcionando. 76 00:06:37,360 --> 00:06:38,830 ¿Cuando fue eso? 77 00:06:40,030 --> 00:06:42,030 Tu tenias 4 años. 78 00:06:44,900 --> 00:06:48,710 Había mucho humo, nos tuvimos que mudar fuera por una semana. 79 00:06:48,710 --> 00:06:51,810 Estuvimos en aquel hotel. El Summit 80 00:06:54,850 --> 00:06:57,650 Espera, ¿era aquel el hotel de los helados? 81 00:07:01,450 --> 00:07:03,220 Creo que tuviste uno cada noche. 82 00:07:17,500 --> 00:07:19,170 Deberíais dormir un poco. 83 00:07:59,650 --> 00:08:01,380 Te habría llamado. Necesito tu ayuda. 84 00:08:01,380 --> 00:08:04,850 Si, si, por supuesto. Nadie tiene que verte vestido así. 85 00:08:04,850 --> 00:08:06,650 Esa es una de las razones por las que estamos aquí. 86 00:08:08,920 --> 00:08:11,660 Es bueno verte de nuevo. A ti también. Tienes buen aspecto. 87 00:08:12,660 --> 00:08:14,860 Imagino el mal aspecto que tenia antes. 88 00:08:17,200 --> 00:08:19,070 ¿Eres quien pienso? 89 00:08:21,300 --> 00:08:22,740 ¿Es tuya? 90 00:08:23,900 --> 00:08:27,510 El siempre presume de ti. Me mostró una foto una vez... 91 00:08:27,510 --> 00:08:30,910 Necesitamos entrar en un objetivo de clase-A fuera de Muzaffarabad. 92 00:08:30,910 --> 00:08:36,050 Necesitaremos alias, papeles, munición, transporte, teléfono vía satélite y un paso seguro. 93 00:08:37,680 --> 00:08:40,050 Bien. ¿Te apetece algo de té? No, gracias. 94 00:08:40,190 --> 00:08:43,860 Necesitamos también ropas y anteojos de alta resolución de visión nocturnos. 95 00:08:43,860 --> 00:08:45,030 Si... 96 00:08:45,430 --> 00:08:46,560 Pero no. 97 00:08:46,830 --> 00:08:49,060 Mi principal proveedor murió 2 meses atrás. 98 00:08:49,100 --> 00:08:50,500 ¿Saresh fue asesinado? 99 00:08:50,860 --> 00:08:52,000 Ataque cardíaco. 100 00:08:52,170 --> 00:08:56,800 Somos viejos, Jack. No viviremos para siempre, especialmente en Cachemira. 101 00:08:56,800 --> 00:09:01,840 Por supuesto, os puedo proveer de aliases, armamento básico, 102 00:09:01,840 --> 00:09:06,280 acceso a un teléfono por satélite y transporte. ¿Que tipo de seguridad? 103 00:09:06,280 --> 00:09:11,390 Sensores biométricos, infrarrojos pasivos y sensores microondas, fibra óptica en la cerca. 104 00:09:11,390 --> 00:09:14,090 ¿De cuanto tiempo disponéis? De ninguno. Ya vamos retrasados. 105 00:09:14,690 --> 00:09:17,850 Bien, yo voy a hacer lo que pueda, pero me temo que no será bastante para ti. 106 00:09:17,850 --> 00:09:20,090 Nos llevaremos todo lo que puedas obtener. Gracias. 107 00:09:21,960 --> 00:09:27,200 Si, lo primero, necesitáis parecer como si no fuerais vosotros. 108 00:09:33,770 --> 00:09:36,010 ¿Hola? Hola. Estoy en una línea segura. 109 00:09:36,410 --> 00:09:38,080 Sydney, vimos la explosión. ¿Que pasó? 110 00:09:38,080 --> 00:09:40,510 Te lo explicaré más tarde pero fuimos descubiertos. 111 00:09:40,510 --> 00:09:42,450 Estoy tan agradecido de que estés bien. ¿Que hay de tus padres? 112 00:09:42,450 --> 00:09:46,150 Ya sabes, algunas gente va al mini golf con sus padres. Nosotros fuimos a la india a buscar bombas. 113 00:09:46,420 --> 00:09:50,060 Escucha, Sydney, hemos interceptado una comunicación. 114 00:09:50,560 --> 00:09:53,990 Los rebeldes están planeando activar las bombas mañana a las 17:00 horas. 115 00:09:53,990 --> 00:09:54,960 ¿Activarlas como? 116 00:09:54,960 --> 00:09:56,930 No lo sabemos. ¿Tirarlas? ¿Detonarlas? 117 00:09:56,930 --> 00:09:58,600 Activarlas, esa es la palabra que usaron. 118 00:09:58,600 --> 00:10:01,670 Lo cual podría ser entregarlas, quizás detonarlas, no lo sabemos. 119 00:10:01,670 --> 00:10:05,370 Pero hemos de asumir lo peor desde que ellos obtuvieron los códigos de control del SD-6. 120 00:10:05,370 --> 00:10:09,110 Y yo obtuve los códigos para el SD-6, lo que significa que yo puedo desactivar las bombas. 121 00:10:09,450 --> 00:10:10,910 Si llegas a tiempo. 122 00:10:17,400 --> 00:10:18,390 Perfecto. 123 00:10:19,350 --> 00:10:23,020 Aquí. Mi camioneta esta aparcada en la otra parte del mercado. 124 00:10:23,020 --> 00:10:23,860 Te lo debo. 125 00:10:23,950 --> 00:10:28,000 ¿Que tipo de filtros de aire tiene? Un filtro de espuma. 126 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 No funcionará. Se atascará en el desierto. 127 00:10:30,000 --> 00:10:31,800 Te devolveremos la camioneta tan pronto como podamos. 128 00:10:31,800 --> 00:10:33,370 No podemos usar esa camioneta, nunca nos llevará allí. 129 00:10:33,700 --> 00:10:35,070 Sé lo que piensas, estoy siempre adivinando lo que piensas. Pero si no conseguimos un coche con.... 130 00:10:35,070 --> 00:10:38,210 Ya he dicho que esta es mi decisión y no es negociable. 131 00:10:38,210 --> 00:10:41,010 !Escuchadme los dos! Tenemos un trabajo que hacer. 132 00:10:41,110 --> 00:10:44,080 Vuestros problemas van a tener que tratarse después. 133 00:10:44,480 --> 00:10:45,780 Por favor, excúsanos. 134 00:10:52,320 --> 00:10:56,690 Justo ahora tenemos 6 bombas que van a ser activadas mañana. 135 00:10:56,690 --> 00:10:57,490 ¿Está confirmado? 136 00:10:57,490 --> 00:11:00,960 La CIA no tiene ningún detalle, quieren que desactivemos las bombas y las robemos. 137 00:11:00,960 --> 00:11:03,460 La CIA necesita obtener autorización para un ataque aéreo preventivo. 138 00:11:03,460 --> 00:11:05,330 Necesitan confirmación de que las bombas están allí. 139 00:11:05,330 --> 00:11:07,640 Entonces será demasiado tarde. No si nosotros trabajamos juntos. 140 00:11:07,800 --> 00:11:09,400 Y esta es la forma en la que lo vamos a hacer. 141 00:11:09,600 --> 00:11:12,870 Papa decidirá como llegar a la base. Esto es su decisión. 142 00:11:12,870 --> 00:11:16,910 Una vez lleguemos, Mamá se hará cargo. Eras oficial allí, conoces los alrededores. 143 00:11:16,910 --> 00:11:19,780 Nos conducirás en la entrada al edificio de las bombas y en la salida. 144 00:11:19,780 --> 00:11:22,080 Entonces tu retomarás el control y nos llevarás a casa. 145 00:11:22,080 --> 00:11:25,920 No habrá objeciones ni desviaciones de este plan. 146 00:11:32,760 --> 00:11:35,900 3 de estos cubos están rellenos con grano. Irina, tu irás en el cuarto. 147 00:11:35,900 --> 00:11:37,570 !No puedes decirlo en serio! 148 00:11:38,130 --> 00:11:42,970 Ella es la más fácilmente identificable. Los rebeldes están buscando un equipo de 3 personas. 149 00:11:42,970 --> 00:11:46,710 Tendremos más oportunidades de evitar ser identificados si alteramos nuestra formación. 150 00:12:04,900 --> 00:12:06,860 ¿Estás seguro que puede respirar ahí dentro? 151 00:12:42,260 --> 00:12:45,470 Papa, necesitamos ir marchándonos. Lo sé. Yo estoy solo.... 152 00:12:46,000 --> 00:12:50,310 ... preparándome para dejar salir a Irina. 153 00:12:51,910 --> 00:12:53,040 Irá bien. 154 00:12:53,740 --> 00:13:00,320 He estado haciendo este trabajo durante mucho tiempo así que cuando me das sermones sobre continuar esta misión 155 00:13:00,320 --> 00:13:02,020 y dejar de lado el protocolo... Papa, mi punto de vista... 156 00:13:02,020 --> 00:13:04,720 Se cual es tu punto de vista, y la verdad es que.... 157 00:13:06,920 --> 00:13:08,560 ... necesitaba oírtelo. 158 00:13:13,130 --> 00:13:15,330 Estoy orgulloso de ti, eso es todo. 159 00:13:41,990 --> 00:13:42,960 Gracias. 160 00:13:50,230 --> 00:13:53,100 ¿Qué estamos haciendo aquí? Esto no es... 161 00:13:56,670 --> 00:13:58,470 El filtro se atascó, ¿No es así? 162 00:14:05,450 --> 00:14:07,620 Estamos aún a 16 Km de la base. 163 00:14:07,620 --> 00:14:11,220 Necesitamos marchar por el campo donde accederemos a un túnel de las alcantarillas 164 00:14:11,220 --> 00:14:13,360 que nos conducirá dentro del edificio. 165 00:14:13,920 --> 00:14:15,660 Pense que dijistes que la seguridad era muy fuerte. 166 00:14:15,660 --> 00:14:17,690 Está en el otro lado del edificio. 167 00:14:17,690 --> 00:14:22,100 En el punto de entrada que estamos usando, los rebeldes confiaron en minar la tierra para mantener los intrusos alejados. 168 00:14:22,700 --> 00:14:25,970 No tenemos el equipo necesario para detectar minas enterradas. 169 00:14:25,970 --> 00:14:30,040 No tenemos el equipo porque tu contacto no lo tenia. 170 00:14:31,140 --> 00:14:32,710 Se donde están enterradas las minas. 171 00:14:32,710 --> 00:14:35,280 ¿Quieres andar sobre un campo de minas que no has visto en 19 años? 172 00:14:35,280 --> 00:14:37,580 ¿Hay otro camino? ¿Y supones que no han sido plantadas nuevas minas? 173 00:14:37,580 --> 00:14:41,690 Acabo de pasar 5 horas en un cubo de grano. Es mi turno ahora. 174 00:14:47,020 --> 00:14:47,960 Vamos. 175 00:15:24,630 --> 00:15:27,360 Acabo de hablar con Gerard Cuvee, el líder del FR. 176 00:15:27,760 --> 00:15:31,370 Estaba bastante encantador, realmente.... mas como un banquero que como un líder rebelde. 177 00:15:32,470 --> 00:15:34,540 Pero sois hombres de negocios, ¿no? 178 00:15:35,600 --> 00:15:40,080 ¿Está todo en su lugar? Las cabezas nucleares serán activadas a las 17:00 horas. 179 00:15:40,080 --> 00:15:42,950 Tan pronto como este hecho, subirán los resultados a nuestros servidores. 180 00:15:46,220 --> 00:15:50,250 Señor, tengo una llamada respecto a vuestra esposa. No se identificaron. 181 00:15:50,250 --> 00:15:52,590 Graba la llamada. Necesito algo de privacidad. 182 00:15:59,860 --> 00:16:02,970 Un toque romántico, ¿no crees? El dedo del anillo de tu esposa. 183 00:16:02,970 --> 00:16:06,070 Por ahora tu laboratorio habrá confirmado que a pesar de vuestros mejores esfuerzos, 184 00:16:06,070 --> 00:16:08,740 no matastes a Emily y ahora nosotros la tenemos. 185 00:16:08,870 --> 00:16:12,180 ¿Qué es lo que quieres? 100 millones en títulos al portador. 186 00:16:13,400 --> 00:16:14,850 ¿Esto es todo por dinero? 187 00:16:14,950 --> 00:16:16,850 Todo es por dinero. 188 00:16:16,850 --> 00:16:19,750 Las instrucciones para el cambio te han sido enviadas electrónicamente. 189 00:16:19,750 --> 00:16:21,290 Tienes 24 horas. 190 00:16:21,400 --> 00:16:26,660 Falla en entregar los títulos, y la próxima entrega será a la Alianza. 191 00:16:49,900 --> 00:16:52,250 ¿Donde obtuvo el FR todas estas minas? 192 00:16:53,050 --> 00:16:56,850 Vosotros, los Norteamericanos, tenéis el peor control de inventarios del mundo. 193 00:17:02,390 --> 00:17:04,200 Así que, Sydney, ¿como va el curso? 194 00:17:06,860 --> 00:17:10,400 Estoy escribiendo mi disertación... supuestamente. 195 00:17:13,670 --> 00:17:14,570 Silencio. 196 00:17:23,920 --> 00:17:25,920 !Detrás de aquel árbol! !A tu izquierda Jack! 197 00:17:33,160 --> 00:17:34,830 !Jack, necesito una pistola! 198 00:17:56,210 --> 00:17:57,320 No te muevas. 199 00:17:59,080 --> 00:18:00,350 Estás sobre una mina. 200 00:18:07,230 --> 00:18:08,660 Sydney, no te muevas. 201 00:18:09,730 --> 00:18:11,330 5 pasos hacia delante. 202 00:18:14,800 --> 00:18:18,070 3 a tu izquierda. Y entonces derecho hacia nosotros. 203 00:18:23,240 --> 00:18:26,180 ¿Estás herido? No. La bala está en mi ropa. 204 00:18:34,590 --> 00:18:37,360 Es una mina antipersona M-26. 205 00:18:37,360 --> 00:18:41,890 Necesitaremos destornillar el panel y quitar la tapa explosiva. 206 00:18:57,410 --> 00:19:00,580 Necesitas cortar el cable del detonador que conduce a la tapa explosiva. 207 00:19:02,620 --> 00:19:04,050 Su cuchillo no está recubierto. 208 00:19:04,050 --> 00:19:07,690 Si ella corta el alambre con metal, completará el circuito y lo accionará. 209 00:19:07,920 --> 00:19:09,120 Yo puedo hacerlo. 210 00:19:18,660 --> 00:19:19,600 Ya está. 211 00:19:25,940 --> 00:19:29,980 Sobre aquella colina esta la entrada a las alcantarillas. Deberíamos darnos prisa. 212 00:19:31,480 --> 00:19:33,110 Seguidme muy de cerca. 213 00:19:39,190 --> 00:19:41,650 Contacta con los Bristows, diles que se retiren inmediatamente. 214 00:19:41,650 --> 00:19:43,260 No tengo forma de contactar. ¿Por que? 215 00:19:43,660 --> 00:19:46,350 Los Indios han descubierto que los rebeldes Pakistaníes han adquirido las bombas. 216 00:19:46,350 --> 00:19:49,360 Van a lanzar un ataque aéreo en 24 horas. ¿Que? Tienes que conseguir que retrocedan. 217 00:19:49,360 --> 00:19:52,370 Lo estamos intentando, pero ellos coléricos porque sabíamos lo de las bombas y los mantuvimos aparte. 218 00:19:52,370 --> 00:19:55,670 Insisten en seguir adelante. Entonces déjame hacer una súplica personal. 219 00:19:56,770 --> 00:20:00,470 Vaughn, todo el mundo esta trabajando en esto,el estado, el NSC,el DOD. (Nota de Traduc: 'National Safety Council' y 'Department of Defense') 220 00:20:00,470 --> 00:20:04,280 Mira, probablemente vas a decir que no a esto pero quiero ir a la India. 221 00:20:04,280 --> 00:20:06,980 Estuve destinado allí por 3 años, tengo contactos. 222 00:20:06,980 --> 00:20:09,980 Ve. ¿Ve? 223 00:20:09,980 --> 00:20:13,720 Tendré un avión militar esperando. Esto es algo totalmente secreto. 224 00:20:14,150 --> 00:20:17,190 Tu solo vas a ... ¿Estás intentando librarte de mi? 225 00:20:25,170 --> 00:20:26,900 Limpio. 226 00:20:36,910 --> 00:20:37,780 Estamos aquí. 227 00:20:37,980 --> 00:20:44,320 Las bombas estarán en cualquiera de los laboratorios sellados de la R&D o en una cámara acorazada localizada en la sub-base. 228 00:20:44,320 --> 00:20:47,490 El laboratorio es la mejor apuesta porque si sistema de seguridad es mas sofisticado. 229 00:20:47,490 --> 00:20:50,390 Así que comprobaremos la cámara acorazada primero. 230 00:20:50,390 --> 00:20:54,160 No si solo tenemos una oportunidad. El laboratorio tiene sensores térmicos para detectar intrusos a través del calor corporal. 231 00:20:54,160 --> 00:20:57,960 Si subimos la temperatura de la sala a la temperatura corporal, 98.6, 232 00:20:57,960 --> 00:21:02,100 los sensores no serán capaces de distinguir entre nosotros y el nivel del termostato del laboratorio. 233 00:21:02,100 --> 00:21:05,610 Sydney, tu iras al panel central de control de calor aquí. 234 00:21:05,610 --> 00:21:09,140 Está localizado en una habitación cerca de la escalera del sub-sotano. 235 00:21:09,140 --> 00:21:11,850 Busca el panel por la zona 3. Lo haré. 236 00:21:11,850 --> 00:21:14,750 Jack, la puerta del laboratorio esta controlada por un sistema de reconocimiento de voz, 237 00:21:14,750 --> 00:21:17,050 solo la voz de Cuvee esta programada para abrirla. 238 00:21:17,050 --> 00:21:21,660 Necesitamos entrar en el sistema del principal ordenador, aquí, para acceder a su fichero. 239 00:21:21,660 --> 00:21:24,320 Borrarás su voz y la sustituirás por la tuya. 240 00:21:24,960 --> 00:21:27,060 Estaré en la oficina privada de Cuvee. 241 00:21:27,060 --> 00:21:29,560 Tu y yo no vamos a separarnos. No aquí. 242 00:21:31,670 --> 00:21:33,770 Jack, escúchame. 243 00:21:34,200 --> 00:21:38,710 A menos que yo desactive la vigilancia del edificio de la oficina de Cuvee, 244 00:21:38,710 --> 00:21:40,810 no podremos acercarnos a las bombas. 245 00:21:40,810 --> 00:21:43,680 No. Ya has hecho un buen trabajo trayéndonos aquí. 246 00:21:43,680 --> 00:21:47,180 No estoy ciego a eso. Pero estoy muy lejos de confiar en ti. 247 00:21:47,480 --> 00:21:50,780 Si quieres esas bombas para ti, esto es un plan perfecto. 248 00:21:50,980 --> 00:21:54,720 Estabas en una oficina en este edificio, hicistes amigos cuando estabas aquí haciendo tu trabajo. 249 00:21:57,390 --> 00:21:58,530 ¿Amigos? 250 00:22:01,030 --> 00:22:03,530 Sabes en cual lugar estaba cuando yo estuve aquí. ¿Jack? 251 00:22:04,950 --> 00:22:06,070 Una prisión. 252 00:22:06,270 --> 00:22:12,470 Donde el KGB interrogaba a los sospechosos de traición, y no, yo no estaba en una oficina aquí. 253 00:22:12,970 --> 00:22:14,610 Era una prisionera. 254 00:22:15,310 --> 00:22:20,310 ¿Porque pensabas que me aprendí los túneles de las alcantarillas o memoricé las localizaciones de las minas? 255 00:22:20,310 --> 00:22:22,650 Así pude escapar, !idiota! 256 00:22:23,250 --> 00:22:24,690 No tenemos tiempo. 257 00:22:24,690 --> 00:22:29,990 Nos separaremos y nos encontraremos en el laboratorio en 5 minutos o nos volvemos. Es tu elección. 258 00:22:29,990 --> 00:22:32,490 Papa, tiene razón. No tenemos mucho más tiempo.. 259 00:22:38,370 --> 00:22:40,170 Estaré en el laboratorio en 5 minutos. 260 00:22:41,200 --> 00:22:43,970 Lo prometo. Mejor que estés. 261 00:23:15,600 --> 00:23:16,170 ¿Quién eres? 262 00:23:16,170 --> 00:23:17,970 Nunca antes te he visto. 263 00:23:20,680 --> 00:23:22,640 Amenah. Soy nueva. 264 00:23:23,040 --> 00:23:24,410 ¿Cual es tu ID? 265 00:23:24,680 --> 00:23:26,350 Los ordenadores estaban apagados. 266 00:23:26,350 --> 00:23:28,880 Me dijeron que volviera mañana. 267 00:23:35,420 --> 00:23:40,830 Esta vez nos mandaron algo decente que mirar. 268 00:23:52,210 --> 00:23:54,410 Mera naam Gerard Cuvee. 269 00:24:04,950 --> 00:24:07,560 Gracias por estar de acuerdo en esta reunión de emergencia. 270 00:24:08,120 --> 00:24:11,830 A pesar de mis mejores esfuerzos en cumplir vuestras ordenes de asesinar mi esposa 271 00:24:11,830 --> 00:24:16,770 después de que ella conociera la verdad sobre el SD-6, alguien interfirió. 272 00:24:17,530 --> 00:24:21,140 Y esta persona me está ahora extorsionando por su retorno. 273 00:24:22,540 --> 00:24:28,740 La semana pasada, los chantajistas me enviaron el dedo de Emily. Su dedo anular. 274 00:24:30,380 --> 00:24:34,420 Las pruebas del laboratorio confirmaron que Emily estaba viva cuando ellos le cortaron el dedo. 275 00:24:34,420 --> 00:24:37,920 Las pruebas de coagulación de sangre no son 100% exactas. 276 00:24:37,920 --> 00:24:39,520 Si, pero son confiables. 277 00:24:40,420 --> 00:24:44,760 Y entonces hace dos días la sección de seguridad obtuvo esto. 278 00:24:44,960 --> 00:24:49,100 Esto son fotos de seguridad de los aeropuertos de Santiago y Londres. 279 00:24:49,100 --> 00:24:53,140 Y hemos confirmado que Emily estuvo presente en ese vuelo la semana pasada. 280 00:24:53,140 --> 00:24:55,440 ¿Alguna idea sobre los hombres que están con ella? 281 00:24:55,440 --> 00:25:00,540 No. El chantajista quiere 100 millones en títulos al portador para el cambio. 282 00:25:02,340 --> 00:25:06,080 ¿Quién mas conocía tus instrucciones de matar a Emily? 283 00:25:06,080 --> 00:25:08,120 Solo las personas de esta sala. 284 00:25:10,390 --> 00:25:14,490 ¿Crees que alguno de nosotros está detrás de esto? 285 00:25:16,590 --> 00:25:20,930 No. Pero alguien se ha infiltrado en nuestras comunicaciones seguras. 286 00:25:21,560 --> 00:25:24,530 Bien, quienquiera que sea, no obtendrá nada. 287 00:25:24,530 --> 00:25:26,840 No, no es tan sencillo. 288 00:25:27,900 --> 00:25:33,340 Tenemos que eliminar este escape antes de que más información dañina sobre la Alianza salga fuera. 289 00:25:33,910 --> 00:25:41,200 Así que propongo que pongamos un dispositivo de seguimiento en los títulos, que hagamos el cambio, 290 00:25:41,200 --> 00:25:47,660 que sigamos al chantajista y lo asesinemos. 291 00:25:48,890 --> 00:25:52,260 Comprendes, Arvin, que después de esto, 292 00:25:52,260 --> 00:25:57,870 si recuperas a tu esposa ella aun tendrá que ser eliminada. 293 00:26:02,610 --> 00:26:04,110 Comprendo. 294 00:26:07,910 --> 00:26:09,350 Los sensores térmicos están neutralizados. 295 00:26:09,350 --> 00:26:11,450 ¿Dónde está tu madre? No la he visto. 296 00:26:11,710 --> 00:26:16,250 Después de este tiempo, ella debe haber llegado a la oficina de Cuvee y desactivado el sistema de vigilancia. 297 00:26:16,250 --> 00:26:17,450 Estará allí. 298 00:26:19,220 --> 00:26:21,060 Mera naam Gerard Cuvee. 299 00:26:21,760 --> 00:26:22,960 No estamos esperando. 300 00:26:38,700 --> 00:26:41,100 Utiliza los códigos para comenzar la desactivación. 301 00:26:54,390 --> 00:26:55,860 Las cabezas de plutonio están fuera. 302 00:27:33,030 --> 00:27:34,560 Oí que habías sido asesinada. 303 00:27:35,230 --> 00:27:38,670 Capturada y retenida por la CIA por 3 meses. 304 00:27:39,340 --> 00:27:44,010 Salí convenciéndoles que necesitaban mi ayuda.... 305 00:27:44,010 --> 00:27:46,310 ...para robar las cabezas nucleares. 306 00:27:47,410 --> 00:27:48,550 Pequeña bruja. 307 00:28:03,590 --> 00:28:07,130 Hola, Mr. Sloan, soy yo. Marshall. 308 00:28:06,530 --> 00:28:11,040 Lo siento. Como probablemente sabrás ya, nosotros, uh, planeamos esto. 309 00:28:11,040 --> 00:28:15,310 De todas formas, el seguimiento de los títulos está funcionando perfectamente. 310 00:28:15,310 --> 00:28:17,040 Bien. Voy a cortar la comunicación. 311 00:28:35,760 --> 00:28:41,270 Te veo. Deja el maletín en el banco y ve andando. 312 00:28:45,870 --> 00:28:50,010 Gíra la esquina mientras verificamos la autenticidad de los títulos. 313 00:28:53,880 --> 00:28:58,150 !Te tengo! !Justo en mis redes! !Vamos! 314 00:28:58,150 --> 00:29:02,920 Ve a la fila de maquinas dispensadoras. Coge el "City View", la quinta desde el inicio. 315 00:29:02,920 --> 00:29:07,390 Te lo dije, !no hay nada mejor que el líquido rastreador del Mágico Marshall! 316 00:29:10,190 --> 00:29:12,530 ¿Sabes lo que digo? Te digo, !vamos! !vamos! 317 00:29:33,450 --> 00:29:35,090 Espera un minuto. 318 00:29:35,290 --> 00:29:37,190 Señal perdida. 319 00:29:38,160 --> 00:29:41,130 !Espera! !No! ¿Dónde está? 320 00:29:56,040 --> 00:30:00,910 No por presumir, pero yo soy un poco responsable del matrimonio entre Irina y tu. 321 00:30:00,910 --> 00:30:02,310 ¿Ella no te lo contó? 322 00:30:05,050 --> 00:30:07,250 Yo era supervisor en el KGB. 323 00:30:08,750 --> 00:30:14,560 Yo fui quien le dio la misión de ir a los EEUU y casarse con un agente de la CIA. 324 00:30:15,660 --> 00:30:19,560 No fuistes el único en perspectiva, por supuesto. Pero eras el que tenia más potencial. 325 00:30:22,830 --> 00:30:25,840 Aun pienso como pudistes creer 326 00:30:25,840 --> 00:30:30,840 que una mujer como esta podría estar con alguien como tu. 327 00:30:32,610 --> 00:30:37,600 Afortunadamente para mí, tu ego era demasiado grande para eso. 328 00:30:40,020 --> 00:30:41,290 !Eres un hombre muerto! 329 00:30:41,550 --> 00:30:44,490 No, espera, espera. Quiero lo que nos darán por el. 330 00:30:49,330 --> 00:30:53,700 Sark hizo un negocio con nosotros. ¿Que tipo de intercambio esta planeando? 331 00:31:02,200 --> 00:31:04,680 Sabemos que Sark tiene un nuevo socio. 332 00:31:05,440 --> 00:31:06,880 ¿Quien es el? 333 00:31:10,520 --> 00:31:12,650 M. Sark está al teléfono. 334 00:31:23,130 --> 00:31:26,470 Obtén la información... y nos encontraremos en mi oficina. 335 00:31:49,460 --> 00:31:50,860 Maldición. Me atraparon. 336 00:31:50,860 --> 00:31:55,430 Tuve que hacer esto o todos hubiéramos sido asesinados. No van a detonar las bombas. 337 00:31:56,260 --> 00:31:57,860 Aquí esta lo que harás.... 338 00:32:01,900 --> 00:32:03,440 ¿Está todo en su lugar? 339 00:32:04,000 --> 00:32:06,540 Tuvimos unos cuantos problemas pero, uh... 340 00:32:06,540 --> 00:32:08,470 ¿Que clase de problemas? 341 00:32:09,180 --> 00:32:12,180 Tenemos todo bajo control. Procederemos como planeamos. 342 00:32:12,180 --> 00:32:15,050 Entonces espero tu informe sobre el artefacto de Rambaldi en menos de una hora. 343 00:32:19,350 --> 00:32:20,790 Confía en mi. 344 00:32:25,390 --> 00:32:28,530 Si no lo comprendes, siento que esto sucediera. 345 00:33:04,360 --> 00:33:08,570 Mr Vaughn, estoy contento de volverte a ver. Pero temo que hayas recorriendo un largo camino para nada. 346 00:33:08,570 --> 00:33:11,840 General, tenemos gente en la base del FR justo ahora, robando las bombas. 347 00:33:11,840 --> 00:33:14,340 Y si fallan, serán el primer blanco de los Pakistaníes. 348 00:33:14,340 --> 00:33:16,240 No fallarán. No puedes garantizar eso. 349 00:33:16,240 --> 00:33:19,780 General, si lanzas esos ataques aéreos ahora, estarán asesinando a nuestros mejores agentes. 350 00:33:19,780 --> 00:33:23,450 M. Vaughn, tu gobierno sabia que los rebeldes habían adquirido la maleta con las bombas. 351 00:33:23,450 --> 00:33:27,120 y aun así no dijeron nada. Pusieron a todo nuestro país en riesgo. 352 00:33:27,120 --> 00:33:30,060 !Al menos retrásalo unas cuantas horas hasta que nuestros agentes salgan! 353 00:33:30,060 --> 00:33:32,830 Lo siento. Los ataques aéreos serán como fueron planeados. 354 00:33:36,100 --> 00:33:39,230 Me recuerdas mas a tu padre cada vez que te miro, ¿lo sabias? 355 00:33:43,670 --> 00:33:48,780 Mi padre escribió sobre ti en su diario. 356 00:33:49,280 --> 00:33:53,880 Escribió que confiaba en ti y que te respetaba. Y por eso es por lo que yo he recorrido tan largo camino. 357 00:33:56,750 --> 00:34:01,290 No puedo parar los ataques pero puedo te daré una pequeña ayuda. 358 00:34:02,320 --> 00:34:05,030 ¿Por eso que he de entender? Por eso has de entender un helicoptero y un piloto. 359 00:34:05,430 --> 00:34:10,300 Pero si vas a ir a intentar rescatar a tus amigos, tendrás que hacerlo a tu propio riesgo. 360 00:34:19,470 --> 00:34:22,710 ¿Como te has liberado? Sydney, tu madre estaba ayudándonos. 361 00:34:22,980 --> 00:34:25,710 ¿Qué? ¿Y Cuvee? !Ella estaba torturándote! 362 00:34:25,710 --> 00:34:30,480 Solo estaba actuando para Cuvee. Antes de irse, puso esto en mis manos. 363 00:34:30,480 --> 00:34:34,020 Me ha contado que están usando las bombas para activar un artefacto de Rambaldi. 364 00:34:34,020 --> 00:34:35,720 ¿No van a detonar las bombas? 365 00:34:35,720 --> 00:34:39,890 Entre las cosas con las que Rambaldi experimentó estaba la auto-regeneración independiente de la células. 366 00:34:39,890 --> 00:34:43,030 El artefacto que van a abrir hoy les dará la prueba 367 00:34:43,030 --> 00:34:45,430 de la vida eterna de Rambaldi. ¿La vida eterna? 368 00:34:45,430 --> 00:34:47,940 No tenemos tiempo de hacer ningún comentario filosófico. 369 00:34:47,940 --> 00:34:52,940 Todo lo que se es que tu madre nos dio una oportunidad de contactar con la CIA para la extracción 370 00:34:52,940 --> 00:34:54,540 y deberíamos usarla. 371 00:35:01,620 --> 00:35:05,450 ¿Esta cosa no puede ir algo más rápida? !Esto es todo! !Vamos a contra viento! 372 00:35:09,420 --> 00:35:10,260 Centro de operaciones. 373 00:35:10,260 --> 00:35:14,960 Campamento base, aquí Mountaineer. ID de voz numero Alpha. Charlie. 710. Necesito hablar con el Agente Vaughn. 374 00:35:14,960 --> 00:35:17,630 Vaughn no esta disponible. Te pongo a Kedall. 375 00:35:30,280 --> 00:35:31,910 Agente Bristow, ¿tienes el paquete? 376 00:35:31,910 --> 00:35:34,280 Estamos en ello. Necesitaremos la extracción en menos de una hora. 377 00:35:34,280 --> 00:35:37,120 Cancelen. Los Indios han lanzados ataques aéreos contra la base. 378 00:35:37,120 --> 00:35:39,990 ¿Ataques aéreos? No hemos terminado, tienes que conseguir que esperen. 379 00:35:39,990 --> 00:35:43,730 Escúchame. Los aviones de combate están en el cielo, tenéis que marcharos ahora. 380 00:35:43,730 --> 00:35:45,430 No hasta que encontremos a mi madre. 381 00:35:45,430 --> 00:35:47,660 Agente Bristow, te estoy ordenando abandonar 382 00:35:47,660 --> 00:35:49,330 y dirigios al punto de extracción inmediatamente! 383 00:35:49,330 --> 00:35:52,030 Aquí Jack. Puede que vuelvas a oír de nosotros, o puede que no. 384 00:35:52,930 --> 00:35:55,940 Nuestra misión de la CIA es llevarla de vuelta. Ese es nuestro trabajo. 385 00:38:34,260 --> 00:38:38,170 ¿Una flor? ¿Esto es todo? 386 00:38:39,640 --> 00:38:41,770 Necesitamos recuperar las cabezas y salir de aquí. 387 00:39:31,150 --> 00:39:33,390 !Coge las cabezas! Diles que paren el ataque aéreo. 388 00:39:35,190 --> 00:39:39,400 !Aquí el agente Vaughn! !Aborten el ataque aéreo! Repito, !aborten el ataque aéreo! 389 00:40:35,120 --> 00:40:37,320 Debes de tener muchas preguntas. 390 00:40:39,820 --> 00:40:44,330 Una cosa que no debería esperar más es porque te disparé en Taipei. 391 00:40:45,700 --> 00:40:48,030 El líder rebelde, Gerard Cuvee... 392 00:40:48,030 --> 00:40:56,940 Cuando tu estabas en Taipei, estaba en la habitación próxima vigilando si yo traicionaría a el o a ti. 393 00:41:01,210 --> 00:41:05,850 Disparándote en el hombro, dandonte tiempo a escapar, 394 00:41:07,450 --> 00:41:15,930 era el único modo que pude pensar de mantener su confianza y evitar que el nos matara a las dos. 395 00:41:23,130 --> 00:41:27,140 Ambas estamos cansadas. Deberías descansar un poco. 396 00:41:27,870 --> 00:41:28,970 Tu también. 397 00:41:32,740 --> 00:41:33,780 Mama. 398 00:42:02,670 --> 00:42:03,880 ¿Hay algo sobre la flor? 399 00:42:03,880 --> 00:42:07,780 Los análisis preliminares indican que tiene entre cuatrocientos y seiscientos años. 400 00:42:09,110 --> 00:42:10,920 Como ya dije, son preliminares. 401 00:42:19,020 --> 00:42:20,430 ¿Qué es esto?