1 00:00:03,000 --> 00:00:03,900 Anteriormente en Alias... 2 00:00:04,000 --> 00:00:09,800 Alguien ahora tiene el poder de detonar 6 bombas nucleares y yo soy responsable. 3 00:00:10,500 --> 00:00:15,300 Así que yo voy a ser parte del equipo que encuentre y desarme esas cabezas nucleares. 4 00:00:16,100 --> 00:00:17,500 Necesito tu ayuda. 5 00:00:18,200 --> 00:00:20,500 Así que hay 2 cosas que necesitas saber sobre este collar. 6 00:00:20,500 --> 00:00:23,700 Primero, esta recubierto con C-4. Si te lo desvistes mientras esta armado, 7 00:00:23,700 --> 00:00:25,600 romperás el circuito y detonará. 8 00:00:25,800 --> 00:00:30,800 Y segundo, si en algún momento creo que estás intentando escapar o sabotearnos, 9 00:00:31,500 --> 00:00:36,000 activaré esta alarma remota... y haré que tu cabeza estalle. 10 00:00:42,100 --> 00:00:43,200 !Retroceded ahora! 11 00:00:52,700 --> 00:00:54,100 ¿Hay algo que te gustaría contarnos? 12 00:00:54,100 --> 00:00:56,400 Nos gustarían las cabezas nucleares que habéis obtenido. 13 00:01:12,600 --> 00:01:14,400 Gracias por las provisiones. 14 00:01:32,000 --> 00:01:35,500 !Mr. Vaughn! Sí, señor. Tan pronto como lo descubramos. 15 00:01:35,500 --> 00:01:38,700 El collar ha sido desactivado. Tendré que llamarte más tarde. 16 00:01:38,900 --> 00:01:39,900 ¿Cuándo? Ahora mismo. 17 00:01:39,900 --> 00:01:42,700 ¿Lo has verificado? Si, las imágenes del satélite detectaron lucha. 18 00:01:42,700 --> 00:01:43,400 ¿Lucha? 19 00:01:52,700 --> 00:01:55,600 ¿Que acaba de pasar? Ha terminado. 20 00:01:55,600 --> 00:01:58,400 ¿Podemos decir si hay algún sobreviviente? No con este pájaro. 21 00:01:59,200 --> 00:02:00,500 Necesitamos nuevos satélites. 22 00:02:00,600 --> 00:02:03,100 Incluso si han sobrevivido, mandar un equipo esta fuera de toda cuestión. 23 00:02:03,100 --> 00:02:06,900 ¿Por qué? Están en una misión autorizada. !Una misión clandestina! 24 00:02:07,400 --> 00:02:10,500 Si comenzamos a rebuscar en el campo, el gobierno Indio va a llegar a la conclusión 25 00:02:10,500 --> 00:02:14,900 que los rebeldes Pakistaníes apostados en Azad Cachemira han adquirido armas nucleares. 26 00:02:14,900 --> 00:02:17,700 Van a lanzar ataques aéreos preventivos. Los pakistaníes van a tomar represalias, 27 00:02:17,700 --> 00:02:19,900 y voy a ser reclamado por una media docena de comités del congreso 28 00:02:19,900 --> 00:02:22,100 exigiendo saber porque fallamos! 29 00:02:22,400 --> 00:02:24,300 Así que la única cosa que nos interesa ahora, 30 00:02:24,300 --> 00:02:26,100 es como hacer que este problema desaparezca. 31 00:02:27,200 --> 00:02:29,500 Quiero un informe con opciones tuyo en 2 horas. 32 00:02:31,200 --> 00:02:33,600 Y después de eso, tendré que velar calladamente por los Bristows yo mismo. 33 00:02:33,600 --> 00:02:35,400 Armas nucleares. Nu-cle-a-res. Comprendo. 34 00:02:35,400 --> 00:02:36,600 No debería tener que definirte tus prioridades. 35 00:02:36,600 --> 00:02:38,600 Obviamente. Solo que no pienso que debamos abandonarlos de esta forma. 36 00:02:38,600 --> 00:02:41,300 Escucha. Vivos o muertos, la misión ha fallado. 37 00:02:42,100 --> 00:02:45,100 Así que si los Bristows están ahí fuera, es su problema. 38 00:02:47,100 --> 00:02:48,900 Hey. Mira esto. 39 00:02:51,600 --> 00:02:53,600 ACTIVACIÓN DE ARMAS NUCLEARES 40 00:02:53,600 --> 00:02:56,400 las bombas están preparadas.... ... 17h00 horas. 41 00:02:56,400 --> 00:02:57,600 Ninguna noticia podría ser peor, ¿uh? 42 00:03:04,000 --> 00:03:06,100 Quizás eran solo una patrulla errante. 43 00:03:06,100 --> 00:03:08,300 No, los rebeldes del FR nunca se hubieran internado tan profundamente 44 00:03:08,300 --> 00:03:10,600 en territorio Indio sin ser enviados. 45 00:03:10,600 --> 00:03:13,900 Tu padre tiene razón. Teníamos una ventaja, la sorpresa. 46 00:03:14,300 --> 00:03:15,500 Ahora se ha ido. 47 00:03:15,900 --> 00:03:16,900 Un segundo. 48 00:03:16,900 --> 00:03:19,000 No podemos parar. Podría haber más patrullas en la región. 49 00:03:25,700 --> 00:03:28,300 ¿Que sucede? Nada, solo una raspadura en mi pierna. 50 00:03:33,000 --> 00:03:34,200 Papa, puedo hacerlo. 51 00:03:34,200 --> 00:03:36,900 Yo lo haré. Necesitas parar la hemorragia. 52 00:03:38,000 --> 00:03:38,900 ¿Qué estás haciendo? 53 00:03:40,500 --> 00:03:43,900 Estos arbustos, tienen bayas comunes. 54 00:03:44,400 --> 00:03:48,500 Su zumo reduce el dolor en la piel, ayudando a curarse. Deberías ponerte esto primero. 55 00:03:48,600 --> 00:03:50,900 En serio, estoy bien. No estás bien. 56 00:03:50,900 --> 00:03:52,200 No, no estás bien. 57 00:03:58,100 --> 00:04:02,300 Jack, se que estas determinado a llegar a Srinagar pero mi contacto en Jaipur esta mucho mas cerca. 58 00:04:02,700 --> 00:04:05,100 El es completamente confiable, tiene buen equipo. 59 00:04:05,100 --> 00:04:09,000 Esto es una misión de la CIA. Yo tengo el control de la operación. Tu eres una prisionera. 60 00:04:09,000 --> 00:04:12,800 Tu única función, la única razón por la que estás ahora respirando aire fresco, 61 00:04:12,800 --> 00:04:18,100 es usar tu conocimiento de la base rebelde para ayudarnos a robar las bombas y huir. 62 00:04:18,300 --> 00:04:24,000 Esto es por lo que vamos a trabajar con personas que conozco y confío. No vamos a volver a tener esta conversación de nuevo. 63 00:04:29,100 --> 00:04:31,400 ¿Estás bien? Si, gracias. 64 00:04:35,200 --> 00:04:36,900 Esto no es un juego. 65 00:04:37,700 --> 00:04:41,200 El edificio hacia el que nos dirigimos, tiene una seguridad mas estrecha que la NSA. 66 00:04:41,200 --> 00:04:43,600 Si no tenemos el equipo adecuado, esto es inútil. 67 00:04:46,300 --> 00:04:47,500 Deberíamos movernos. 68 00:05:56,400 --> 00:05:58,000 Se en qué estás pensando. 69 00:05:59,100 --> 00:06:00,300 ¿lo haces? 70 00:06:00,300 --> 00:06:01,500 La tostadora. 71 00:06:05,200 --> 00:06:07,500 ¿De que estáis hablando? 72 00:06:10,000 --> 00:06:12,500 Solíamos tener una tostadora en casa. 73 00:06:12,900 --> 00:06:18,500 Estaba rota y usándola una noche, empecé un pequeño fuego. 74 00:06:18,500 --> 00:06:23,200 Teníamos algo como esto para beber y ambos habíamos bebido un poco que era demasiado. 75 00:06:23,200 --> 00:06:25,300 Olvidé que la tostadora estaba funcionando. 76 00:06:28,300 --> 00:06:29,800 ¿Cuando fue eso? 77 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Tu tenias 4 años. 78 00:06:35,900 --> 00:06:39,700 Había mucho humo, nos tuvimos que mudar fuera por una semana. 79 00:06:39,700 --> 00:06:42,800 Estuvimos en aquel hotel. El Summit 80 00:06:45,800 --> 00:06:48,600 Espera, ¿era aquel el hotel de los helados? 81 00:06:52,400 --> 00:06:54,200 Creo que tuviste uno cada noche. 82 00:07:08,500 --> 00:07:10,100 Deberíais dormir un poco. 83 00:07:50,600 --> 00:07:52,300 Te habría llamado. Necesito tu ayuda. 84 00:07:52,300 --> 00:07:55,800 Si, si, por supuesto. Nadie tiene que verte vestido así. 85 00:07:55,800 --> 00:07:57,600 Esa es una de las razones por las que estamos aquí. 86 00:07:59,900 --> 00:08:02,600 Es bueno verte de nuevo. A ti también. Tienes buen aspecto. 87 00:08:03,600 --> 00:08:05,800 Imagino el mal aspecto que tenia antes. 88 00:08:08,200 --> 00:08:10,000 ¿Eres quien pienso? 89 00:08:12,300 --> 00:08:13,700 ¿Es tuya? 90 00:08:14,900 --> 00:08:18,500 El siempre presume de ti. Me mostró una foto una vez... 91 00:08:18,500 --> 00:08:21,900 Necesitamos entrar en un objetivo de clase-A fuera de Muzaffarabad. 92 00:08:21,900 --> 00:08:27,000 Necesitaremos alias, papeles, munición, transporte, teléfono vía satélite y un paso seguro. 93 00:08:28,600 --> 00:08:31,000 Bien. ¿Te apetece algo de té? No, gracias. 94 00:08:31,100 --> 00:08:34,800 Necesitamos también ropas y anteojos de alta resolución de visión nocturnos. 95 00:08:34,800 --> 00:08:36,000 Si... 96 00:08:36,400 --> 00:08:37,500 Pero no. 97 00:08:37,800 --> 00:08:40,000 Mi principal proveedor murió 2 meses atrás. 98 00:08:40,100 --> 00:08:41,500 ¿Saresh fue asesinado? 99 00:08:41,800 --> 00:08:43,000 Ataque cardíaco. 100 00:08:43,100 --> 00:08:47,800 Somos viejos, Jack. No viviremos para siempre, especialmente en Cachemira. 101 00:08:47,800 --> 00:08:52,800 Por supuesto, os puedo proveer de aliases, armamento básico, 102 00:08:52,800 --> 00:08:57,200 acceso a un teléfono por satélite y transporte. ¿Que tipo de seguridad? 103 00:08:57,200 --> 00:09:02,300 Sensores biométricos, infrarrojos pasivos y sensores microondas, fibra óptica en la cerca. 104 00:09:02,300 --> 00:09:05,000 ¿De cuanto tiempo disponéis? De ninguno. Ya vamos retrasados. 105 00:09:05,600 --> 00:09:08,800 Bien, yo voy a hacer lo que pueda, pero me temo que no será bastante para ti. 106 00:09:08,800 --> 00:09:11,000 Nos llevaremos todo lo que puedas obtener. Gracias. 107 00:09:12,900 --> 00:09:18,200 Si, lo primero, necesitáis parecer como si no fuerais vosotros. 108 00:09:24,700 --> 00:09:27,000 ¿Hola? Hola. Estoy en una línea segura. 109 00:09:27,400 --> 00:09:29,000 Sydney, vimos la explosión. ¿Que pasó? 110 00:09:29,000 --> 00:09:31,500 Te lo explicaré más tarde pero fuimos descubiertos. 111 00:09:31,500 --> 00:09:33,400 Estoy tan agradecido de que estés bien. ¿Que hay de tus padres? 112 00:09:33,400 --> 00:09:37,100 Ya sabes, algunas gente va al mini golf con sus padres. Nosotros fuimos a la india a buscar bombas. 113 00:09:37,400 --> 00:09:41,000 Escucha, Sydney, hemos interceptado una comunicación. 114 00:09:41,500 --> 00:09:44,900 Los rebeldes están planeando activar las bombas mañana a las 17:00 horas. 115 00:09:44,900 --> 00:09:45,900 ¿Activarlas como? 116 00:09:45,900 --> 00:09:47,900 No lo sabemos. ¿Tirarlas? ¿Detonarlas? 117 00:09:47,900 --> 00:09:49,600 Activarlas, esa es la palabra que usaron. 118 00:09:49,600 --> 00:09:52,600 Lo cual podría ser entregarlas, quizás detonarlas, no lo sabemos. 119 00:09:52,600 --> 00:09:56,300 Pero hemos de asumir lo peor desde que ellos obtuvieron los códigos de control del SD-6. 120 00:09:56,300 --> 00:10:00,100 Y yo obtuve los códigos para el SD-6, lo que significa que yo puedo desactivar las bombas. 121 00:10:00,400 --> 00:10:01,900 Si llegas a tiempo. 122 00:10:08,400 --> 00:10:09,300 Perfecto. 123 00:10:10,300 --> 00:10:14,000 Aquí. Mi camioneta esta aparcada en la otra parte del mercado. 124 00:10:14,000 --> 00:10:14,800 Te lo debo. 125 00:10:14,900 --> 00:10:19,000 ¿Que tipo de filtros de aire tiene? Un filtro de espuma. 126 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 No funcionará. Se atascará en el desierto. 127 00:10:21,000 --> 00:10:22,800 Te devolveremos la camioneta tan pronto como podamos. 128 00:10:22,800 --> 00:10:24,300 No podemos usar esa camioneta, nunca nos llevará allí. 129 00:10:24,700 --> 00:10:26,000 Sé lo que piensas, estoy siempre adivinando lo que piensas. Pero si no conseguimos un coche con.... 130 00:10:26,000 --> 00:10:29,200 Ya he dicho que esta es mi decisión y no es negociable. 131 00:10:29,200 --> 00:10:32,000 !Escuchadme los dos! Tenemos un trabajo que hacer. 132 00:10:32,100 --> 00:10:35,000 Vuestros problemas van a tener que tratarse después. 133 00:10:35,400 --> 00:10:36,700 Por favor, excúsanos. 134 00:10:43,300 --> 00:10:47,600 Justo ahora tenemos 6 bombas que van a ser activadas mañana. 135 00:10:47,600 --> 00:10:48,400 ¿Está confirmado? 136 00:10:48,400 --> 00:10:51,900 La CIA no tiene ningún detalle, quieren que desactivemos las bombas y las robemos. 137 00:10:51,900 --> 00:10:54,400 La CIA necesita obtener autorización para un ataque aéreo preventivo. 138 00:10:54,400 --> 00:10:56,300 Necesitan confirmación de que las bombas están allí. 139 00:10:56,300 --> 00:10:58,600 Entonces será demasiado tarde. No si nosotros trabajamos juntos. 140 00:10:58,800 --> 00:11:00,400 Y esta es la forma en la que lo vamos a hacer. 141 00:11:00,600 --> 00:11:03,800 Papa decidirá como llegar a la base. Esto es su decisión. 142 00:11:03,800 --> 00:11:07,900 Una vez lleguemos, Mamá se hará cargo. Eras oficial allí, conoces los alrededores. 143 00:11:07,900 --> 00:11:10,700 Nos conducirás en la entrada al edificio de las bombas y en la salida. 144 00:11:10,700 --> 00:11:13,000 Entonces tu retomarás el control y nos llevarás a casa. 145 00:11:13,000 --> 00:11:16,900 No habrá objeciones ni desviaciones de este plan. 146 00:11:23,700 --> 00:11:26,900 3 de estos cubos están rellenos con grano. Irina, tu irás en el cuarto. 147 00:11:26,900 --> 00:11:28,500 !No puedes decirlo en serio! 148 00:11:29,100 --> 00:11:33,900 Ella es la más fácilmente identificable. Los rebeldes están buscando un equipo de 3 personas. 149 00:11:33,900 --> 00:11:37,700 Tendremos más oportunidades de evitar ser identificados si alteramos nuestra formación. 150 00:11:55,900 --> 00:11:57,800 ¿Estás seguro que puede respirar ahí dentro? 151 00:12:33,200 --> 00:12:36,400 Papa, necesitamos ir marchándonos. Lo sé. Yo estoy solo.... 152 00:12:37,000 --> 00:12:41,300 ... preparándome para dejar salir a Irina. 153 00:12:42,900 --> 00:12:44,000 Irá bien. 154 00:12:44,700 --> 00:12:51,300 He estado haciendo este trabajo durante mucho tiempo así que cuando me das sermones sobre continuar esta misión 155 00:12:51,300 --> 00:12:53,000 y dejar de lado el protocolo... Papa, mi punto de vista... 156 00:12:53,000 --> 00:12:55,700 Se cual es tu punto de vista, y la verdad es que.... 157 00:12:57,900 --> 00:12:59,500 ... necesitaba oírtelo. 158 00:13:04,100 --> 00:13:06,300 Estoy orgulloso de ti, eso es todo. 159 00:13:32,900 --> 00:13:33,900 Gracias. 160 00:13:41,200 --> 00:13:44,100 ¿Qué estamos haciendo aquí? Esto no es... 161 00:13:47,600 --> 00:13:49,400 El filtro se atascó, ¿No es así? 162 00:13:56,400 --> 00:13:58,600 Estamos aún a 16 Km de la base. 163 00:13:58,600 --> 00:14:02,200 Necesitamos marchar por el campo donde accederemos a un túnel de las alcantarillas 164 00:14:02,200 --> 00:14:04,300 que nos conducirá dentro del edificio. 165 00:14:04,900 --> 00:14:06,600 Pense que dijistes que la seguridad era muy fuerte. 166 00:14:06,600 --> 00:14:08,600 Está en el otro lado del edificio. 167 00:14:08,600 --> 00:14:13,100 En el punto de entrada que estamos usando, los rebeldes confiaron en minar la tierra para mantener los intrusos alejados. 168 00:14:13,700 --> 00:14:16,900 No tenemos el equipo necesario para detectar minas enterradas. 169 00:14:16,900 --> 00:14:21,000 No tenemos el equipo porque tu contacto no lo tenia. 170 00:14:22,100 --> 00:14:23,700 Se donde están enterradas las minas. 171 00:14:23,700 --> 00:14:26,200 ¿Quieres andar sobre un campo de minas que no has visto en 19 años? 172 00:14:26,200 --> 00:14:28,500 ¿Hay otro camino? ¿Y supones que no han sido plantadas nuevas minas? 173 00:14:28,500 --> 00:14:32,600 Acabo de pasar 5 horas en un cubo de grano. Es mi turno ahora. 174 00:14:38,000 --> 00:14:38,900 Vamos. 175 00:15:11,600 --> 00:15:14,300 Acabo de hablar con Gerard Cuvee, el líder del FR. 176 00:15:14,700 --> 00:15:18,300 Estaba bastante encantador, realmente.... mas como un banquero que como un líder rebelde. 177 00:15:19,400 --> 00:15:21,500 Pero sois hombres de negocios, ¿no? 178 00:15:22,600 --> 00:15:27,000 ¿Está todo en su lugar? Las cabezas nucleares serán activadas a las 17:00 horas. 179 00:15:27,000 --> 00:15:29,900 Tan pronto como este hecho, subirán los resultados a nuestros servidores. 180 00:15:33,200 --> 00:15:37,200 Señor, tengo una llamada respecto a vuestra esposa. No se identificaron. 181 00:15:37,200 --> 00:15:39,500 Graba la llamada. Necesito algo de privacidad. 182 00:15:46,800 --> 00:15:49,900 Un toque romántico, ¿no crees? El dedo del anillo de tu esposa. 183 00:15:49,900 --> 00:15:53,000 Por ahora tu laboratorio habrá confirmado que a pesar de vuestros mejores esfuerzos, 184 00:15:53,000 --> 00:15:55,700 no matastes a Emily y ahora nosotros la tenemos. 185 00:15:55,800 --> 00:15:59,100 ¿Qué es lo que quieres? 100 millones en títulos al portador. 186 00:16:00,400 --> 00:16:01,800 ¿Esto es todo por dinero? 187 00:16:01,900 --> 00:16:03,800 Todo es por dinero. 188 00:16:03,800 --> 00:16:06,700 Las instrucciones para el cambio te han sido enviadas electrónicamente. 189 00:16:06,700 --> 00:16:08,200 Tienes 24 horas. 190 00:16:08,400 --> 00:16:13,600 Falla en entregar los títulos, y la próxima entrega será a la Alianza. 191 00:16:36,900 --> 00:16:39,200 ¿Donde obtuvo el FR todas estas minas? 192 00:16:40,000 --> 00:16:43,800 Vosotros, los Norteamericanos, tenéis el peor control de inventarios del mundo. 193 00:16:49,300 --> 00:16:51,200 Así que, Sydney, ¿como va el curso? 194 00:16:53,800 --> 00:16:57,400 Estoy escribiendo mi disertación... supuestamente. 195 00:17:00,600 --> 00:17:01,500 Silencio. 196 00:17:10,900 --> 00:17:12,900 !Detrás de aquel árbol! !A tu izquierda Jack! 197 00:17:20,100 --> 00:17:21,800 !Jack, necesito una pistola! 198 00:17:43,200 --> 00:17:44,300 No te muevas. 199 00:17:46,000 --> 00:17:47,300 Estás sobre una mina. 200 00:17:54,200 --> 00:17:55,600 Sydney, no te muevas. 201 00:17:56,700 --> 00:17:58,300 5 pasos hacia delante. 202 00:18:01,800 --> 00:18:05,000 3 a tu izquierda. Y entonces derecho hacia nosotros. 203 00:18:10,200 --> 00:18:13,100 ¿Estás herido? No. La bala está en mi ropa. 204 00:18:21,500 --> 00:18:24,300 Es una mina antipersona M-26. 205 00:18:24,300 --> 00:18:28,800 Necesitaremos destornillar el panel y quitar la tapa explosiva. 206 00:18:44,400 --> 00:18:47,500 Necesitas cortar el cable del detonador que conduce a la tapa explosiva. 207 00:18:49,600 --> 00:18:51,000 Su cuchillo no está recubierto. 208 00:18:51,000 --> 00:18:54,600 Si ella corta el alambre con metal, completará el circuito y lo accionará. 209 00:18:54,900 --> 00:18:56,100 Yo puedo hacerlo. 210 00:19:05,600 --> 00:19:06,600 Ya está. 211 00:19:12,900 --> 00:19:16,900 Sobre aquella colina esta la entrada a las alcantarillas. Deberíamos darnos prisa. 212 00:19:18,400 --> 00:19:20,100 Seguidme muy de cerca. 213 00:19:26,100 --> 00:19:28,600 Contacta con los Bristows, diles que se retiren inmediatamente. 214 00:19:28,600 --> 00:19:30,200 No tengo forma de contactar. ¿Por que? 215 00:19:30,600 --> 00:19:33,300 Los Indios han descubierto que los rebeldes Pakistaníes han adquirido las bombas. 216 00:19:33,300 --> 00:19:36,300 Van a lanzar un ataque aéreo en 24 horas. ¿Que? Tienes que conseguir que retrocedan. 217 00:19:36,300 --> 00:19:39,300 Lo estamos intentando, pero ellos coléricos porque sabíamos lo de las bombas y los mantuvimos aparte. 218 00:19:39,300 --> 00:19:42,600 Insisten en seguir adelante. Entonces déjame hacer una súplica personal. 219 00:19:43,700 --> 00:19:47,400 Vaughn, todo el mundo esta trabajando en esto,el estado, el NSC,el DOD. (Nota de Traduc: 'National Safety Council' y 'Department of Defense') 220 00:19:47,400 --> 00:19:51,200 Mira, probablemente vas a decir que no a esto pero quiero ir a la India. 221 00:19:51,200 --> 00:19:53,900 Estuve destinado allí por 3 años, tengo contactos. 222 00:19:53,900 --> 00:19:56,900 Ve. ¿Ve? 223 00:19:56,900 --> 00:20:00,700 Tendré un avión militar esperando. Esto es algo totalmente secreto. 224 00:20:01,100 --> 00:20:04,100 Tu solo vas a ... ¿Estás intentando librarte de mi? 225 00:20:12,100 --> 00:20:13,900 Limpio. 226 00:20:23,900 --> 00:20:24,700 Estamos aquí. 227 00:20:24,900 --> 00:20:31,300 Las bombas estarán en cualquiera de los laboratorios sellados de la R&D o en una cámara acorazada localizada en la sub-base. 228 00:20:31,300 --> 00:20:34,400 El laboratorio es la mejor apuesta porque si sistema de seguridad es mas sofisticado. 229 00:20:34,400 --> 00:20:37,300 Así que comprobaremos la cámara acorazada primero. 230 00:20:37,300 --> 00:20:41,100 No si solo tenemos una oportunidad. El laboratorio tiene sensores térmicos para detectar intrusos a través del calor corporal. 231 00:20:41,100 --> 00:20:44,900 Si subimos la temperatura de la sala a la temperatura corporal, 98.6, 232 00:20:44,900 --> 00:20:49,100 los sensores no serán capaces de distinguir entre nosotros y el nivel del termostato del laboratorio. 233 00:20:49,100 --> 00:20:52,600 Sydney, tu iras al panel central de control de calor aquí. 234 00:20:52,600 --> 00:20:56,100 Está localizado en una habitación cerca de la escalera del sub-sotano. 235 00:20:56,100 --> 00:20:58,800 Busca el panel por la zona 3. Lo haré. 236 00:20:58,800 --> 00:21:01,700 Jack, la puerta del laboratorio esta controlada por un sistema de reconocimiento de voz, 237 00:21:01,700 --> 00:21:04,000 solo la voz de Cuvee esta programada para abrirla. 238 00:21:04,000 --> 00:21:08,600 Necesitamos entrar en el sistema del principal ordenador, aquí, para acceder a su fichero. 239 00:21:08,600 --> 00:21:11,300 Borrarás su voz y la sustituirás por la tuya. 240 00:21:11,900 --> 00:21:14,000 Estaré en la oficina privada de Cuvee. 241 00:21:14,000 --> 00:21:16,500 Tu y yo no vamos a separarnos. No aquí. 242 00:21:18,600 --> 00:21:20,700 Jack, escúchame. 243 00:21:21,200 --> 00:21:25,700 A menos que yo desactive la vigilancia del edificio de la oficina de Cuvee, 244 00:21:25,700 --> 00:21:27,800 no podremos acercarnos a las bombas. 245 00:21:27,800 --> 00:21:30,600 No. Ya has hecho un buen trabajo trayéndonos aquí. 246 00:21:30,600 --> 00:21:34,100 No estoy ciego a eso. Pero estoy muy lejos de confiar en ti. 247 00:21:34,400 --> 00:21:37,700 Si quieres esas bombas para ti, esto es un plan perfecto. 248 00:21:37,900 --> 00:21:41,700 Estabas en una oficina en este edificio, hicistes amigos cuando estabas aquí haciendo tu trabajo. 249 00:21:44,300 --> 00:21:45,500 ¿Amigos? 250 00:21:48,000 --> 00:21:50,500 Sabes en cual lugar estaba cuando yo estuve aquí. ¿Jack? 251 00:21:51,900 --> 00:21:53,000 Una prisión. 252 00:21:53,200 --> 00:21:59,400 Donde el KGB interrogaba a los sospechosos de traición, y no, yo no estaba en una oficina aquí. 253 00:21:59,900 --> 00:22:01,600 Era una prisionera. 254 00:22:02,300 --> 00:22:07,300 ¿Porque pensabas que me aprendí los túneles de las alcantarillas o memoricé las localizaciones de las minas? 255 00:22:07,300 --> 00:22:09,600 Así pude escapar, !idiota! 256 00:22:10,200 --> 00:22:11,600 No tenemos tiempo. 257 00:22:11,600 --> 00:22:16,900 Nos separaremos y nos encontraremos en el laboratorio en 5 minutos o nos volvemos. Es tu elección. 258 00:22:16,900 --> 00:22:19,400 Papa, tiene razón. No tenemos mucho más tiempo.. 259 00:22:25,300 --> 00:22:27,100 Estaré en el laboratorio en 5 minutos. 260 00:22:28,200 --> 00:22:30,900 Lo prometo. Mejor que estés. 261 00:23:05,600 --> 00:23:06,100 ¿Quién eres? 262 00:23:06,100 --> 00:23:07,900 Nunca antes te he visto. 263 00:23:10,600 --> 00:23:12,600 Amenah. Soy nueva. 264 00:23:13,000 --> 00:23:14,400 ¿Cual es tu ID? 265 00:23:14,600 --> 00:23:16,300 Los ordenadores estaban apagados. 266 00:23:16,300 --> 00:23:18,800 Me dijeron que volviera mañana. 267 00:23:25,400 --> 00:23:30,800 Esta vez nos mandaron algo decente que mirar. 268 00:23:42,200 --> 00:23:44,400 Mera naam Gerard Cuvee. 269 00:23:54,900 --> 00:23:57,500 Gracias por estar de acuerdo en esta reunión de emergencia. 270 00:23:58,100 --> 00:24:01,800 A pesar de mis mejores esfuerzos en cumplir vuestras ordenes de asesinar mi esposa 271 00:24:01,800 --> 00:24:06,700 después de que ella conociera la verdad sobre el SD-6, alguien interfirió. 272 00:24:07,500 --> 00:24:11,100 Y esta persona me está ahora extorsionando por su retorno. 273 00:24:12,500 --> 00:24:18,700 La semana pasada, los chantajistas me enviaron el dedo de Emily. Su dedo anular. 274 00:24:20,300 --> 00:24:24,400 Las pruebas del laboratorio confirmaron que Emily estaba viva cuando ellos le cortaron el dedo. 275 00:24:24,400 --> 00:24:27,900 Las pruebas de coagulación de sangre no son 100% exactas. 276 00:24:27,900 --> 00:24:29,500 Si, pero son confiables. 277 00:24:30,400 --> 00:24:34,700 Y entonces hace dos días la sección de seguridad obtuvo esto. 278 00:24:34,900 --> 00:24:39,100 Esto son fotos de seguridad de los aeropuertos de Santiago y Londres. 279 00:24:39,100 --> 00:24:43,100 Y hemos confirmado que Emily estuvo presente en ese vuelo la semana pasada. 280 00:24:43,100 --> 00:24:45,400 ¿Alguna idea sobre los hombres que están con ella? 281 00:24:45,400 --> 00:24:50,500 No. El chantajista quiere 100 millones en títulos al portador para el cambio. 282 00:24:52,300 --> 00:24:56,000 ¿Quién mas conocía tus instrucciones de matar a Emily? 283 00:24:56,000 --> 00:24:58,100 Solo las personas de esta sala. 284 00:25:00,300 --> 00:25:04,400 ¿Crees que alguno de nosotros está detrás de esto? 285 00:25:06,500 --> 00:25:10,900 No. Pero alguien se ha infiltrado en nuestras comunicaciones seguras. 286 00:25:11,500 --> 00:25:14,500 Bien, quienquiera que sea, no obtendrá nada. 287 00:25:14,500 --> 00:25:16,800 No, no es tan sencillo. 288 00:25:17,900 --> 00:25:23,300 Tenemos que eliminar este escape antes de que más información dañina sobre la Alianza salga fuera. 289 00:25:23,900 --> 00:25:31,200 Así que propongo que pongamos un dispositivo de seguimiento en los títulos, que hagamos el cambio, 290 00:25:31,200 --> 00:25:37,600 que sigamos al chantajista y lo asesinemos. 291 00:25:38,800 --> 00:25:42,200 Comprendes, Arvin, que después de esto, 292 00:25:42,200 --> 00:25:47,800 si recuperas a tu esposa ella aun tendrá que ser eliminada. 293 00:25:52,600 --> 00:25:54,100 Comprendo. 294 00:25:57,900 --> 00:25:59,300 Los sensores térmicos están neutralizados. 295 00:25:59,300 --> 00:26:01,400 ¿Dónde está tu madre? No la he visto. 296 00:26:01,700 --> 00:26:06,200 Después de este tiempo, ella debe haber llegado a la oficina de Cuvee y desactivado el sistema de vigilancia. 297 00:26:06,200 --> 00:26:07,400 Estará allí. 298 00:26:09,200 --> 00:26:11,000 Mera naam Gerard Cuvee. 299 00:26:11,700 --> 00:26:12,900 No estamos esperando. 300 00:26:28,700 --> 00:26:31,100 Utiliza los códigos para comenzar la desactivación. 301 00:26:44,300 --> 00:26:45,800 Las cabezas de plutonio están fuera. 302 00:27:19,000 --> 00:27:20,500 Oí que habías sido asesinada. 303 00:27:21,200 --> 00:27:24,600 Capturada y retenida por la CIA por 3 meses. 304 00:27:25,300 --> 00:27:30,000 Salí convenciéndoles que necesitaban mi ayuda.... 305 00:27:30,000 --> 00:27:32,300 ...para robar las cabezas nucleares. 306 00:27:33,400 --> 00:27:34,500 Pequeña bruja. 307 00:27:49,500 --> 00:27:53,100 Hola, Mr. Sloan, soy yo. Marshall. 308 00:27:52,500 --> 00:27:57,000 Lo siento. Como probablemente sabrás ya, nosotros, uh, planeamos esto. 309 00:27:57,000 --> 00:28:01,300 De todas formas, el seguimiento de los títulos está funcionando perfectamente. 310 00:28:01,300 --> 00:28:03,000 Bien. Voy a cortar la comunicación. 311 00:28:21,700 --> 00:28:27,200 Te veo. Deja el maletín en el banco y ve andando. 312 00:28:31,800 --> 00:28:36,000 Gíra la esquina mientras verificamos la autenticidad de los títulos. 313 00:28:39,800 --> 00:28:44,100 !Te tengo! !Justo en mis redes! !Vamos! 314 00:28:44,100 --> 00:28:48,900 Ve a la fila de maquinas dispensadoras. Coge el "City View", la quinta desde el inicio. 315 00:28:48,900 --> 00:28:53,300 Te lo dije, !no hay nada mejor que el líquido rastreador del Mágico Marshall! 316 00:28:56,100 --> 00:28:58,500 ¿Sabes lo que digo? Te digo, !vamos! !vamos! 317 00:29:19,400 --> 00:29:21,000 Espera un minuto. 318 00:29:21,200 --> 00:29:23,100 Señal perdida. 319 00:29:24,100 --> 00:29:27,100 !Espera! !No! ¿Dónde está? 320 00:29:42,000 --> 00:29:46,900 No por presumir, pero yo soy un poco responsable del matrimonio entre Irina y tu. 321 00:29:46,900 --> 00:29:48,300 ¿Ella no te lo contó? 322 00:29:51,000 --> 00:29:53,200 Yo era supervisor en el KGB. 323 00:29:54,700 --> 00:30:00,500 Yo fui quien le dio la misión de ir a los EEUU y casarse con un agente de la CIA. 324 00:30:01,600 --> 00:30:05,500 No fuistes el único en perspectiva, por supuesto. Pero eras el que tenia más potencial. 325 00:30:08,800 --> 00:30:11,800 Aun pienso como pudistes creer 326 00:30:11,800 --> 00:30:16,800 que una mujer como esta podría estar con alguien como tu. 327 00:30:18,600 --> 00:30:23,600 Afortunadamente para mí, tu ego era demasiado grande para eso. 328 00:30:26,000 --> 00:30:27,200 !Eres un hombre muerto! 329 00:30:27,500 --> 00:30:30,400 No, espera, espera. Quiero lo que nos darán por el. 330 00:30:35,300 --> 00:30:39,700 Sark hizo un negocio con nosotros. ¿Que tipo de intercambio esta planeando? 331 00:30:48,200 --> 00:30:50,600 Sabemos que Sark tiene un nuevo socio. 332 00:30:51,400 --> 00:30:52,800 ¿Quien es el? 333 00:30:56,500 --> 00:30:58,600 M. Sark está al teléfono. 334 00:31:09,100 --> 00:31:12,400 Obtén la información... y nos encontraremos en mi oficina. 335 00:31:35,400 --> 00:31:36,800 Maldición. Me atraparon. 336 00:31:36,800 --> 00:31:41,400 Tuve que hacer esto o todos hubiéramos sido asesinados. No van a detonar las bombas. 337 00:31:42,200 --> 00:31:43,800 Aquí esta lo que harás.... 338 00:31:47,900 --> 00:31:49,400 ¿Está todo en su lugar? 339 00:31:50,000 --> 00:31:52,500 Tuvimos unos cuantos problemas pero, uh... 340 00:31:52,500 --> 00:31:54,400 ¿Que clase de problemas? 341 00:31:55,100 --> 00:31:58,100 Tenemos todo bajo control. Procederemos como planeamos. 342 00:31:58,100 --> 00:32:01,000 Entonces espero tu informe sobre el artefacto de Rambaldi en menos de una hora. 343 00:32:05,300 --> 00:32:06,700 Confía en mi. 344 00:32:11,300 --> 00:32:14,500 Si no lo comprendes, siento que esto sucediera. 345 00:32:46,300 --> 00:32:50,500 Mr Vaughn, estoy contento de volverte a ver. Pero temo que hayas recorriendo un largo camino para nada. 346 00:32:50,500 --> 00:32:53,800 General, tenemos gente en la base del FR justo ahora, robando las bombas. 347 00:32:53,800 --> 00:32:56,300 Y si fallan, serán el primer blanco de los Pakistaníes. 348 00:32:56,300 --> 00:32:58,200 No fallarán. No puedes garantizar eso. 349 00:32:58,200 --> 00:33:01,700 General, si lanzas esos ataques aéreos ahora, estarán asesinando a nuestros mejores agentes. 350 00:33:01,700 --> 00:33:05,400 M. Vaughn, tu gobierno sabia que los rebeldes habían adquirido la maleta con las bombas. 351 00:33:05,400 --> 00:33:09,100 y aun así no dijeron nada. Pusieron a todo nuestro país en riesgo. 352 00:33:09,100 --> 00:33:12,000 !Al menos retrásalo unas cuantas horas hasta que nuestros agentes salgan! 353 00:33:12,000 --> 00:33:14,800 Lo siento. Los ataques aéreos serán como fueron planeados. 354 00:33:18,100 --> 00:33:21,200 Me recuerdas mas a tu padre cada vez que te miro, ¿lo sabias? 355 00:33:25,600 --> 00:33:30,700 Mi padre escribió sobre ti en su diario. 356 00:33:31,200 --> 00:33:35,800 Escribió que confiaba en ti y que te respetaba. Y por eso es por lo que yo he recorrido tan largo camino. 357 00:33:38,700 --> 00:33:43,200 No puedo parar los ataques pero puedo te daré una pequeña ayuda. 358 00:33:44,300 --> 00:33:47,000 ¿Por eso que he de entender? Por eso has de entender un helicoptero y un piloto. 359 00:33:47,400 --> 00:33:52,300 Pero si vas a ir a intentar rescatar a tus amigos, tendrás que hacerlo a tu propio riesgo. 360 00:34:01,400 --> 00:34:04,700 ¿Como te has liberado? Sydney, tu madre estaba ayudándonos. 361 00:34:04,900 --> 00:34:07,700 ¿Qué? ¿Y Cuvee? !Ella estaba torturándote! 362 00:34:07,700 --> 00:34:12,400 Solo estaba actuando para Cuvee. Antes de irse, puso esto en mis manos. 363 00:34:12,400 --> 00:34:16,000 Me ha contado que están usando las bombas para activar un artefacto de Rambaldi. 364 00:34:16,000 --> 00:34:17,700 ¿No van a detonar las bombas? 365 00:34:17,700 --> 00:34:21,800 Entre las cosas con las que Rambaldi experimentó estaba la auto-regeneración independiente de la células. 366 00:34:21,800 --> 00:34:25,000 El artefacto que van a abrir hoy les dará la prueba 367 00:34:25,000 --> 00:34:27,400 de la vida eterna de Rambaldi. ¿La vida eterna? 368 00:34:27,400 --> 00:34:29,900 No tenemos tiempo de hacer ningún comentario filosófico. 369 00:34:29,900 --> 00:34:34,900 Todo lo que se es que tu madre nos dio una oportunidad de contactar con la CIA para la extracción 370 00:34:34,900 --> 00:34:36,500 y deberíamos usarla. 371 00:34:43,600 --> 00:34:47,400 ¿Esta cosa no puede ir algo más rápida? !Esto es todo! !Vamos a contra viento! 372 00:34:51,400 --> 00:34:52,200 Centro de operaciones. 373 00:34:52,200 --> 00:34:56,900 Campamento base, aquí Mountaineer. ID de voz numero Alpha. Charlie. 710. Necesito hablar con el Agente Vaughn. 374 00:34:56,900 --> 00:34:59,600 Vaughn no esta disponible. Te pongo a Kedall. 375 00:35:12,200 --> 00:35:13,900 Agente Bristow, ¿tienes el paquete? 376 00:35:13,900 --> 00:35:16,200 Estamos en ello. Necesitaremos la extracción en menos de una hora. 377 00:35:16,200 --> 00:35:19,100 Cancelen. Los Indios han lanzados ataques aéreos contra la base. 378 00:35:19,100 --> 00:35:21,900 ¿Ataques aéreos? No hemos terminado, tienes que conseguir que esperen. 379 00:35:21,900 --> 00:35:25,700 Escúchame. Los aviones de combate están en el cielo, tenéis que marcharos ahora. 380 00:35:25,700 --> 00:35:27,400 No hasta que encontremos a mi madre. 381 00:35:27,400 --> 00:35:29,600 Agente Bristow, te estoy ordenando abandonar 382 00:35:29,600 --> 00:35:31,300 y dirigios al punto de extracción inmediatamente! 383 00:35:31,300 --> 00:35:34,000 Aquí Jack. Puede que vuelvas a oír de nosotros, o puede que no. 384 00:35:34,900 --> 00:35:37,900 Nuestra misión de la CIA es llevarla de vuelta. Ese es nuestro trabajo. 385 00:38:16,200 --> 00:38:20,100 ¿Una flor? ¿Esto es todo? 386 00:38:21,600 --> 00:38:23,700 Necesitamos recuperar las cabezas y salir de aquí. 387 00:39:13,100 --> 00:39:15,300 !Coge las cabezas! Diles que paren el ataque aéreo. 388 00:39:17,100 --> 00:39:21,400 !Aquí el agente Vaughn! !Aborten el ataque aéreo! Repito, !aborten el ataque aéreo! 389 00:40:17,100 --> 00:40:19,300 Debes de tener muchas preguntas. 390 00:40:21,800 --> 00:40:26,300 Una cosa que no debería esperar más es porque te disparé en Taipei. 391 00:40:27,700 --> 00:40:30,000 El líder rebelde, Gerard Cuvee... 392 00:40:30,000 --> 00:40:38,900 Cuando tu estabas en Taipei, estaba en la habitación próxima vigilando si yo traicionaría a el o a ti. 393 00:40:43,200 --> 00:40:47,800 Disparándote en el hombro, dandonte tiempo a escapar, 394 00:40:49,400 --> 00:40:57,900 era el único modo que pude pensar de mantener su confianza y evitar que el nos matara a las dos. 395 00:41:05,100 --> 00:41:09,100 Ambas estamos cansadas. Deberías descansar un poco. 396 00:41:09,800 --> 00:41:10,900 Tu también. 397 00:41:14,700 --> 00:41:15,700 Mama. 398 00:41:44,600 --> 00:41:45,800 ¿Hay algo sobre la flor? 399 00:41:45,800 --> 00:41:49,700 Los análisis preliminares indican que tiene entre cuatrocientos y seiscientos años. 400 00:41:51,100 --> 00:41:52,900 Como ya dije, son preliminares. 401 00:42:01,000 --> 00:42:02,400 ¿Qué es esto?