1 00:00:02,850 --> 00:00:04,000 Anteriormente en Alias... 2 00:00:04,100 --> 00:00:07,600 Tengo un análisis toxicológico del vaso de vino que de alguna manera 3 00:00:07,600 --> 00:00:09,910 apareció en mi casa la semana pasada. 4 00:00:10,000 --> 00:00:14,780 Encontraron un compuesto llamado VTX que neutraliza los efectos del morfato de sodio. 5 00:00:15,980 --> 00:00:19,980 El morfato de sodio es el veneno que utilicé para... acabar con el sufrimiento de Emily. 6 00:00:20,850 --> 00:00:23,290 Veo 2 posibilidades. 7 00:00:24,150 --> 00:00:29,020 Quizás Emily predijo tu intención de aplicarle la eutanasia, y tomó las medidas necesarias para contrarrestarlo. 8 00:00:29,020 --> 00:00:33,760 O algo más probable, alguien quiere hacerte creer que Emily esta aun con vida. 9 00:00:38,200 --> 00:00:39,640 Ya conoces a M. Sark. 10 00:00:41,270 --> 00:00:43,840 No pensé que sería presentado oficialmente. 11 00:00:44,450 --> 00:00:48,710 M. Sark cooperará ahora con nosotros en nuestra búsqueda de Derevko 12 00:00:48,710 --> 00:00:50,010 y con el resto de nuestra empresa. 13 00:01:30,720 --> 00:01:33,090 Estas aquí para desearme suerte en mi primer día de trabajo, 14 00:01:33,420 --> 00:01:36,690 ¿o estás convencida de que voy a revelar a Sloane que conspiraste para matarle? 15 00:01:36,930 --> 00:01:39,900 Estoy aquí para recordarte lo que espero que sea obvio, 16 00:01:39,900 --> 00:01:42,200 pero no quiero sobrestimar tu inteligencia. 17 00:01:42,650 --> 00:01:44,170 Si tu me quemas. 18 00:01:45,130 --> 00:01:46,400 Yo te quemo. 19 00:01:47,770 --> 00:01:50,610 Sydney, yo no podría revelar a Sloane que tu conspiraste para matarlo 20 00:01:50,610 --> 00:01:52,940 sin revelar también mi participación. 21 00:01:53,440 --> 00:01:56,150 Por supuesto, jamas he tenido intención de hacerlo. 22 00:01:56,250 --> 00:01:58,410 Simplemente necesité ganar su confianza. 23 00:01:58,550 --> 00:01:59,750 ¿Sabes lo que pienso? 24 00:02:01,050 --> 00:02:04,490 Eres tan solo un perro buscando un nuevo amo. 25 00:02:05,300 --> 00:02:07,190 No tienes por que preocuparte, Sydney, 26 00:02:08,120 --> 00:02:09,560 ahora somos colegas. 27 00:02:14,030 --> 00:02:15,630 Te veré en la oficina. 28 00:02:23,350 --> 00:02:26,480 Sloane no estaría de acuerdo en aceptarlo como socio a menos que Sark le recompensará por su tiempo. 29 00:02:26,740 --> 00:02:28,410 ¿Tienes alguna idea de lo que traman? 30 00:02:28,410 --> 00:02:31,180 Dado el alcance de los contactos anteriores y de las operaciones de Sark, 31 00:02:31,180 --> 00:02:32,820 él podría ofrecer casi cualquier cosa. 32 00:02:32,980 --> 00:02:37,550 Lo que más me preocupa, es que tu madre sabía que éramos agentes doble antes de que ella se rindiera. 33 00:02:37,550 --> 00:02:39,860 Ella debe habérselo contado a Sark. 34 00:02:41,360 --> 00:02:44,260 Lo descubriré. Antes de que lo hagas, ten en cuenta esto: 35 00:02:44,260 --> 00:02:47,460 Dos meses atrás ella se rindió a la CIA. 36 00:02:48,130 --> 00:02:53,270 Ayer, Sark hizo un acuerdo secreto que lo coloca en el interior del SD-6. 37 00:02:54,370 --> 00:02:56,710 ¿Crees que todo esto es solo una coincidencia? 38 00:02:57,740 --> 00:03:00,940 Como todos vosotros sabréis, M. Sark sé entregó a nosotros la semana pasada. 39 00:03:01,610 --> 00:03:04,350 Después de un largo interrogatorio con Mc Cullough, 40 00:03:04,350 --> 00:03:07,820 hemos concluido en que puede aportarnos información fiable. 41 00:03:07,820 --> 00:03:12,620 Bastante, de hecho, como para garantizar un acuerdo de inmunidad a cambio de su cooperación. 42 00:03:12,720 --> 00:03:16,890 Señor, creo que esta decisión es un grave error. 43 00:03:16,890 --> 00:03:19,530 Este hombre ha asesinado a centenares de personas por su propio beneficio. 44 00:03:19,530 --> 00:03:25,140 No deberíamos sentar el precedente de garantizar inmunidad a un terrorista, sin importar, lo que él diga que tenga para ofrecernos. 45 00:03:25,200 --> 00:03:28,240 Si, bien, comprendo tu frustración, Agente Dixon, 46 00:03:28,240 --> 00:03:32,840 creo que la cooperación con Sark salvará más vidas de las que tomó. 47 00:03:32,840 --> 00:03:34,550 Estoy con Dixon en esto. 48 00:03:37,150 --> 00:03:40,950 Hemos desarrollado una estrategia para tratar tus preocupaciones. Jack 49 00:03:42,920 --> 00:03:45,520 Dada la importancia de mantener a Sark como informador, 50 00:03:45,520 --> 00:03:48,460 sus contactos no deben ser conscientes de que el se entregó a nosotros. 51 00:03:48,460 --> 00:03:53,430 A partir de hoy, siempre que Sark salga de esta oficina, un equipo de la sección de seguridad 52 00:03:53,430 --> 00:03:55,230 supervisará los detalles de su vida privada 53 00:03:55,230 --> 00:03:58,640 para asegurarse de que no viola su acuerdo con nosotros. 54 00:03:59,000 --> 00:04:00,710 Yo, uh, lo siento me retrasé. 55 00:04:00,810 --> 00:04:03,710 Marshall Flinkman, oficial de operaciones tecnológicas. 56 00:04:04,000 --> 00:04:06,310 Hola, bienvenido. No me mate. 57 00:04:08,750 --> 00:04:13,120 Veréis, comprendo que ninguno de vosotros se sienta dispuesto a creer una palabra de lo que digo, 58 00:04:13,120 --> 00:04:16,990 pero os aseguro que no tengo interés en traicionaros. 59 00:04:18,000 --> 00:04:22,190 Vosotros me habéis dado una oportunidad única, y no es mi intención malgastarla. 60 00:04:22,260 --> 00:04:25,400 Así es Sloane y Sark han presentado su nueva sociedad. 61 00:04:25,450 --> 00:04:28,630 A nadie en el SD-6 le ha gustado pero todos lo creen. 62 00:04:29,900 --> 00:04:33,340 Necesito saber si le dijisteis a Sark que soy una agente doble. 63 00:04:42,710 --> 00:04:44,750 Tu salvaste la vida de Vaughn. 64 00:04:44,850 --> 00:04:46,550 Y te estoy agradecida por ello, 65 00:04:48,620 --> 00:04:52,390 pero aun no tengo muy claro si puedo confiar en ti. 66 00:04:54,090 --> 00:04:55,990 Pero aquí estás. 67 00:04:56,730 --> 00:04:59,800 Nunca le conté a Sark tu estatus de doble agente, Sydney. 68 00:05:01,300 --> 00:05:03,000 Lo que no significa que estés a salvo. 69 00:05:04,740 --> 00:05:07,570 Dime, ¿qué información le ha dado a Sloane? 70 00:05:08,110 --> 00:05:14,810 Zoran Sokolov. Un mercenario independiente que ha tenido frecuentes tratos con Mr. Sark. 71 00:05:15,310 --> 00:05:17,780 Si, habitualmente me ofrece la oportunidad de adquirir información 72 00:05:17,780 --> 00:05:19,580 antes de venderla en el mercado negro. 73 00:05:19,680 --> 00:05:24,220 Recientemente me preguntó si estaba interesado en adquirir el conjunto de códigos de comunicación 74 00:05:24,320 --> 00:05:27,630 usados por las fuerzas terrestres de Uzbekistán a lo largo de la frontera. 75 00:05:27,750 --> 00:05:29,500 Si nosotros no obtenemos estos códigos, 76 00:05:29,500 --> 00:05:33,570 Sokolov se los venderá a los extremistas rebeldes escondidos en la vecina Tajikistan. 77 00:05:33,630 --> 00:05:36,940 Con estos códigos, pueden rastrear el movimiento de las tropas de Uzbekistán 78 00:05:36,940 --> 00:05:38,800 y planificar ataques terroristas. 79 00:05:39,240 --> 00:05:42,210 Esto desestabilizaría gravemente a nuestros aliados en Asia. 80 00:05:42,540 --> 00:05:45,480 Sydney, tu y Dixon os pondréis en contacto con Solokov. 81 00:05:45,480 --> 00:05:49,410 Presentandoos como asociados de Sark, comprareis los códigos y los traeréis aquí. 82 00:05:51,080 --> 00:05:54,420 Ambas sabemos que a Sloane no le preocupa preservar la estabilidad en Asia 83 00:05:54,420 --> 00:05:58,390 así que mi pregunta es: ¿porque quiere esos códigos de comunicación? 84 00:05:58,390 --> 00:06:02,130 Voy a pedirte que me des algo que no tienes razón alguna para darme. 85 00:06:02,200 --> 00:06:04,400 Voy a pedirte tu confianza. 86 00:06:06,000 --> 00:06:10,570 Tienes que convencer a tus superiores de que me dejen salir de este lugar. 87 00:06:10,570 --> 00:06:11,900 ¿Qué? Por 48 horas. 88 00:06:11,900 --> 00:06:13,640 ¿Lo dices en serio? Estaré de acuerdo en que me acompañe una escolta de fuerzas especiales. 89 00:06:13,640 --> 00:06:14,570 ¿Por qué? No te lo puedo decir. 90 00:06:14,570 --> 00:06:15,770 ¿Para ir donde? Si no confías en mi, 91 00:06:15,770 --> 00:06:17,280 no puedo ayudarte mas adelante. ¿Para qué son esos códigos? 92 00:06:17,280 --> 00:06:19,140 Estoy tratando de ayudarte. ¿Cómo quieres que haga esto? 93 00:06:19,140 --> 00:06:20,650 ...pero debo ser autorizada a hacerlo a MI manera. 94 00:06:20,650 --> 00:06:22,110 Yeah, bien, estás pidiendo demasiado! 95 00:06:22,110 --> 00:06:24,750 No puedo darte detalles porque no confío en la CIA. 96 00:06:24,750 --> 00:06:27,050 Ellos casi me ejecutaron hace 2 semanas. 97 00:06:27,450 --> 00:06:30,120 La única forma de mantenerme valiosa es contarte 98 00:06:30,120 --> 00:06:33,130 solamente lo que necesitas saber para ir por delante de Sloane. 99 00:06:33,830 --> 00:06:37,260 Y todo lo que necesitas saber ahora es que si no se me permite ir, 100 00:06:38,700 --> 00:06:41,530 todo lo que has trabajado hasta ahora 101 00:06:43,100 --> 00:06:44,440 se perderá. 102 00:06:46,310 --> 00:06:50,180 Agente Bristow, me estas pidiendo sacar a Irina Derevko por 48 horas... 103 00:06:50,180 --> 00:06:51,740 Te estoy pidiendo que lo consideres. Pero no puedes contarme por que. 104 00:06:51,740 --> 00:06:52,850 Ella no dirá el porqué. 105 00:06:52,850 --> 00:06:56,750 Sloane te asignó obtener los códigos de comunicación de las fuerzas terrestres de Uzbekistán. 106 00:06:56,750 --> 00:07:00,350 ¿Y como afecta eso a la posibilidad de éxito o fallo que tenemos? Mi madre esta claramente preocupada por algo más. 107 00:07:00,520 --> 00:07:03,220 Alguna consecuencia involuntaria que nosotros no podemos predecir. 108 00:07:03,220 --> 00:07:06,260 Señor, hasta ahora, la información de Derevko ha sido exacta el 100% de las veces. 109 00:07:06,260 --> 00:07:09,130 Nosotros no atrapamos a esa mujer. Ella se entregó a nosotros. 110 00:07:09,530 --> 00:07:13,900 Está de acuerdo en ser escoltada por un equipo de fuerzas especiales y usar un dispositivo de rastreo. 111 00:07:13,900 --> 00:07:15,330 No huirá. 112 00:07:16,340 --> 00:07:17,870 Jack, has estado horriblemente callado. 113 00:07:18,400 --> 00:07:22,910 Lo siento. Cuando se habla sobre Irina Derevko, mi juicio ha demostrado estar... 114 00:07:23,410 --> 00:07:24,510 perjudicado. 115 00:07:25,250 --> 00:07:26,710 Bien, me gustaría oír tu opinión. 116 00:07:28,980 --> 00:07:33,650 Quizá estés en lo cierto. Quizás valga el riesgo de liberarla para satisfacer nuestra curiosidad. 117 00:07:34,690 --> 00:07:37,820 Bien, diablos, cuando lo miras desde ángulo, la respuesta es definitivamente no. 118 00:07:37,920 --> 00:07:42,530 Si Irina Derevko quiere salir de ahí, va a tener que contarnos algo más. Si no, procederemos como habíamos previsto. 119 00:07:42,900 --> 00:07:44,700 El agente Vaughn te dará tu contramisión. 120 00:07:49,450 --> 00:07:50,400 Gracias. 121 00:07:51,100 --> 00:07:53,670 Le dijistes a Kendall que tu juicio no era confiable 122 00:07:53,670 --> 00:07:56,380 y entonces estuvistes de acuerdo conmigo para reforzar su duda. 123 00:07:56,450 --> 00:08:01,480 El ego de Kendall le predispone a favor de decisiones en las cuales está dominando a los otros. 124 00:08:03,980 --> 00:08:06,590 Tu argumentas a tu manera, y yo lo haré a la mía. 125 00:08:14,490 --> 00:08:16,160 Tu contramisión es simple. 126 00:08:16,160 --> 00:08:19,130 Dejarás caer una copia de los códigos cuando vuelvas de Uzbekistán 127 00:08:19,130 --> 00:08:21,000 así descubriremos que están tramando realmente. 128 00:08:24,950 --> 00:08:26,570 Tengo que irme a hacer la maleta. 129 00:08:39,650 --> 00:08:42,920 Debo admitir que esta es una de las operaciones más impresionantes que he visto. 130 00:08:42,920 --> 00:08:47,530 Si bien tiene un toque patético como muchos de ellos creen que trabajan para la CIA. 131 00:08:47,930 --> 00:08:49,230 Mírame. 132 00:08:53,530 --> 00:08:57,140 Me has ofrecido un substancioso premio para hacer nuestra asociación muy valiosa, 133 00:08:57,140 --> 00:09:01,580 pero no pienses por un segundo que eso te da derecho a insultar a mis empleados. 134 00:09:01,650 --> 00:09:02,980 Mis disculpas. 135 00:09:08,250 --> 00:09:10,650 Tuve una riña con Sydney Bristow esta mañana. 136 00:09:14,050 --> 00:09:18,590 Ella debe ser la única que sospecha que yo no me he rendido. 137 00:09:19,050 --> 00:09:21,300 He sido testigo de la vida de Sydney desde que ella nació. 138 00:09:22,430 --> 00:09:26,430 Ella creerá todo lo que yo le cuente. ¿Y su padre? 139 00:09:27,430 --> 00:09:31,270 Tiene a menudo que luchar contra la tentación de contarle a ella la verdad sobre el SD-6. 140 00:09:31,570 --> 00:09:35,010 Yo odiaría ver el instinto paternal de Jack comprometer nuestros objetivos. 141 00:09:35,010 --> 00:09:40,010 Así que, por ahora, yo no le diría para lo que sirven realmente esos códigos. 142 00:09:48,260 --> 00:09:51,560 Señor, una llamada ha sido dirigida hacia ti desde Crédit Dauphine. 143 00:09:52,950 --> 00:09:54,360 Toma nota del mensaje. 144 00:09:54,400 --> 00:09:56,530 Dice que es sobre su esposa. 145 00:10:01,940 --> 00:10:03,070 Eso es todo. 146 00:10:08,980 --> 00:10:12,950 Pásamela. Quiero que grabes esta llamada. 147 00:10:17,790 --> 00:10:21,190 Tenemos a tu esposa, y, sí, ella esta viva. 148 00:10:21,250 --> 00:10:25,900 Nos darás los números de cuenta de todas las inversiones del SD-6 149 00:10:25,900 --> 00:10:29,600 o la Alianza será informada de que fallastes al llevar a cabo su ejecución. 150 00:10:30,800 --> 00:10:32,800 Dame una prueba de que ella esta viva. 151 00:10:34,170 --> 00:10:37,310 Hasta entonces, que sepas esto: 152 00:10:38,970 --> 00:10:43,050 tan pronto como cuelgue el teléfono usaré todos los recursos disponibles 153 00:10:43,050 --> 00:10:47,220 para descubrir con quien he estado hablando y cuando lo haga, 154 00:10:48,580 --> 00:10:51,720 y tendré un sincero placer en conocerte. 155 00:11:19,450 --> 00:11:21,650 Así que... trabajas para Sark. 156 00:11:21,990 --> 00:11:25,420 Dígale que me ha insultado el que no viniera él personalmente. 157 00:11:25,420 --> 00:11:27,260 Nos aseguraremos que reciba el mensaje. 158 00:11:34,430 --> 00:11:40,040 Mr. Sokolov, tenemos un horario. ¿Tiene los códigos? 159 00:11:43,470 --> 00:11:44,870 ¿Tiene el dinero? 160 00:12:05,400 --> 00:12:06,530 Espera. 161 00:12:09,430 --> 00:12:12,200 Los códigos están en un ordenador en esta maleta. 162 00:12:12,200 --> 00:12:18,810 La maleta, que he robado, antes perteneció a un coronel de la armada de Uzbekistán. 163 00:12:19,540 --> 00:12:22,850 De lo que yo no me hice cargo cuando realicé la oferta a Sark, 164 00:12:23,310 --> 00:12:27,450 es que sin la huella dactilar del coronel, 165 00:12:28,120 --> 00:12:33,860 la maleta no puede ser abierta sin activar un mecanismo de autodestrucción. 166 00:12:37,860 --> 00:12:41,360 ¿Nos estás diciendo que no puedes entregarnos lo que nos prometistes? 167 00:12:41,530 --> 00:12:42,770 Por favor, 168 00:12:42,870 --> 00:12:50,370 yo no os habría pedido que vinierais sin tener una solución a este pequeño problema. 169 00:12:53,980 --> 00:12:57,850 Lo he arreglado para que el coronel esté esta noche en un lugar 170 00:12:57,850 --> 00:13:00,080 donde podréis tomar sus huellas. 171 00:13:01,650 --> 00:13:03,690 ¿Cómo lo hicistes exactamente? 172 00:13:12,190 --> 00:13:14,600 Lo hice asesinar. 173 00:14:21,430 --> 00:14:22,800 ¿Estás dentro aun? 174 00:14:22,800 --> 00:14:25,540 Aquel microchip que me distes no es exactamente una maravilla de la tecnología. 175 00:14:25,540 --> 00:14:28,200 Está aun leyendo los datos del servidor central de la morgue. 176 00:14:42,320 --> 00:14:44,720 Ok, Dixon, estoy dentro. 177 00:14:44,720 --> 00:14:46,420 Yo también Sydney. Espera. 178 00:14:46,990 --> 00:14:49,960 ¿Cuál es el nombre del Coronel? Vasili Kabilov. 179 00:14:49,960 --> 00:14:53,530 Sydney, estás buscando a Vasili Kabilov. Etiqueta de identificación: C16 180 00:14:57,430 --> 00:14:58,870 ¿Dónde están los papeles de la mujer? 181 00:14:59,300 --> 00:15:01,300 Los necesito para registrarla en el sistema. 182 00:16:17,080 --> 00:16:18,780 David, el cuerpo no está. 183 00:16:40,540 --> 00:16:42,110 Inspecciona el congelador. 184 00:17:14,940 --> 00:17:16,910 !Inspecciona la morgue! 185 00:17:24,850 --> 00:17:27,820 Dixon no me dispares! Soy yo! Vamos! 186 00:17:41,250 --> 00:17:46,540 Lo sé. Sydney me habló sobre el 'Proyecto Navidad', sobre como desarrollaron un sistema para detectar futuros espías, 187 00:17:46,540 --> 00:17:49,240 y ahora estas preocupado porque piensas que los Rusos podrían haberlo usado... 188 00:17:49,240 --> 00:17:51,440 ...para reclutar niños americanos en los 80´s? Sobre eso. 189 00:17:51,440 --> 00:17:54,250 El asunto es que yo creo que podría haber algo de cierto en tu teoría. 190 00:17:54,250 --> 00:17:54,980 ¿De veras? 191 00:17:54,980 --> 00:17:58,180 ¿Recuerdas aquellos extraños tests que me distes, aquellos que el KGB había realizado? 192 00:17:58,280 --> 00:18:05,360 Los encontré integrados en una serie de tests estándars que se proporcionaron en 1982. 193 00:18:05,360 --> 00:18:06,860 ¿Cuantos niños hicieron esos tests? 194 00:18:07,790 --> 00:18:08,890 5 millones. 195 00:18:11,860 --> 00:18:15,100 Bien, ya veo, no pensé que Devlin, mi superior, 196 00:18:15,100 --> 00:18:16,700 le importaría que yo te hiciera investigar esto, 197 00:18:16,700 --> 00:18:20,010 pero a él le importó y él me ordenó que lo dejaras. 198 00:18:21,510 --> 00:18:22,710 Espera un segundo. 199 00:18:24,280 --> 00:18:25,780 Hay algo aquí. 200 00:18:26,810 --> 00:18:29,780 Mira, escogeré las puntuaciones de los test de un pequeño grupo de niños. 201 00:18:29,780 --> 00:18:32,280 Devlin no podrá negarme el valor de eso. 202 00:18:32,280 --> 00:18:36,220 Cree que como eres un periodista, has sido entrenado para informar todo lo que sabes, 203 00:18:36,220 --> 00:18:37,990 así que eres un riesgo de seguridad. 204 00:18:41,230 --> 00:18:42,630 Me costó no hacerlo. 205 00:18:43,630 --> 00:18:46,730 Aquí está todo lo que te debo. Hay 700. 206 00:18:46,730 --> 00:18:48,000 No trabajé muchas horas. 207 00:18:48,000 --> 00:18:51,100 En serio, no se como lo hicistes tan rápido. Te dije que te tomaras tu tiempo. 208 00:18:51,800 --> 00:18:52,710 Gracias,... 209 00:18:54,970 --> 00:18:56,840 por mi tiempo es por todo lo que esperaba ser pagado. 210 00:19:12,000 --> 00:19:13,190 ¿Que va mal? 211 00:19:14,230 --> 00:19:16,130 Nada. Nada. 212 00:19:17,000 --> 00:19:18,260 ¿Nada va mal? 213 00:19:20,800 --> 00:19:22,870 Syd...ya que nos reunimos, me gustaría saber que va mal. 214 00:19:35,820 --> 00:19:37,620 ¿Recuerdas a Mr Sark? 215 00:19:38,220 --> 00:19:41,620 ¿Recuerdo a la persona que me disparó un tranquilizante? 216 00:19:41,620 --> 00:19:44,120 ¿la persona que me torturó en Taipei? 217 00:19:44,120 --> 00:19:49,230 Él está trabajando para el SD-6. Y no puedo contarte mas nada. 218 00:19:50,100 --> 00:19:51,700 ¿le has visto? 219 00:19:52,630 --> 00:19:55,640 ¿estás trabajando con él? Tengo que hacerle creer eso. 220 00:19:55,640 --> 00:19:58,070 ¿Aquel engreído hijo de puta británico esta en Los Angeles? 221 00:19:59,840 --> 00:20:03,580 Syd, estoy en línea con el balneario. ¿Quieres tomar un masaje Sueco o Shiatsu? 222 00:20:06,810 --> 00:20:08,350 Tienes que aplazarlo... 223 00:20:08,350 --> 00:20:13,190 Créeme, no hay nada que preferiría a pasar contigo un día en el balneario. 224 00:20:13,990 --> 00:20:16,490 ¿Que hay de la semana que viene? La semana que viene es fenomenal. 225 00:20:16,550 --> 00:20:18,560 Pero aun así voy a ir mañana. 226 00:20:20,660 --> 00:20:22,160 Ok, quiero matar a Sark. 227 00:20:22,160 --> 00:20:23,000 Lo sé. No. 228 00:20:23,000 --> 00:20:25,030 Esto va a volverme loco. Will, tu me pedistes que te lo contara. 229 00:20:25,030 --> 00:20:27,070 Se que lo hice, pero no sabia que iba a ser una pesadilla. 230 00:20:27,070 --> 00:20:29,770 El casi me mató a mí también. Lo sé, pero tu pudistes hacer algo al respecto, sabes? 231 00:20:29,770 --> 00:20:34,810 Quiero decir, consigues ser discreta, y finalmente destruir a la persona. 232 00:20:35,640 --> 00:20:37,540 ¿Que hay sobre el trabajo con Vaughn? 233 00:20:40,650 --> 00:20:42,520 Vaughn de alguna forma me despidió. 234 00:20:46,220 --> 00:20:49,460 ¿LA CIA está ignorando todo lo que Will descubrió? 235 00:20:49,560 --> 00:20:52,660 Realmente, cuando Devlin oyó que 5 millones de americanos de primer grado 236 00:20:52,660 --> 00:20:55,460 realizaron los tests estándars que habían sido trucados por el KGB, 237 00:20:55,460 --> 00:20:57,360 envió las investigaciones de Will al FBI. 238 00:20:57,460 --> 00:20:59,730 ¿y? Estamos esperando aun los resultados. 239 00:20:59,730 --> 00:21:02,240 Esta es la 2a vez que Will ha recogido información para nosotros, 240 00:21:02,940 --> 00:21:04,970 espero que haya algo mas que pueda hacer por él, de veras. 241 00:21:04,970 --> 00:21:06,340 Es una buena persona. 242 00:21:08,180 --> 00:21:09,240 Gracias. 243 00:21:19,290 --> 00:21:21,290 Este reloj perteneció a mi padre. 244 00:21:23,160 --> 00:21:26,960 Esta roto ahora, pero daba la hora perfectamente. 245 00:21:28,260 --> 00:21:30,300 Cuando el me lo dió, 246 00:21:31,870 --> 00:21:34,500 me dijo: " Podrías dejar que tu corazón se guíe por este reloj". 247 00:21:40,110 --> 00:21:41,540 Se paró el 1 de Octubre, 248 00:21:42,510 --> 00:21:44,010 el día que nos conocimos. 249 00:22:02,630 --> 00:22:03,530 Kendall. 250 00:22:10,040 --> 00:22:11,540 El mío también. 251 00:22:19,880 --> 00:22:20,980 ¿Que está pasando? 252 00:22:21,050 --> 00:22:24,520 Acabamos de oír los análisis de los códigos que obtuvistes en Uzbekistán. 253 00:22:24,520 --> 00:22:26,320 Sloane y Sark nos dijeron la verdad a medias. 254 00:22:26,320 --> 00:22:29,320 Los códigos son Uzbekistanies pero no tienen nada que ver con la comunicación de las tropas. 255 00:22:29,420 --> 00:22:30,620 ¿Para que sirven? 256 00:22:30,620 --> 00:22:34,700 Son los códigos de control de 6 cabezas nucleares móviles que los Uzbekistanies han aceptado 257 00:22:34,700 --> 00:22:38,730 y que los servicios de defensa han confirmado que se perdieron hace 6 meses. 258 00:22:40,230 --> 00:22:43,500 ¿El SD-6 está en posesión de 6 misiles nucleares? 259 00:22:43,600 --> 00:22:47,740 No. Esta mañana Sark envió electrónicamente los códigos a una tercera persona. 260 00:22:47,940 --> 00:22:49,340 No podemos seguir la ruta. 261 00:22:49,440 --> 00:22:52,350 ¿Y todo lo que sabemos sobre ellos es que están trabajando con Sloane y Sark? 262 00:22:52,350 --> 00:22:54,480 ¿Porque Sloane te mantiene desinformado de esto? 263 00:22:54,850 --> 00:22:55,750 No lo sé. 264 00:22:55,750 --> 00:22:59,750 Esto es sobre lo que mi madre estaba hablando. Deberíamos haberla escuchado. 265 00:22:59,750 --> 00:23:02,760 Bien, si ella estuviera tan involucrada en ayudarnos a ir por delante del SD-6, 266 00:23:02,760 --> 00:23:04,890 podría habernos contado que era una situación puntiaguda. 267 00:23:05,000 --> 00:23:06,690 ¿Y que podrías haber hecho? 268 00:23:06,690 --> 00:23:10,160 ¿Entregar a Sydney falsos códigos de control para el SD-6? 269 00:23:10,470 --> 00:23:14,100 Sark podría haber detectado la diferencia y ella habría estado expuesta como agente doble. 270 00:23:14,640 --> 00:23:16,900 No estaba dispuesta a arriesgar su vida de esa forma. 271 00:23:19,370 --> 00:23:20,980 ¿Sabes donde están las bombas? 272 00:23:21,580 --> 00:23:23,010 Si, lo sé. 273 00:23:23,750 --> 00:23:24,650 ¿Donde? 274 00:23:25,780 --> 00:23:29,580 He pasado las últimas 36 noches descansando en un colchón de acero. 275 00:23:29,580 --> 00:23:31,250 ¿Y que demonios se supone que significa eso? 276 00:23:31,290 --> 00:23:34,220 Eso significa que yo apreciaría una almohada y una manta. 277 00:23:35,120 --> 00:23:35,960 Hecho. 278 00:23:36,100 --> 00:23:37,660 Hablamos sobre las cabezas nucleares. 279 00:23:37,860 --> 00:23:42,230 Están en Cachemira, debajo de lo que era una prisión de máxima seguridad. 280 00:23:42,350 --> 00:23:47,200 Es ahora una fortaleza de un grupo mercenario. El frente revolucionario. (FR) 281 00:23:47,250 --> 00:23:49,970 ¿Así que Sloane y Sark se han asociado con esta organización? 282 00:23:50,240 --> 00:23:51,470 Eso parece. 283 00:23:51,470 --> 00:23:53,910 ¿Podrías darnos las coordenadas exactas de la prisión? 284 00:23:54,110 --> 00:23:56,880 Voy a requerir al departamento de defensa un ataque aéreo inmediato. 285 00:23:56,880 --> 00:23:59,180 Cuando el humo se aclare podremos arrastrar las cabezas nucleares fuera de los escombros. 286 00:23:59,180 --> 00:24:00,520 Yo no lo haría. 287 00:24:00,520 --> 00:24:05,620 Ahora que el FR tiene los códigos de control, ellos habrán programado las cabezas para detonar 288 00:24:05,620 --> 00:24:08,120 en caso de sabotaje o ataque preventivo. 289 00:24:08,120 --> 00:24:09,930 ¿Que hay sobre mandar una unidad comandada? 290 00:24:09,930 --> 00:24:13,300 Si están familiarizados con el sitio, yo diría que es una buena idea. 291 00:24:14,200 --> 00:24:16,200 Eso es lo que tu planeabas hacer. 292 00:24:17,900 --> 00:24:19,470 Esto es imposible de verificar. 293 00:24:19,550 --> 00:24:22,340 Todo bien, Miss Derevko. Tu vas a conducirnos dentro de esa prisión. 294 00:24:22,340 --> 00:24:23,640 No, yo no. 295 00:24:23,840 --> 00:24:27,710 Mi oferta caducó en el momento que los códigos de detonación fueron adquiridos. 296 00:24:28,000 --> 00:24:32,450 ¿Tengo que recordarte que tu acuerdo de inmunidad está sujeto a que tu continúes tu cooperación? 297 00:24:32,450 --> 00:24:36,450 Yo he cooperado, Agente Kendall. Tu no me escuchastes. 298 00:24:37,450 --> 00:24:39,450 Ahora, si me traes mi almohada y mi manta... 299 00:24:39,450 --> 00:24:42,060 No, escúchame. Estoy autorizado a ponerte en aislamiento. 300 00:24:42,060 --> 00:24:44,290 Eres afortunada en tener la vista de este pasillo. Agente Kendall. 301 00:24:45,090 --> 00:24:47,500 ¿Puedo hablar con mi madre a solas, por favor? 302 00:25:04,110 --> 00:25:07,680 Dijistes que no contastes la verdad porque estabas tratando de protegerme, 303 00:25:07,680 --> 00:25:11,190 porque no querías correr el riesgo de que Sark descubriese que soy una agente doble. 304 00:25:13,020 --> 00:25:13,960 La cosa es, 305 00:25:14,420 --> 00:25:20,360 alguien ahora tiene el poder de detonar 6 bombas nucleares y yo soy responsable. 306 00:25:21,400 --> 00:25:28,640 Así que yo voy a ser parte del equipo que encuentre y desarme esas cabezas nucleares sin importar lo que tu hagas. 307 00:25:30,250 --> 00:25:33,510 Pero si me hubieras dicho la verdad cuando dijistes que querías protegerme, 308 00:25:35,440 --> 00:25:38,850 entonces, Mamá... necesito tu ayuda. 309 00:26:01,100 --> 00:26:03,370 Convencistes a tu madre para ir a Cachemira. 310 00:26:03,570 --> 00:26:06,880 Le dije que si ella no dirigía el equipo de las cabezas nucleares, yo lo haría. 311 00:26:08,750 --> 00:26:10,880 Yo les proporcione aquellos códigos al SD-6. 312 00:26:10,880 --> 00:26:13,750 Tu culpabilidad no tiene fundamento. Estabas haciendo tu trabajo. 313 00:26:15,750 --> 00:26:17,050 Yo voy, Papa. 314 00:26:17,950 --> 00:26:19,360 Defensa lo aprobó. 315 00:26:19,860 --> 00:26:25,500 Yo no voy a permitir que Irina Derevko este cerca de 6 bombas nucleares solo con tu supervivencia. 316 00:26:27,260 --> 00:26:29,070 El avión parte en 1 hora. 317 00:26:47,220 --> 00:26:50,720 Evidentemente no podrás mantener tu tapadera si eres atrapada. 318 00:26:51,490 --> 00:26:54,120 Así que hay 2 cosas que necesitas saber sobre este collar. 319 00:26:55,090 --> 00:26:58,230 Primero, esta recubierto con C-4. Si te lo desvistes mientras esta armado 320 00:26:58,230 --> 00:27:00,930 romperás el circuito y detonará. 321 00:27:01,430 --> 00:27:07,940 Y segundo, si en algún momento creo que estás intentando escapar o sabotearnos, 322 00:27:08,570 --> 00:27:13,680 activaré esta alarma remota... y yo haré que tu cabeza estalle. 323 00:27:30,290 --> 00:27:33,400 Todo bien, aquí está el plan: 324 00:27:33,900 --> 00:27:38,000 Derevko te irá detallando la infiltración en el edificio cuando llegues. 325 00:27:38,000 --> 00:27:40,370 Hasta entonces, tu tienes el control de la operación. 326 00:27:40,370 --> 00:27:42,370 La agitación en Cachemira ha sido causada por el cierre 327 00:27:42,370 --> 00:27:45,540 de las fronteras de Pakistán y la India, así que tomareis un tren en Nueva Delhi. 328 00:27:45,640 --> 00:27:49,410 Hay un trayecto de 3 millas del viaje que pasa cerca de extremo este de Cachemira. 329 00:27:49,410 --> 00:27:52,720 Ahí es donde descenderéis. Vuestro equipo será cargando en el vagón del equipaje. 330 00:27:52,920 --> 00:27:55,920 Una ves fuera del tren tendréis un encuentro secreto con el contacto de la CIA 331 00:27:55,920 --> 00:27:58,520 que os proporcionará la tecnología que necesitareis para infiltraros en el edificio. 332 00:27:58,520 --> 00:28:00,860 ¿Cómo aclararás esto ante Sloane? Ya me ocupé de Sloane. 333 00:28:00,860 --> 00:28:03,560 Hay un C-5 preparado y esperando en el aeropuerto de Van Nuys. 334 00:28:03,760 --> 00:28:04,960 Ellos os escoltarán. 335 00:28:07,030 --> 00:28:08,000 Buena suerte. 336 00:28:14,670 --> 00:28:16,810 Hablaré contigo cuando alcanceis el contacto. 337 00:28:45,000 --> 00:28:49,310 El Agente Vaughn tiene problemas para dormir cuando estás de misión. 338 00:28:52,880 --> 00:28:54,410 Dudo que el te contara eso. 339 00:28:54,410 --> 00:28:57,010 El no tuvo que contármelo, pude verlo en sus ojos. 340 00:28:57,920 --> 00:28:59,420 Puedo verlo en los tuyos. 341 00:29:00,020 --> 00:29:01,820 El Agente Vaughn es mi colega. 342 00:29:02,550 --> 00:29:05,490 Estás tan dispuesta a correr riesgos por tu país. 343 00:29:06,020 --> 00:29:08,430 ¿Por qué no estás dispuesta a correr los mismos riegos por tu propia felicidad? 344 00:29:08,430 --> 00:29:12,000 Dudo que hayas ganado el derecho a dar consejos sentimentales a nadie. 345 00:29:12,000 --> 00:29:14,830 Jack, Sydney es inteligente y fuerte, pero ella no es feliz. 346 00:29:15,130 --> 00:29:17,270 Ok, esperad un segundo, esto... Y después de una ausencia de 20 años 347 00:29:17,270 --> 00:29:20,770 lo has deducido todo en la media hora que has pasado en su presencia. 348 00:29:20,770 --> 00:29:22,940 Lo supe en el momento que la ví. Yo soy su madre. 349 00:29:22,940 --> 00:29:26,840 La maternidad es solo un hecho biológico sin ningún valor en la vida de Sydney! 350 00:29:28,580 --> 00:29:29,850 Parad de discutir. 351 00:29:30,850 --> 00:29:32,980 Y deja de ser un blanco tan fácil. 352 00:29:33,280 --> 00:29:35,150 Vamos a tener que estar viajando juntos los próximos 2 días, 353 00:29:35,150 --> 00:29:37,590 no puedes saltarle a la yugular cada vez que ella abre la boca. 354 00:29:53,100 --> 00:29:55,310 Espero no haberte empujado a dejar algo muy importante. 355 00:29:55,350 --> 00:29:57,110 No, todo va bien. ¿Algo sucede? 356 00:29:59,310 --> 00:30:02,850 Mira, excepto para ti, Sydney y Jack, 357 00:30:02,850 --> 00:30:05,950 todo el mundo que conozco, y todos los que no conozco, 358 00:30:05,950 --> 00:30:07,650 piensan que yo soy un drogadicta acabado, ok? 359 00:30:08,920 --> 00:30:11,460 Y ayudándote, haciendo algo para la CIA, 360 00:30:11,460 --> 00:30:15,030 yo lo vi como una oportunidad de hacer algo que importase de nuevo, ¿comprendes? 361 00:30:15,030 --> 00:30:19,600 Como si, no yo sé, quizás sufrí toda esta mierda por alguna razón. 362 00:30:20,600 --> 00:30:21,400 ¿Que es esto? 363 00:30:21,830 --> 00:30:23,600 Yo sé que no puedes pagarme, no importa. 364 00:30:27,540 --> 00:30:29,140 Estás buscando 40 nombres. 365 00:30:29,250 --> 00:30:32,040 Aquellos 40 niños que obtuvieron una puntuación perfecta en los tests estándars 366 00:30:32,040 --> 00:30:33,910 incluidos en el 'Proyecto Navidad'. 367 00:30:34,910 --> 00:30:35,980 ¿Cómo conseguistes esto? 368 00:30:36,250 --> 00:30:40,450 Entre '80 y '85, Carnegie Mellon dirigió un estudio cultural basado en los tests estándars. 369 00:30:41,550 --> 00:30:45,420 No se limitaron a obtener los resultados, los ordenaron solo por nombre y etnia. 370 00:30:45,860 --> 00:30:48,660 El FBI ha estado tratando de estrechar la lista de niños tan larga que tienes 371 00:30:48,660 --> 00:30:50,760 y lo más lejos que ellos han podido con solo un nombre. 372 00:30:50,760 --> 00:30:53,270 Esto es probablemente porque ellos no saben que los resultados de los tests del 82, 373 00:30:53,270 --> 00:30:55,170 se perdieron de los archivos del servicio de tests. 374 00:30:55,170 --> 00:30:57,140 ¿Eso que significa? ¿Que los perdieron? ¿Quién los tomó? 375 00:30:59,040 --> 00:31:00,170 No lo sé aun. 376 00:31:21,230 --> 00:31:23,430 ¿Cuál es motivo de vuestra visita a la India? 377 00:31:23,500 --> 00:31:27,730 Vacaciones en familia. Estamos en un tour por el parque nacional de Kaziranga en tren. 378 00:31:27,730 --> 00:31:29,900 No es exactamente vacaciones cuando te han forzado a venir. 379 00:31:29,900 --> 00:31:31,140 No es una ofensa. Bonito país. 380 00:31:31,140 --> 00:31:33,570 Cariño, nosotros estuvimos de acuerdo que pasaríamos Acción de Gracias juntos. 381 00:31:33,570 --> 00:31:36,340 Si, antes de que descubriera que todos mis amigos iban a estar en Miami. 382 00:31:36,340 --> 00:31:39,070 No vamos a hablar sobre esto ahora. Mis disculpas. 383 00:31:42,100 --> 00:31:44,220 Disfruten de su estancia. Gracias. 384 00:31:44,220 --> 00:31:46,220 Esta usted usando un collar precioso. 385 00:31:46,990 --> 00:31:49,320 Un regalo de aniversario de mi marido. 386 00:31:52,650 --> 00:31:53,630 !Gracias! 387 00:32:10,440 --> 00:32:12,510 Lo siento, estoy tratando de llamar por información. 388 00:32:13,710 --> 00:32:15,720 Quizás yo pueda ayudar. 389 00:32:16,680 --> 00:32:19,850 Nuestro equipo está en camino. Estarán en el lugar secreto a las 22h00 Comprendo. 390 00:32:23,160 --> 00:32:25,860 El contacto con la CIA ha sido activado. 391 00:32:35,900 --> 00:32:37,770 Señorita, su vagón es el G. 392 00:32:39,270 --> 00:32:42,580 Y señores Godson, su vagón es el H al lado de él de ella. 393 00:32:49,980 --> 00:32:51,890 El resto de vuestro equipaje está en el vagón de carga. 394 00:34:09,950 --> 00:34:12,070 Aquel puente es el punto sin retorno. 395 00:34:12,970 --> 00:34:15,540 Si estas mintiendo sobre esto, ninguno de nosotros sobrevivirá. 396 00:34:15,540 --> 00:34:18,710 Me ofrecería a ir primero pero no quiero ser acusada de estar tratando de escapar. 397 00:34:18,710 --> 00:34:21,280 Iremos a la vez, Sydney síguenos. 398 00:34:21,280 --> 00:34:25,480 Eso no es seguro. Esos vientos son muy fuertes, nuestros paracaídas podrían engancharse. 399 00:34:25,480 --> 00:34:27,550 Tu primero. No voy a permitir que estés fuera de mi vista. 400 00:34:27,550 --> 00:34:29,750 Tú primero. Tendrás que confiar en mi alguna vez! 401 00:34:29,750 --> 00:34:31,130 Confianza es la ultima cosa que puedes esperar de mí. 402 00:34:31,130 --> 00:34:34,090 La única razón por la que tu sabes algo sobre las bombas, es por mí. Quiero algo de respeto. 403 00:34:34,090 --> 00:34:35,460 Perderemos nuestra ventana si no saltas. 404 00:34:35,460 --> 00:34:36,490 !Callad! 405 00:35:02,150 --> 00:35:03,680 Te dije que nos siguieras una vez que nosotros hubiéramos saltado. 406 00:35:03,680 --> 00:35:04,720 Nosotros íbamos a perder nuestra ventana. 407 00:35:04,720 --> 00:35:07,990 Sydney, necesito saber que puedo contar contigo estés o no de acuerdo conmigo. 408 00:35:12,930 --> 00:35:13,730 Ok. 409 00:35:25,140 --> 00:35:28,740 Agente Bristow, es bueno verte de nuevo. Ha pasado mucho tiempo, Saeed. 410 00:35:28,740 --> 00:35:29,810 Esta es mi hija, Sydney. 411 00:35:30,240 --> 00:35:32,710 Ah, tu reputación esta comenzando a rivalizar con la de tu padre. 412 00:35:32,710 --> 00:35:33,820 Encantada de conocerte. 413 00:35:35,820 --> 00:35:38,920 Saeed Akthar, Irina Derevko. 414 00:35:38,970 --> 00:35:42,060 Ella nos esta ayudando en préstamo de su custodia por el FBI. 415 00:35:42,320 --> 00:35:45,560 Tu apellido es Akthar, pero tu acento tiene deje de Hindi. 416 00:35:45,560 --> 00:35:47,630 Mi madre es de Jammu. 417 00:35:48,330 --> 00:35:51,230 Tus padres fueron valientes al casarse, sabiendo los prejuicios a los que tendrían que hacer frente. 418 00:35:51,750 --> 00:35:52,800 Vamonos. 419 00:35:55,400 --> 00:35:59,870 Tengo todo lo que necesitas para infiltrarte en la prisión sin ser detectado. 420 00:35:59,870 --> 00:36:06,680 MBGs, BDU kevlar, satélites de comunicación encriptados, 1,3 Kg de C-4, 421 00:36:06,680 --> 00:36:10,390 y un detector de radiación cryo-3 para ayudarte a localizar las bombas. 422 00:36:10,650 --> 00:36:14,990 ¿Cómo de lejos esta la fortaleza del FR? A 9 horas, fuera Muzaffarabad. 423 00:36:14,990 --> 00:36:15,990 Ninguna para ella. 424 00:36:33,140 --> 00:36:35,280 Señor, mandaron esto a la habitación del correo. 425 00:36:35,780 --> 00:36:38,150 Lo hemos escaneado en busca de contaminantes biológicos. 426 00:36:39,080 --> 00:36:40,050 Está limpio. 427 00:37:41,310 --> 00:37:42,110 Retroceded. 428 00:37:42,810 --> 00:37:43,780 !!Retroceded ahora! 429 00:38:10,410 --> 00:38:12,410 Ellos son trabajadores de la ayuda internacional. 430 00:38:20,620 --> 00:38:22,350 Ellos son trabajadores de la ayuda internacional. 431 00:38:31,950 --> 00:38:35,360 Estoy disgustado porque uno de mis propios compatriotas asiste a la CIA. 432 00:38:36,770 --> 00:38:38,740 ¿Asumo que usted habla por su unidad? 433 00:38:40,170 --> 00:38:42,740 Sabemos que estás buscando a la gente del FR. 434 00:38:43,340 --> 00:38:44,940 Pensamos en facilitarte la tarea. 435 00:38:45,680 --> 00:38:46,840 Aquí estamos. 436 00:38:50,880 --> 00:38:52,820 ¿Hay algo que te gustaría contarnos? 437 00:38:52,950 --> 00:38:55,050 Nos gustarían las cabezas nucleares que habéis obtenido. 438 00:38:55,550 --> 00:38:56,690 Estoy seguro. 439 00:39:18,380 --> 00:39:19,910 Gracias por las provisiones. 440 00:40:20,770 --> 00:40:21,910 ¿Estás bien? 441 00:40:22,350 --> 00:40:23,710 Solo es un rasguño. 442 00:40:24,140 --> 00:40:24,710 Suéltalo. 443 00:40:26,610 --> 00:40:27,440 Silencio! 444 00:40:35,750 --> 00:40:39,660 Jack, estamos en territorio enemigo y el FR sabe que estamos aquí. 445 00:40:42,760 --> 00:40:45,100 Necesitamos comenzar a confiar los unos en los otros 446 00:40:45,800 --> 00:40:47,130 desde ahora. 447 00:40:49,470 --> 00:40:52,300 No llevarás ningún arma. 448 00:41:00,950 --> 00:41:03,880 Parece que estamos unas 20 millas al sudeste de Azad. 449 00:41:03,880 --> 00:41:06,980 Podemos contactar con la estación de la CIA en Pakistán. 450 00:41:06,980 --> 00:41:09,390 El nos conectará con Langley a través de un canal seguro. 451 00:41:09,390 --> 00:41:10,790 Deberíamos hacerlo al amanecer.