1 00:00:02,800 --> 00:00:04,000 Anteriormente en Alias... 2 00:00:04,100 --> 00:00:07,600 Tengo un análisis toxicológico del vaso de vino que de alguna manera 3 00:00:07,600 --> 00:00:09,900 apareció en mi casa la semana pasada. 4 00:00:10,000 --> 00:00:14,700 Encontraron un compuesto llamado VTX que neutraliza los efectos del morfato de sodio. 5 00:00:15,900 --> 00:00:19,900 El morfato de sodio es el veneno que utilicé para... acabar con el sufrimiento de Emily. 6 00:00:20,800 --> 00:00:23,200 Veo 2 posibilidades. 7 00:00:24,100 --> 00:00:29,000 Quizás Emily predijo tu intención de aplicarle la eutanasia, y tomó las medidas necesarias para contrarrestarlo. 8 00:00:29,000 --> 00:00:33,700 O algo más probable, alguien quiere hacerte creer que Emily esta aun con vida. 9 00:00:38,200 --> 00:00:39,600 Ya conoces a M. Sark. 10 00:00:41,200 --> 00:00:43,800 No pensé que sería presentado oficialmente. 11 00:00:44,400 --> 00:00:48,700 M. Sark cooperará ahora con nosotros en nuestra búsqueda de Derevko 12 00:00:48,700 --> 00:00:50,000 y con el resto de nuestra empresa. 13 00:01:30,700 --> 00:01:33,000 Estas aquí para desearme suerte en mi primer día de trabajo, 14 00:01:33,400 --> 00:01:36,600 ¿o estás convencida de que voy a revelar a Sloane que conspiraste para matarle? 15 00:01:36,900 --> 00:01:39,900 Estoy aquí para recordarte lo que espero que sea obvio, 16 00:01:39,900 --> 00:01:42,200 pero no quiero sobrestimar tu inteligencia. 17 00:01:42,600 --> 00:01:44,100 Si tu me quemas. 18 00:01:45,100 --> 00:01:46,400 Yo te quemo. 19 00:01:47,700 --> 00:01:50,600 Sydney, yo no podría revelar a Sloane que tu conspiraste para matarlo 20 00:01:50,600 --> 00:01:52,900 sin revelar también mi participación. 21 00:01:53,400 --> 00:01:56,100 Por supuesto, jamas he tenido intención de hacerlo. 22 00:01:56,200 --> 00:01:58,400 Simplemente necesité ganar su confianza. 23 00:01:58,500 --> 00:01:59,700 ¿Sabes lo que pienso? 24 00:02:01,000 --> 00:02:04,400 Eres tan solo un perro buscando un nuevo amo. 25 00:02:05,300 --> 00:02:07,100 No tienes por que preocuparte, Sydney, 26 00:02:08,100 --> 00:02:09,500 ahora somos colegas. 27 00:02:14,000 --> 00:02:15,600 Te veré en la oficina. 28 00:02:23,300 --> 00:02:26,400 Sloane no estaría de acuerdo en aceptarlo como socio a menos que Sark le recompensará por su tiempo. 29 00:02:26,700 --> 00:02:28,400 ¿Tienes alguna idea de lo que traman? 30 00:02:28,400 --> 00:02:31,100 Dado el alcance de los contactos anteriores y de las operaciones de Sark, 31 00:02:31,100 --> 00:02:32,800 él podría ofrecer casi cualquier cosa. 32 00:02:32,900 --> 00:02:37,500 Lo que más me preocupa, es que tu madre sabía que éramos agentes doble antes de que ella se rindiera. 33 00:02:37,500 --> 00:02:39,800 Ella debe habérselo contado a Sark. 34 00:02:41,300 --> 00:02:44,200 Lo descubriré. Antes de que lo hagas, ten en cuenta esto: 35 00:02:44,200 --> 00:02:47,400 Dos meses atrás ella se rindió a la CIA. 36 00:02:48,100 --> 00:02:53,200 Ayer, Sark hizo un acuerdo secreto que lo coloca en el interior del SD-6. 37 00:02:54,300 --> 00:02:56,700 ¿Crees que todo esto es solo una coincidencia? 38 00:02:57,700 --> 00:03:00,900 Como todos vosotros sabréis, M. Sark sé entregó a nosotros la semana pasada. 39 00:03:01,600 --> 00:03:04,300 Después de un largo interrogatorio con Mc Cullough, 40 00:03:04,300 --> 00:03:07,800 hemos concluido en que puede aportarnos información fiable. 41 00:03:07,800 --> 00:03:12,600 Bastante, de hecho, como para garantizar un acuerdo de inmunidad a cambio de su cooperación. 42 00:03:12,700 --> 00:03:16,800 Señor, creo que esta decisión es un grave error. 43 00:03:16,800 --> 00:03:19,500 Este hombre ha asesinado a centenares de personas por su propio beneficio. 44 00:03:19,500 --> 00:03:25,100 No deberíamos sentar el precedente de garantizar inmunidad a un terrorista, sin importar, lo que él diga que tenga para ofrecernos. 45 00:03:25,200 --> 00:03:28,200 Si, bien, comprendo tu frustración, Agente Dixon, 46 00:03:28,200 --> 00:03:32,800 creo que la cooperación con Sark salvará más vidas de las que tomó. 47 00:03:32,800 --> 00:03:34,500 Estoy con Dixon en esto. 48 00:03:37,100 --> 00:03:40,900 Hemos desarrollado una estrategia para tratar tus preocupaciones. Jack 49 00:03:42,900 --> 00:03:45,500 Dada la importancia de mantener a Sark como informador, 50 00:03:45,500 --> 00:03:48,400 sus contactos no deben ser conscientes de que el se entregó a nosotros. 51 00:03:48,400 --> 00:03:53,400 A partir de hoy, siempre que Sark salga de esta oficina, un equipo de la sección de seguridad 52 00:03:53,400 --> 00:03:55,200 supervisará los detalles de su vida privada 53 00:03:55,200 --> 00:03:58,600 para asegurarse de que no viola su acuerdo con nosotros. 54 00:03:59,000 --> 00:04:00,700 Yo, uh, lo siento me retrasé. 55 00:04:00,800 --> 00:04:03,700 Marshall Flinkman, oficial de operaciones tecnológicas. 56 00:04:04,000 --> 00:04:06,300 Hola, bienvenido. No me mate. 57 00:04:08,700 --> 00:04:13,100 Veréis, comprendo que ninguno de vosotros se sienta dispuesto a creer una palabra de lo que digo, 58 00:04:13,100 --> 00:04:16,900 pero os aseguro que no tengo interés en traicionaros. 59 00:04:18,000 --> 00:04:22,100 Vosotros me habéis dado una oportunidad única, y no es mi intención malgastarla. 60 00:04:22,200 --> 00:04:25,400 Así es Sloane y Sark han presentado su nueva sociedad. 61 00:04:25,400 --> 00:04:28,600 A nadie en el SD-6 le ha gustado pero todos lo creen. 62 00:04:29,900 --> 00:04:33,300 Necesito saber si le dijisteis a Sark que soy una agente doble. 63 00:04:42,700 --> 00:04:44,700 Tu salvaste la vida de Vaughn. 64 00:04:44,800 --> 00:04:46,500 Y te estoy agradecida por ello, 65 00:04:48,600 --> 00:04:52,300 pero aun no tengo muy claro si puedo confiar en ti. 66 00:04:54,000 --> 00:04:55,900 Pero aquí estás. 67 00:04:56,700 --> 00:04:59,800 Nunca le conté a Sark tu estatus de doble agente, Sydney. 68 00:05:01,300 --> 00:05:03,000 Lo que no significa que estés a salvo. 69 00:05:04,700 --> 00:05:07,500 Dime, ¿qué información le ha dado a Sloane? 70 00:05:08,100 --> 00:05:14,800 Zoran Sokolov. Un mercenario independiente que ha tenido frecuentes tratos con Mr. Sark. 71 00:05:15,300 --> 00:05:17,700 Si, habitualmente me ofrece la oportunidad de adquirir información 72 00:05:17,700 --> 00:05:19,500 antes de venderla en el mercado negro. 73 00:05:19,600 --> 00:05:24,200 Recientemente me preguntó si estaba interesado en adquirir el conjunto de códigos de comunicación 74 00:05:24,300 --> 00:05:27,600 usados por las fuerzas terrestres de Uzbekistán a lo largo de la frontera. 75 00:05:27,700 --> 00:05:29,500 Si nosotros no obtenemos estos códigos, 76 00:05:29,500 --> 00:05:33,500 Sokolov se los venderá a los extremistas rebeldes escondidos en la vecina Tajikistan. 77 00:05:33,600 --> 00:05:36,900 Con estos códigos, pueden rastrear el movimiento de las tropas de Uzbekistán 78 00:05:36,900 --> 00:05:38,800 y planificar ataques terroristas. 79 00:05:39,200 --> 00:05:42,200 Esto desestabilizaría gravemente a nuestros aliados en Asia. 80 00:05:42,500 --> 00:05:45,400 Sydney, tu y Dixon os pondréis en contacto con Solokov. 81 00:05:45,400 --> 00:05:49,400 Presentandoos como asociados de Sark, comprareis los códigos y los traeréis aquí. 82 00:05:51,000 --> 00:05:54,400 Ambas sabemos que a Sloane no le preocupa preservar la estabilidad en Asia 83 00:05:54,400 --> 00:05:58,300 así que mi pregunta es: ¿porque quiere esos códigos de comunicación? 84 00:05:58,300 --> 00:06:02,100 Voy a pedirte que me des algo que no tienes razón alguna para darme. 85 00:06:02,200 --> 00:06:04,400 Voy a pedirte tu confianza. 86 00:06:06,000 --> 00:06:10,500 Tienes que convencer a tus superiores de que me dejen salir de este lugar. 87 00:06:10,500 --> 00:06:11,900 ¿Qué? Por 48 horas. 88 00:06:11,900 --> 00:06:13,600 ¿Lo dices en serio? Estaré de acuerdo en que me acompañe una escolta de fuerzas especiales. 89 00:06:13,600 --> 00:06:14,500 ¿Por qué? No te lo puedo decir. 90 00:06:14,500 --> 00:06:15,700 ¿Para ir donde? Si no confías en mi, 91 00:06:15,700 --> 00:06:17,200 no puedo ayudarte mas adelante. ¿Para qué son esos códigos? 92 00:06:17,200 --> 00:06:19,100 Estoy tratando de ayudarte. ¿Cómo quieres que haga esto? 93 00:06:19,100 --> 00:06:20,600 ...pero debo ser autorizada a hacerlo a MI manera. 94 00:06:20,600 --> 00:06:22,100 Yeah, bien, estás pidiendo demasiado! 95 00:06:22,100 --> 00:06:24,700 No puedo darte detalles porque no confío en la CIA. 96 00:06:24,700 --> 00:06:27,000 Ellos casi me ejecutaron hace 2 semanas. 97 00:06:27,400 --> 00:06:30,100 La única forma de mantenerme valiosa es contarte 98 00:06:30,100 --> 00:06:33,100 solamente lo que necesitas saber para ir por delante de Sloane. 99 00:06:33,800 --> 00:06:37,200 Y todo lo que necesitas saber ahora es que si no se me permite ir, 100 00:06:38,700 --> 00:06:41,500 todo lo que has trabajado hasta ahora 101 00:06:43,100 --> 00:06:44,400 se perderá. 102 00:06:46,300 --> 00:06:50,100 Agente Bristow, me estas pidiendo sacar a Irina Derevko por 48 horas... 103 00:06:50,100 --> 00:06:51,700 Te estoy pidiendo que lo consideres. Pero no puedes contarme por que. 104 00:06:51,700 --> 00:06:52,800 Ella no dirá el porqué. 105 00:06:52,800 --> 00:06:56,700 Sloane te asignó obtener los códigos de comunicación de las fuerzas terrestres de Uzbekistán. 106 00:06:56,700 --> 00:07:00,300 ¿Y como afecta eso a la posibilidad de éxito o fallo que tenemos? Mi madre esta claramente preocupada por algo más. 107 00:07:00,500 --> 00:07:03,200 Alguna consecuencia involuntaria que nosotros no podemos predecir. 108 00:07:03,200 --> 00:07:06,200 Señor, hasta ahora, la información de Derevko ha sido exacta el 100% de las veces. 109 00:07:06,200 --> 00:07:09,100 Nosotros no atrapamos a esa mujer. Ella se entregó a nosotros. 110 00:07:09,500 --> 00:07:13,900 Está de acuerdo en ser escoltada por un equipo de fuerzas especiales y usar un dispositivo de rastreo. 111 00:07:13,900 --> 00:07:15,300 No huirá. 112 00:07:16,300 --> 00:07:17,800 Jack, has estado horriblemente callado. 113 00:07:18,400 --> 00:07:22,900 Lo siento. Cuando se habla sobre Irina Derevko, mi juicio ha demostrado estar... 114 00:07:23,400 --> 00:07:24,500 perjudicado. 115 00:07:25,200 --> 00:07:26,700 Bien, me gustaría oír tu opinión. 116 00:07:28,900 --> 00:07:33,600 Quizá estés en lo cierto. Quizás valga el riesgo de liberarla para satisfacer nuestra curiosidad. 117 00:07:34,600 --> 00:07:37,800 Bien, diablos, cuando lo miras desde ángulo, la respuesta es definitivamente no. 118 00:07:37,900 --> 00:07:42,500 Si Irina Derevko quiere salir de ahí, va a tener que contarnos algo más. Si no, procederemos como habíamos previsto. 119 00:07:42,900 --> 00:07:44,700 El agente Vaughn te dará tu contramisión. 120 00:07:49,400 --> 00:07:50,400 Gracias. 121 00:07:51,100 --> 00:07:53,600 Le dijistes a Kendall que tu juicio no era confiable 122 00:07:53,600 --> 00:07:56,300 y entonces estuvistes de acuerdo conmigo para reforzar su duda. 123 00:07:56,400 --> 00:08:01,400 El ego de Kendall le predispone a favor de decisiones en las cuales está dominando a los otros. 124 00:08:03,900 --> 00:08:06,500 Tu argumentas a tu manera, y yo lo haré a la mía. 125 00:08:14,400 --> 00:08:16,100 Tu contramisión es simple. 126 00:08:16,100 --> 00:08:19,100 Dejarás caer una copia de los códigos cuando vuelvas de Uzbekistán 127 00:08:19,100 --> 00:08:21,000 así descubriremos que están tramando realmente. 128 00:08:24,900 --> 00:08:26,500 Tengo que irme a hacer la maleta. 129 00:08:39,600 --> 00:08:42,900 Debo admitir que esta es una de las operaciones más impresionantes que he visto. 130 00:08:42,900 --> 00:08:47,500 Si bien tiene un toque patético como muchos de ellos creen que trabajan para la CIA. 131 00:08:47,900 --> 00:08:49,200 Mírame. 132 00:08:53,500 --> 00:08:57,100 Me has ofrecido un substancioso premio para hacer nuestra asociación muy valiosa, 133 00:08:57,100 --> 00:09:01,500 pero no pienses por un segundo que eso te da derecho a insultar a mis empleados. 134 00:09:01,600 --> 00:09:02,900 Mis disculpas. 135 00:09:08,200 --> 00:09:10,600 Tuve una riña con Sydney Bristow esta mañana. 136 00:09:14,000 --> 00:09:18,500 Ella debe ser la única que sospecha que yo no me he rendido. 137 00:09:19,000 --> 00:09:21,300 He sido testigo de la vida de Sydney desde que ella nació. 138 00:09:22,400 --> 00:09:26,400 Ella creerá todo lo que yo le cuente. ¿Y su padre? 139 00:09:27,400 --> 00:09:31,200 Tiene a menudo que luchar contra la tentación de contarle a ella la verdad sobre el SD-6. 140 00:09:31,500 --> 00:09:35,000 Yo odiaría ver el instinto paternal de Jack comprometer nuestros objetivos. 141 00:09:35,000 --> 00:09:40,000 Así que, por ahora, yo no le diría para lo que sirven realmente esos códigos. 142 00:09:48,200 --> 00:09:51,500 Señor, una llamada ha sido dirigida hacia ti desde Crédit Dauphine. 143 00:09:52,900 --> 00:09:54,300 Toma nota del mensaje. 144 00:09:54,400 --> 00:09:56,500 Dice que es sobre su esposa. 145 00:10:01,900 --> 00:10:03,000 Eso es todo. 146 00:10:08,900 --> 00:10:12,900 Pásamela. Quiero que grabes esta llamada. 147 00:10:17,700 --> 00:10:21,100 Tenemos a tu esposa, y, sí, ella esta viva. 148 00:10:21,200 --> 00:10:25,900 Nos darás los números de cuenta de todas las inversiones del SD-6 149 00:10:25,900 --> 00:10:29,600 o la Alianza será informada de que fallastes al llevar a cabo su ejecución. 150 00:10:30,800 --> 00:10:32,800 Dame una prueba de que ella esta viva. 151 00:10:34,100 --> 00:10:37,300 Hasta entonces, que sepas esto: 152 00:10:38,900 --> 00:10:43,000 tan pronto como cuelgue el teléfono usaré todos los recursos disponibles 153 00:10:43,000 --> 00:10:47,200 para descubrir con quien he estado hablando y cuando lo haga, 154 00:10:48,500 --> 00:10:51,700 y tendré un sincero placer en conocerte. 155 00:11:19,400 --> 00:11:21,600 Así que... trabajas para Sark. 156 00:11:21,900 --> 00:11:25,400 Dígale que me ha insultado el que no viniera él personalmente. 157 00:11:25,400 --> 00:11:27,200 Nos aseguraremos que reciba el mensaje. 158 00:11:34,400 --> 00:11:40,000 Mr. Sokolov, tenemos un horario. ¿Tiene los códigos? 159 00:11:43,400 --> 00:11:44,800 ¿Tiene el dinero? 160 00:12:05,400 --> 00:12:06,500 Espera. 161 00:12:09,400 --> 00:12:12,200 Los códigos están en un ordenador en esta maleta. 162 00:12:12,200 --> 00:12:18,800 La maleta, que he robado, antes perteneció a un coronel de la armada de Uzbekistán. 163 00:12:19,500 --> 00:12:22,800 De lo que yo no me hice cargo cuando realicé la oferta a Sark, 164 00:12:23,300 --> 00:12:27,400 es que sin la huella dactilar del coronel, 165 00:12:28,100 --> 00:12:33,800 la maleta no puede ser abierta sin activar un mecanismo de autodestrucción. 166 00:12:37,800 --> 00:12:41,300 ¿Nos estás diciendo que no puedes entregarnos lo que nos prometistes? 167 00:12:41,500 --> 00:12:42,700 Por favor, 168 00:12:42,800 --> 00:12:50,300 yo no os habría pedido que vinierais sin tener una solución a este pequeño problema. 169 00:12:53,900 --> 00:12:57,800 Lo he arreglado para que el coronel esté esta noche en un lugar 170 00:12:57,800 --> 00:13:00,000 donde podréis tomar sus huellas. 171 00:13:01,600 --> 00:13:03,600 ¿Cómo lo hicistes exactamente? 172 00:13:12,100 --> 00:13:14,600 Lo hice asesinar. 173 00:14:21,400 --> 00:14:22,800 ¿Estás dentro aun? 174 00:14:22,800 --> 00:14:25,500 Aquel microchip que me distes no es exactamente una maravilla de la tecnología. 175 00:14:25,500 --> 00:14:28,200 Está aun leyendo los datos del servidor central de la morgue. 176 00:14:42,300 --> 00:14:44,700 Ok, Dixon, estoy dentro. 177 00:14:44,700 --> 00:14:46,400 Yo también Sydney. Espera. 178 00:14:46,900 --> 00:14:49,900 ¿Cuál es el nombre del Coronel? Vasili Kabilov. 179 00:14:49,900 --> 00:14:53,500 Sydney, estás buscando a Vasili Kabilov. Etiqueta de identificación: C16 180 00:14:57,400 --> 00:14:58,800 ¿Dónde están los papeles de la mujer? 181 00:14:59,300 --> 00:15:01,300 Los necesito para registrarla en el sistema. 182 00:16:17,000 --> 00:16:18,700 David, el cuerpo no está. 183 00:16:40,500 --> 00:16:42,100 Inspecciona el congelador. 184 00:17:14,900 --> 00:17:16,900 !Inspecciona la morgue! 185 00:17:25,800 --> 00:17:28,800 Dixon no me dispares! Soy yo! Vamos! 186 00:17:42,200 --> 00:17:47,500 Lo sé. Sydney me habló sobre el 'Proyecto Navidad', sobre como desarrollaron un sistema para detectar futuros espías, 187 00:17:47,500 --> 00:17:50,200 y ahora estas preocupado porque piensas que los Rusos podrían haberlo usado... 188 00:17:50,200 --> 00:17:52,400 ...para reclutar niños americanos en los 80´s? Sobre eso. 189 00:17:52,400 --> 00:17:55,200 El asunto es que yo creo que podría haber algo de cierto en tu teoría. 190 00:17:55,200 --> 00:17:55,900 ¿De veras? 191 00:17:55,900 --> 00:17:59,100 ¿Recuerdas aquellos extraños tests que me distes, aquellos que el KGB había realizado? 192 00:17:59,200 --> 00:18:06,300 Los encontré integrados en una serie de tests estándars que se proporcionaron en 1982. 193 00:18:06,300 --> 00:18:07,800 ¿Cuantos niños hicieron esos tests? 194 00:18:08,700 --> 00:18:09,800 5 millones. 195 00:18:12,800 --> 00:18:16,100 Bien, ya veo, no pensé que Devlin, mi superior, 196 00:18:16,100 --> 00:18:17,700 le importaría que yo te hiciera investigar esto, 197 00:18:17,700 --> 00:18:21,000 pero a él le importó y él me ordenó que lo dejaras. 198 00:18:22,500 --> 00:18:23,700 Espera un segundo. 199 00:18:25,200 --> 00:18:26,700 Hay algo aquí. 200 00:18:27,800 --> 00:18:30,700 Mira, escogeré las puntuaciones de los test de un pequeño grupo de niños. 201 00:18:30,700 --> 00:18:33,200 Devlin no podrá negarme el valor de eso. 202 00:18:33,200 --> 00:18:37,200 Cree que como eres un periodista, has sido entrenado para informar todo lo que sabes, 203 00:18:37,200 --> 00:18:38,900 así que eres un riesgo de seguridad. 204 00:18:42,200 --> 00:18:43,600 Me costó no hacerlo. 205 00:18:44,600 --> 00:18:47,700 Aquí está todo lo que te debo. Hay 700. 206 00:18:47,700 --> 00:18:49,000 No trabajé muchas horas. 207 00:18:49,000 --> 00:18:52,100 En serio, no se como lo hicistes tan rápido. Te dije que te tomaras tu tiempo. 208 00:18:52,800 --> 00:18:53,700 Gracias,... 209 00:18:55,900 --> 00:18:57,800 por mi tiempo es por todo lo que esperaba ser pagado. 210 00:19:13,000 --> 00:19:14,100 ¿Que va mal? 211 00:19:15,200 --> 00:19:17,100 Nada. Nada. 212 00:19:18,000 --> 00:19:19,200 ¿Nada va mal? 213 00:19:21,800 --> 00:19:23,800 Syd...ya que nos reunimos, me gustaría saber que va mal. 214 00:19:36,800 --> 00:19:38,600 ¿Recuerdas a Mr Sark? 215 00:19:39,200 --> 00:19:42,600 ¿Recuerdo a la persona que me disparó un tranquilizante? 216 00:19:42,600 --> 00:19:45,100 ¿la persona que me torturó en Taipei? 217 00:19:45,100 --> 00:19:50,200 Él está trabajando para el SD-6. Y no puedo contarte mas nada. 218 00:19:51,100 --> 00:19:52,700 ¿le has visto? 219 00:19:53,600 --> 00:19:56,600 ¿estás trabajando con él? Tengo que hacerle creer eso. 220 00:19:56,600 --> 00:19:59,000 ¿Aquel engreído hijo de puta británico esta en Los Angeles? 221 00:20:00,800 --> 00:20:04,500 Syd, estoy en línea con el balneario. ¿Quieres tomar un masaje Sueco o Shiatsu? 222 00:20:07,800 --> 00:20:09,300 Tienes que aplazarlo... 223 00:20:09,300 --> 00:20:14,100 Créeme, no hay nada que preferiría a pasar contigo un día en el balneario. 224 00:20:14,900 --> 00:20:17,400 ¿Que hay de la semana que viene? La semana que viene es fenomenal. 225 00:20:17,500 --> 00:20:19,500 Pero aun así voy a ir mañana. 226 00:20:21,600 --> 00:20:23,100 Ok, quiero matar a Sark. 227 00:20:23,100 --> 00:20:24,000 Lo sé. No. 228 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Esto va a volverme loco. Will, tu me pedistes que te lo contara. 229 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 Se que lo hice, pero no sabia que iba a ser una pesadilla. 230 00:20:28,000 --> 00:20:30,700 El casi me mató a mí también. Lo sé, pero tu pudistes hacer algo al respecto, sabes? 231 00:20:30,700 --> 00:20:35,800 Quiero decir, consigues ser discreta, y finalmente destruir a la persona. 232 00:20:36,600 --> 00:20:38,500 ¿Que hay sobre el trabajo con Vaughn? 233 00:20:41,600 --> 00:20:43,500 Vaughn de alguna forma me despidió. 234 00:20:47,200 --> 00:20:50,400 ¿LA CIA está ignorando todo lo que Will descubrió? 235 00:20:50,500 --> 00:20:53,600 Realmente, cuando Devlin oyó que 5 millones de americanos de primer grado 236 00:20:53,600 --> 00:20:56,400 realizaron los tests estándars que habían sido trucados por el KGB, 237 00:20:56,400 --> 00:20:58,300 envió las investigaciones de Will al FBI. 238 00:20:58,400 --> 00:21:00,700 ¿y? Estamos esperando aun los resultados. 239 00:21:00,700 --> 00:21:03,200 Esta es la 2a vez que Will ha recogido información para nosotros, 240 00:21:03,900 --> 00:21:05,900 espero que haya algo mas que pueda hacer por él, de veras. 241 00:21:05,900 --> 00:21:07,300 Es una buena persona. 242 00:21:09,100 --> 00:21:10,200 Gracias. 243 00:21:20,200 --> 00:21:22,200 Este reloj perteneció a mi padre. 244 00:21:24,100 --> 00:21:27,900 Esta roto ahora, pero daba la hora perfectamente. 245 00:21:29,200 --> 00:21:31,300 Cuando el me lo dió, 246 00:21:32,800 --> 00:21:35,500 me dijo: " Podrías dejar que tu corazón se guíe por este reloj". 247 00:21:41,100 --> 00:21:42,500 Se paró el 1 de Octubre, 248 00:21:43,500 --> 00:21:45,000 el día que nos conocimos. 249 00:22:03,600 --> 00:22:04,500 Kendall. 250 00:22:11,000 --> 00:22:12,500 El mío también. 251 00:22:20,800 --> 00:22:21,900 ¿Que está pasando? 252 00:22:22,000 --> 00:22:25,500 Acabamos de oír los análisis de los códigos que obtuvistes en Uzbekistán. 253 00:22:25,500 --> 00:22:27,300 Sloane y Sark nos dijeron la verdad a medias. 254 00:22:27,300 --> 00:22:30,300 Los códigos son Uzbekistanies pero no tienen nada que ver con la comunicación de las tropas. 255 00:22:30,400 --> 00:22:31,600 ¿Para que sirven? 256 00:22:31,600 --> 00:22:35,700 Son los códigos de control de 6 cabezas nucleares móviles que los Uzbekistanies han aceptado 257 00:22:35,700 --> 00:22:39,700 y que los servicios de defensa han confirmado que se perdieron hace 6 meses. 258 00:22:41,200 --> 00:22:44,500 ¿El SD-6 está en posesión de 6 misiles nucleares? 259 00:22:44,600 --> 00:22:48,700 No. Esta mañana Sark envió electrónicamente los códigos a una tercera persona. 260 00:22:48,900 --> 00:22:50,300 No podemos seguir la ruta. 261 00:22:50,400 --> 00:22:53,300 ¿Y todo lo que sabemos sobre ellos es que están trabajando con Sloane y Sark? 262 00:22:53,300 --> 00:22:55,400 ¿Porque Sloane te mantiene desinformado de esto? 263 00:22:55,800 --> 00:22:56,700 No lo sé. 264 00:22:56,700 --> 00:23:00,700 Esto es sobre lo que mi madre estaba hablando. Deberíamos haberla escuchado. 265 00:23:00,700 --> 00:23:03,700 Bien, si ella estuviera tan involucrada en ayudarnos a ir por delante del SD-6, 266 00:23:03,700 --> 00:23:05,800 podría habernos contado que era una situación puntiaguda. 267 00:23:06,000 --> 00:23:07,600 ¿Y que podrías haber hecho? 268 00:23:07,600 --> 00:23:11,100 ¿Entregar a Sydney falsos códigos de control para el SD-6? 269 00:23:11,400 --> 00:23:15,100 Sark podría haber detectado la diferencia y ella habría estado expuesta como agente doble. 270 00:23:15,600 --> 00:23:17,900 No estaba dispuesta a arriesgar su vida de esa forma. 271 00:23:20,300 --> 00:23:21,900 ¿Sabes donde están las bombas? 272 00:23:22,500 --> 00:23:24,000 Si, lo sé. 273 00:23:24,700 --> 00:23:25,600 ¿Donde? 274 00:23:26,700 --> 00:23:30,500 He pasado las últimas 36 noches descansando en un colchón de acero. 275 00:23:30,500 --> 00:23:32,200 ¿Y que demonios se supone que significa eso? 276 00:23:32,200 --> 00:23:35,200 Eso significa que yo apreciaría una almohada y una manta. 277 00:23:36,100 --> 00:23:36,900 Hecho. 278 00:23:37,100 --> 00:23:38,600 Hablamos sobre las cabezas nucleares. 279 00:23:38,800 --> 00:23:43,200 Están en Cachemira, debajo de lo que era una prisión de máxima seguridad. 280 00:23:43,300 --> 00:23:48,200 Es ahora una fortaleza de un grupo mercenario. El frente revolucionario. (FR) 281 00:23:48,200 --> 00:23:50,900 ¿Así que Sloane y Sark se han asociado con esta organización? 282 00:23:51,200 --> 00:23:52,400 Eso parece. 283 00:23:52,400 --> 00:23:54,900 ¿Podrías darnos las coordenadas exactas de la prisión? 284 00:23:55,100 --> 00:23:57,800 Voy a requerir al departamento de defensa un ataque aéreo inmediato. 285 00:23:57,800 --> 00:24:00,100 Cuando el humo se aclare podremos arrastrar las cabezas nucleares fuera de los escombros. 286 00:24:00,100 --> 00:24:01,500 Yo no lo haría. 287 00:24:01,500 --> 00:24:06,600 Ahora que el FR tiene los códigos de control, ellos habrán programado las cabezas para detonar 288 00:24:06,600 --> 00:24:09,100 en caso de sabotaje o ataque preventivo. 289 00:24:09,100 --> 00:24:10,900 ¿Que hay sobre mandar una unidad comandada? 290 00:24:10,900 --> 00:24:14,300 Si están familiarizados con el sitio, yo diría que es una buena idea. 291 00:24:15,200 --> 00:24:17,200 Eso es lo que tu planeabas hacer. 292 00:24:18,900 --> 00:24:20,400 Esto es imposible de verificar. 293 00:24:20,500 --> 00:24:23,300 Todo bien, Miss Derevko. Tu vas a conducirnos dentro de esa prisión. 294 00:24:23,300 --> 00:24:24,600 No, yo no. 295 00:24:24,800 --> 00:24:28,700 Mi oferta caducó en el momento que los códigos de detonación fueron adquiridos. 296 00:24:29,000 --> 00:24:33,400 ¿Tengo que recordarte que tu acuerdo de inmunidad está sujeto a que tu continúes tu cooperación? 297 00:24:33,400 --> 00:24:37,400 Yo he cooperado, Agente Kendall. Tu no me escuchastes. 298 00:24:38,400 --> 00:24:40,400 Ahora, si me traes mi almohada y mi manta... 299 00:24:40,400 --> 00:24:43,000 No, escúchame. Estoy autorizado a ponerte en aislamiento. 300 00:24:43,000 --> 00:24:45,200 Eres afortunada en tener la vista de este pasillo. Agente Kendall. 301 00:24:46,000 --> 00:24:48,500 ¿Puedo hablar con mi madre a solas, por favor? 302 00:25:05,100 --> 00:25:08,600 Dijistes que no contastes la verdad porque estabas tratando de protegerme, 303 00:25:08,600 --> 00:25:12,100 porque no querías correr el riesgo de que Sark descubriese que soy una agente doble. 304 00:25:14,000 --> 00:25:14,900 La cosa es, 305 00:25:15,400 --> 00:25:21,300 alguien ahora tiene el poder de detonar 6 bombas nucleares y yo soy responsable. 306 00:25:22,400 --> 00:25:29,600 Así que yo voy a ser parte del equipo que encuentre y desarme esas cabezas nucleares sin importar lo que tu hagas. 307 00:25:31,200 --> 00:25:34,500 Pero si me hubieras dicho la verdad cuando dijistes que querías protegerme, 308 00:25:36,400 --> 00:25:39,800 entonces, Mamá... necesito tu ayuda. 309 00:26:03,100 --> 00:26:05,300 Convencistes a tu madre para ir a Cachemira. 310 00:26:05,500 --> 00:26:08,800 Le dije que si ella no dirigía el equipo de las cabezas nucleares, yo lo haría. 311 00:26:10,700 --> 00:26:12,800 Yo les proporcione aquellos códigos al SD-6. 312 00:26:12,800 --> 00:26:15,700 Tu culpabilidad no tiene fundamento. Estabas haciendo tu trabajo. 313 00:26:17,700 --> 00:26:19,000 Yo voy, Papa. 314 00:26:19,900 --> 00:26:21,300 Defensa lo aprobó. 315 00:26:21,800 --> 00:26:27,500 Yo no voy a permitir que Irina Derevko este cerca de 6 bombas nucleares solo con tu supervivencia. 316 00:26:29,200 --> 00:26:31,000 El avión parte en 1 hora. 317 00:26:49,200 --> 00:26:52,700 Evidentemente no podrás mantener tu tapadera si eres atrapada. 318 00:26:53,400 --> 00:26:56,100 Así que hay 2 cosas que necesitas saber sobre este collar. 319 00:26:57,000 --> 00:27:00,200 Primero, esta recubierto con C-4. Si te lo desvistes mientras esta armado 320 00:27:00,200 --> 00:27:02,900 romperás el circuito y detonará. 321 00:27:03,400 --> 00:27:09,900 Y segundo, si en algún momento creo que estás intentando escapar o sabotearnos, 322 00:27:10,500 --> 00:27:15,600 activaré esta alarma remota... y yo haré que tu cabeza estalle. 323 00:27:32,200 --> 00:27:35,400 Todo bien, aquí está el plan: 324 00:27:35,900 --> 00:27:40,000 Derevko te irá detallando la infiltración en el edificio cuando llegues. 325 00:27:40,000 --> 00:27:42,300 Hasta entonces, tu tienes el control de la operación. 326 00:27:42,300 --> 00:27:44,300 La agitación en Cachemira ha sido causada por el cierre 327 00:27:44,300 --> 00:27:47,500 de las fronteras de Pakistán y la India, así que tomareis un tren en Nueva Delhi. 328 00:27:47,600 --> 00:27:51,400 Hay un trayecto de 3 millas del viaje que pasa cerca de extremo este de Cachemira. 329 00:27:51,400 --> 00:27:54,700 Ahí es donde descenderéis. Vuestro equipo será cargando en el vagón del equipaje. 330 00:27:54,900 --> 00:27:57,900 Una ves fuera del tren tendréis un encuentro secreto con el contacto de la CIA 331 00:27:57,900 --> 00:28:00,500 que os proporcionará la tecnología que necesitareis para infiltraros en el edificio. 332 00:28:00,500 --> 00:28:02,800 ¿Cómo aclararás esto ante Sloane? Ya me ocupé de Sloane. 333 00:28:02,800 --> 00:28:05,500 Hay un C-5 preparado y esperando en el aeropuerto de Van Nuys. 334 00:28:05,700 --> 00:28:06,900 Ellos os escoltarán. 335 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 Buena suerte. 336 00:28:16,600 --> 00:28:18,800 Hablaré contigo cuando alcanceis el contacto. 337 00:28:47,000 --> 00:28:51,300 El Agente Vaughn tiene problemas para dormir cuando estás de misión. 338 00:28:54,800 --> 00:28:56,400 Dudo que el te contara eso. 339 00:28:56,400 --> 00:28:59,000 El no tuvo que contármelo, pude verlo en sus ojos. 340 00:28:59,900 --> 00:29:01,400 Puedo verlo en los tuyos. 341 00:29:02,000 --> 00:29:03,800 El Agente Vaughn es mi colega. 342 00:29:04,500 --> 00:29:07,400 Estás tan dispuesta a correr riesgos por tu país. 343 00:29:08,000 --> 00:29:10,400 ¿Por qué no estás dispuesta a correr los mismos riegos por tu propia felicidad? 344 00:29:10,400 --> 00:29:14,000 Dudo que hayas ganado el derecho a dar consejos sentimentales a nadie. 345 00:29:14,000 --> 00:29:16,800 Jack, Sydney es inteligente y fuerte, pero ella no es feliz. 346 00:29:17,100 --> 00:29:19,200 Ok, esperad un segundo, esto... Y después de una ausencia de 20 años 347 00:29:19,200 --> 00:29:22,700 lo has deducido todo en la media hora que has pasado en su presencia. 348 00:29:22,700 --> 00:29:24,900 Lo supe en el momento que la ví. Yo soy su madre. 349 00:29:24,900 --> 00:29:28,800 La maternidad es solo un hecho biológico sin ningún valor en la vida de Sydney! 350 00:29:30,500 --> 00:29:31,800 Parad de discutir. 351 00:29:32,800 --> 00:29:34,900 Y deja de ser un blanco tan fácil. 352 00:29:35,200 --> 00:29:37,100 Vamos a tener que estar viajando juntos los próximos 2 días, 353 00:29:37,100 --> 00:29:39,500 no puedes saltarle a la yugular cada vez que ella abre la boca. 354 00:29:55,100 --> 00:29:57,300 Espero no haberte empujado a dejar algo muy importante. 355 00:29:57,300 --> 00:29:59,100 No, todo va bien. ¿Algo sucede? 356 00:30:01,300 --> 00:30:04,800 Mira, excepto para ti, Sydney y Jack, 357 00:30:04,800 --> 00:30:07,900 todo el mundo que conozco, y todos los que no conozco, 358 00:30:07,900 --> 00:30:09,600 piensan que yo soy un drogadicta acabado, ok? 359 00:30:10,900 --> 00:30:13,400 Y ayudándote, haciendo algo para la CIA, 360 00:30:13,400 --> 00:30:17,000 yo lo vi como una oportunidad de hacer algo que importase de nuevo, ¿comprendes? 361 00:30:17,000 --> 00:30:21,600 Como si, no yo sé, quizás sufrí toda esta mierda por alguna razón. 362 00:30:22,600 --> 00:30:23,400 ¿Que es esto? 363 00:30:23,800 --> 00:30:25,600 Yo sé que no puedes pagarme, no importa. 364 00:30:29,500 --> 00:30:31,100 Estás buscando 40 nombres. 365 00:30:31,200 --> 00:30:34,000 Aquellos 40 niños que obtuvieron una puntuación perfecta en los tests estándars 366 00:30:34,000 --> 00:30:35,900 incluidos en el 'Proyecto Navidad'. 367 00:30:36,900 --> 00:30:37,900 ¿Cómo conseguistes esto? 368 00:30:38,200 --> 00:30:42,400 Entre '80 y '85, Carnegie Mellon dirigió un estudio cultural basado en los tests estándars. 369 00:30:43,500 --> 00:30:47,400 No se limitaron a obtener los resultados, los ordenaron solo por nombre y etnia. 370 00:30:47,800 --> 00:30:50,600 El FBI ha estado tratando de estrechar la lista de niños tan larga que tienes 371 00:30:50,600 --> 00:30:52,700 y lo más lejos que ellos han podido con solo un nombre. 372 00:30:52,700 --> 00:30:55,200 Esto es probablemente porque ellos no saben que los resultados de los tests del 82, 373 00:30:55,200 --> 00:30:57,100 se perdieron de los archivos del servicio de tests. 374 00:30:57,100 --> 00:30:59,100 ¿Eso que significa? ¿Que los perdieron? ¿Quién los tomó? 375 00:31:01,000 --> 00:31:02,100 No lo sé aun. 376 00:31:23,200 --> 00:31:25,400 ¿Cuál es motivo de vuestra visita a la India? 377 00:31:25,500 --> 00:31:29,700 Vacaciones en familia. Estamos en un tour por el parque nacional de Kaziranga en tren. 378 00:31:29,700 --> 00:31:31,900 No es exactamente vacaciones cuando te han forzado a venir. 379 00:31:31,900 --> 00:31:33,100 No es una ofensa. Bonito país. 380 00:31:33,100 --> 00:31:35,500 Cariño, nosotros estuvimos de acuerdo que pasaríamos Acción de Gracias juntos. 381 00:31:35,500 --> 00:31:38,300 Si, antes de que descubriera que todos mis amigos iban a estar en Miami. 382 00:31:38,300 --> 00:31:41,000 No vamos a hablar sobre esto ahora. Mis disculpas. 383 00:31:44,100 --> 00:31:46,200 Disfruten de su estancia. Gracias. 384 00:31:46,200 --> 00:31:48,200 Esta usted usando un collar precioso. 385 00:31:48,900 --> 00:31:51,300 Un regalo de aniversario de mi marido. 386 00:31:54,600 --> 00:31:55,600 !Gracias! 387 00:32:12,400 --> 00:32:14,500 Lo siento, estoy tratando de llamar por información. 388 00:32:15,700 --> 00:32:17,700 Quizás yo pueda ayudar. 389 00:32:18,600 --> 00:32:21,800 Nuestro equipo está en camino. Estarán en el lugar secreto a las 22h00 Comprendo. 390 00:32:25,100 --> 00:32:27,800 El contacto con la CIA ha sido activado. 391 00:32:38,900 --> 00:32:40,700 Señorita, su vagón es el G. 392 00:32:42,200 --> 00:32:45,500 Y señores Godson, su vagón es el H al lado de él de ella. 393 00:32:52,900 --> 00:32:54,800 El resto de vuestro equipaje está en el vagón de carga. 394 00:34:12,900 --> 00:34:15,000 Aquel puente es el punto sin retorno. 395 00:34:15,900 --> 00:34:18,500 Si estas mintiendo sobre esto, ninguno de nosotros sobrevivirá. 396 00:34:18,500 --> 00:34:21,700 Me ofrecería a ir primero pero no quiero ser acusada de estar tratando de escapar. 397 00:34:21,700 --> 00:34:24,200 Iremos a la vez, Sydney síguenos. 398 00:34:24,200 --> 00:34:28,400 Eso no es seguro. Esos vientos son muy fuertes, nuestros paracaídas podrían engancharse. 399 00:34:28,400 --> 00:34:30,500 Tu primero. No voy a permitir que estés fuera de mi vista. 400 00:34:30,500 --> 00:34:32,700 Tú primero. Tendrás que confiar en mi alguna vez! 401 00:34:32,700 --> 00:34:34,100 Confianza es la ultima cosa que puedes esperar de mí. 402 00:34:34,100 --> 00:34:37,000 La única razón por la que tu sabes algo sobre las bombas, es por mí. Quiero algo de respeto. 403 00:34:37,000 --> 00:34:38,400 Perderemos nuestra ventana si no saltas. 404 00:34:38,400 --> 00:34:39,400 !Callad! 405 00:35:05,100 --> 00:35:06,600 Te dije que nos siguieras una vez que nosotros hubiéramos saltado. 406 00:35:06,600 --> 00:35:07,700 Nosotros íbamos a perder nuestra ventana. 407 00:35:07,700 --> 00:35:10,900 Sydney, necesito saber que puedo contar contigo estés o no de acuerdo conmigo. 408 00:35:15,900 --> 00:35:16,700 Ok. 409 00:35:28,100 --> 00:35:31,700 Agente Bristow, es bueno verte de nuevo. Ha pasado mucho tiempo, Saeed. 410 00:35:31,700 --> 00:35:32,800 Esta es mi hija, Sydney. 411 00:35:33,200 --> 00:35:35,700 Ah, tu reputación esta comenzando a rivalizar con la de tu padre. 412 00:35:35,700 --> 00:35:36,800 Encantada de conocerte. 413 00:35:38,800 --> 00:35:41,900 Saeed Akthar, Irina Derevko. 414 00:35:41,900 --> 00:35:45,000 Ella nos esta ayudando en préstamo de su custodia por el FBI. 415 00:35:45,300 --> 00:35:48,500 Tu apellido es Akthar, pero tu acento tiene deje de Hindi. 416 00:35:48,500 --> 00:35:50,600 Mi madre es de Jammu. 417 00:35:51,300 --> 00:35:54,200 Tus padres fueron valientes al casarse, sabiendo los prejuicios a los que tendrían que hacer frente. 418 00:35:54,700 --> 00:35:55,800 Vamonos. 419 00:35:58,400 --> 00:36:02,800 Tengo todo lo que necesitas para infiltrarte en la prisión sin ser detectado. 420 00:36:02,800 --> 00:36:09,600 MBGs, BDU kevlar, satélites de comunicación encriptados, 1,3 Kg de C-4, 421 00:36:09,600 --> 00:36:13,300 y un detector de radiación cryo-3 para ayudarte a localizar las bombas. 422 00:36:13,600 --> 00:36:17,900 ¿Cómo de lejos esta la fortaleza del FR? A 9 horas, fuera Muzaffarabad. 423 00:36:17,900 --> 00:36:18,900 Ninguna para ella. 424 00:36:36,100 --> 00:36:38,200 Señor, mandaron esto a la habitación del correo. 425 00:36:38,700 --> 00:36:41,100 Lo hemos escaneado en busca de contaminantes biológicos. 426 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 Está limpio. 427 00:37:45,300 --> 00:37:46,100 Retroceded. 428 00:37:46,800 --> 00:37:47,700 !!Retroceded ahora! 429 00:38:14,400 --> 00:38:16,400 Ellos son trabajadores de la ayuda internacional. 430 00:38:24,600 --> 00:38:26,300 Ellos son trabajadores de la ayuda internacional. 431 00:38:35,900 --> 00:38:39,300 Estoy disgustado porque uno de mis propios compatriotas asiste a la CIA. 432 00:38:40,700 --> 00:38:42,700 ¿Asumo que usted habla por su unidad? 433 00:38:44,100 --> 00:38:46,700 Sabemos que estás buscando a la gente del FR. 434 00:38:47,300 --> 00:38:48,900 Pensamos en facilitarte la tarea. 435 00:38:49,600 --> 00:38:50,800 Aquí estamos. 436 00:38:54,800 --> 00:38:56,800 ¿Hay algo que te gustaría contarnos? 437 00:38:56,900 --> 00:38:59,000 Nos gustarían las cabezas nucleares que habéis obtenido. 438 00:38:59,500 --> 00:39:00,600 Estoy seguro. 439 00:39:22,300 --> 00:39:23,900 Gracias por las provisiones. 440 00:40:24,700 --> 00:40:25,900 ¿Estás bien? 441 00:40:26,300 --> 00:40:27,700 Solo es un rasguño. 442 00:40:28,100 --> 00:40:28,700 Suéltalo. 443 00:40:30,600 --> 00:40:31,400 Silencio! 444 00:40:39,700 --> 00:40:43,600 Jack, estamos en territorio enemigo y el FR sabe que estamos aquí. 445 00:40:46,700 --> 00:40:49,100 Necesitamos comenzar a confiar los unos en los otros 446 00:40:49,800 --> 00:40:51,100 desde ahora. 447 00:40:53,400 --> 00:40:56,300 No llevarás ningún arma. 448 00:41:04,900 --> 00:41:07,800 Parece que estamos unas 20 millas al sudeste de Azad. 449 00:41:07,800 --> 00:41:10,900 Podemos contactar con la estación de la CIA en Pakistán. 450 00:41:10,900 --> 00:41:13,300 El nos conectará con Langley a través de un canal seguro. 451 00:41:13,300 --> 00:41:14,700 Deberíamos hacerlo al amanecer.