1 00:00:03,000 --> 00:00:05,070 Perfil de la CIA: Agente Sydney Bristow 2 00:00:05,240 --> 00:00:07,640 - Estoy aquí - Sydney Bristow trabaja como topo 3 00:00:07,740 --> 00:00:10,770 Con su padre Jack Bristow también doble agente de la CIA 4 00:00:10,870 --> 00:00:11,640 Agáchate ! 5 00:00:12,510 --> 00:00:14,510 Será necesario que aprendamos a confiar el uno en el otro 6 00:00:14,510 --> 00:00:16,950 El contacto en la CIA de Bristow: Michael Vaughn 7 00:00:17,080 --> 00:00:18,020 Mi ángel de la guarda 8 00:00:19,020 --> 00:00:20,080 Su misión actual: 9 00:00:20,350 --> 00:00:22,820 Infiltrarse y destruir el SD-6 10 00:00:23,920 --> 00:00:26,160 Una organización secreta que se ocupa de espionaje, 11 00:00:26,260 --> 00:00:28,130 extorsion, venta de armas, 12 00:00:28,260 --> 00:00:29,560 haciéndose pasar por la CIA 13 00:00:29,660 --> 00:00:32,560 El SD-6 ganó 4 millones de dólares, sólo en venta de armas 14 00:00:32,630 --> 00:00:34,600 El director del SD-6 : Arvin Sloane 15 00:00:34,670 --> 00:00:38,600 Trabajar aquí requiere sacrificar su libertad personal 16 00:00:38,840 --> 00:00:41,170 No se trata de cortar un brazo del monstruo 17 00:00:41,270 --> 00:00:43,070 Se trata de matar al monstruo 18 00:00:43,540 --> 00:00:46,410 La madre de Bristow: antigua espía para los rusos 19 00:00:46,510 --> 00:00:48,650 Recientemente se rindió a la CIA 20 00:00:48,980 --> 00:00:49,950 Mamá ? 21 00:00:51,110 --> 00:00:54,850 Las informaciones indican que es un enemigo potencial de los Estados Unidos 22 00:00:56,450 --> 00:01:00,420 La lealtad verdadera de la madre de la agente Bristow es desconocida 23 00:01:01,220 --> 00:01:02,430 Anteriormente en Alias... 24 00:01:03,360 --> 00:01:05,490 Quiero que esto te quede claro 25 00:01:05,490 --> 00:01:09,500 Si Sidney se convierte en víctima, de una forma u otra, de tus manejos, 26 00:01:10,900 --> 00:01:12,300 Te mataré 27 00:01:18,000 --> 00:01:22,610 No le dijiste lo que hiciste después de mi desaparición, no es cierto ? 28 00:01:24,580 --> 00:01:27,820 Mi madre dice que no hay explosivos, ni sistema antiintrusos 29 00:01:27,820 --> 00:01:28,920 Dice que el edificio está limpio 30 00:01:29,000 --> 00:01:31,050 Evidentemente no puedes creer esa información 31 00:01:31,150 --> 00:01:32,690 A menos que pruebe su buena fé 32 00:01:32,890 --> 00:01:35,060 Ésa es la clase de esperanza que te matara ! 33 00:01:35,360 --> 00:01:37,790 La enviamos a Madagascar para recuperar "La Bilia" 34 00:01:37,890 --> 00:01:40,800 Usted también, prepárense para irse esta tarde. Muévanse ! 35 00:01:43,700 --> 00:01:47,640 Jack, te lo debo, pero por qué 14 Kg de Semtex ? 36 00:01:47,740 --> 00:01:52,480 Necesito estar seguro de que si alguien entra en ese edificio, no sobrevivirá 37 00:01:57,780 --> 00:01:59,080 Sydney, detente ! 38 00:01:59,080 --> 00:02:00,780 El edificio es una trampa 39 00:02:00,880 --> 00:02:03,490 Quiero que mires bajo la casa. Hay un ligero espacio 40 00:02:09,490 --> 00:02:10,690 Me mintió 41 00:02:43,130 --> 00:02:46,000 42 00:02:50,130 --> 00:02:54,040 43 00:02:57,240 --> 00:03:00,840 44 00:03:04,450 --> 00:03:08,550 45 00:03:09,550 --> 00:03:13,790 Hace 5 semanas, Irina Derevko se rindió a la CIA 46 00:03:13,890 --> 00:03:19,800 Ella quería cooperar y redimirse por los crímenes que cometió contra los EEUU 47 00:03:20,500 --> 00:03:26,340 Durante las siguiente semanas, Irina Derevko facilitó importantes informaciones a la CIA... 48 00:03:26,340 --> 00:03:29,470 - Repetidamente... - Disculpe que la interrumpa Agente Bristow 49 00:03:29,740 --> 00:03:31,710 Hablenos de la semana pasada 50 00:03:32,810 --> 00:03:34,210 Del incidente en Madagascar 51 00:03:35,350 --> 00:03:37,950 Antes de que Derevko se rindiera a la CIA, 52 00:03:37,950 --> 00:03:42,150 Guardó su influencia, ella escondió su manual de operaciones 53 00:03:42,420 --> 00:03:45,660 La semana pasada, la CIA descubrió donde estaba escondido 54 00:03:45,920 --> 00:03:49,960 Así que cuando le dije a Derevko que traería el manual, 55 00:03:49,960 --> 00:03:53,160 Ella nos informó de que el edificio no estaba protegido 56 00:03:53,360 --> 00:03:55,270 En realidad era una trampa 57 00:03:55,470 --> 00:03:58,170 Derevko lo había llenado de explosivos 58 00:03:58,370 --> 00:04:03,170 Antes de que entrasemos, un agente detectó algo sobre la imagen del satélite 59 00:04:03,370 --> 00:04:04,740 Ese agente era su padre ? 60 00:04:07,410 --> 00:04:09,050 Él me salvó la vida 61 00:04:37,240 --> 00:04:41,050 Quise volver a esta celda. Sólo una vez 62 00:04:42,900 --> 00:04:45,820 Tu intentaste prevenirme tantas veces 63 00:04:47,390 --> 00:04:49,720 Siento no haberte escuchado 64 00:04:51,460 --> 00:04:54,230 Hay cosas que tienes que experimentar por ti misma 65 00:04:55,960 --> 00:05:01,370 Me imagino que cada padre intena proteger a sus hijos de esa clase de verdades 66 00:05:04,340 --> 00:05:06,140 Nunca te he dado las gracias 67 00:05:07,170 --> 00:05:08,740 por salvarme la vida 68 00:05:10,640 --> 00:05:13,380 Tenemos una reunión en el SD-6, deberíamos ir 69 00:06:36,960 --> 00:06:41,330 Nills Hater, que habló con el contacto australiano, fue asesinado ayer en Viena 70 00:06:41,430 --> 00:06:44,940 La naturaleza violenta del acto, la indiferencia total hacia el daño civil, 71 00:06:44,940 --> 00:06:46,710 Indican que es un trabajo de "La Triada" 72 00:06:47,170 --> 00:06:50,000 Hater pertenecía a "La Triada" Mataron a uno de los suyos ? 73 00:06:50,240 --> 00:06:51,680 Sí, eso pensamos 74 00:06:51,910 --> 00:06:53,410 La Triada, nunca la habías mencionado antes 75 00:06:53,410 --> 00:06:55,480 Es una vil coalición de crímenes organizados 76 00:06:55,580 --> 00:06:58,550 que se ocupa principalmente de droga y prostitución pero en los dos últimos años 77 00:06:58,550 --> 00:07:00,990 han hecho significativos progresos en armas 78 00:07:01,750 --> 00:07:03,190 Entonces por qué mataron a Hater? 79 00:07:03,230 --> 00:07:05,460 Porque vendió información al SD-6 80 00:07:05,790 --> 00:07:08,230 En su última comunicación con nuestra fuente en Viena, 81 00:07:08,230 --> 00:07:12,260 Hater nos informó de que "La Triada" estaba inmersa en un complot para extender 82 00:07:12,260 --> 00:07:14,730 y desarrollar 16 siguientes generaciones de armas 83 00:07:14,900 --> 00:07:16,870 Alguna idea sobre a qué hace referencia " siguientes generaciones " ? 84 00:07:17,140 --> 00:07:19,570 No, es el principal problema 85 00:07:20,040 --> 00:07:24,380 Según nuestro comunicado, las pruebas de armas ocurrirán antes de lo previsto 86 00:07:24,380 --> 00:07:26,980 Lo que significa que pronto estarán en el mercado 87 00:07:27,210 --> 00:07:29,280 Sabemos donde están ahora las armas ? 88 00:07:29,380 --> 00:07:32,990 En Budapest, durante la guerra fría los rusos construyeron solidos refugios 89 00:07:32,990 --> 00:07:34,520 bajo las oficinas de los jueces 90 00:07:34,850 --> 00:07:38,730 "La Triada" ha utilizado uno de esos refugios como lugar de pruebas 91 00:07:45,300 --> 00:07:49,170 Su misión consiste en tener acceso a estos edificios e identificar la naturaleza de las armas 92 00:07:49,170 --> 00:07:52,110 Recupere las características y los datos de las pruebas del servidor central 93 00:07:52,110 --> 00:07:55,210 para proseguir hasta el laboratorio R&D y fotografíar las armas 94 00:07:55,410 --> 00:07:58,040 De modo que el SD-6 pueda diseñar las armas por si mismo 95 00:07:58,140 --> 00:07:59,850 Cosa que no dejaremos hacer 96 00:07:59,950 --> 00:08:03,180 Ok, hablaré con tu padre sobre la contramisión 97 00:08:03,550 --> 00:08:04,380 Mi padre ? 98 00:08:07,190 --> 00:08:08,250 No te ha dicho nada ? 99 00:08:09,590 --> 00:08:12,890 Basándose en el instinto de tu padre en lo referente al incidente en Madagascar 100 00:08:12,890 --> 00:08:14,930 Devlin le ha dado la dirección de las operaciones 101 00:08:25,540 --> 00:08:27,440 Cuando nos dirigíamos al edificio 102 00:08:27,500 --> 00:08:31,040 El operador dirigía nuestra progresión mediante un escáner del satélite 103 00:08:31,140 --> 00:08:33,910 Y en el último momento, tu padre cambió a infra-rojos 104 00:08:33,950 --> 00:08:36,420 Lo que le permitió detectar los explosivos 105 00:08:36,480 --> 00:08:39,700 Habitualmente no tenemos un satelite cubriendo Madagascar 106 00:08:39,700 --> 00:08:43,820 Tuvo que ser desvíado y el más cercano estaba sobre el océano índico 107 00:08:43,820 --> 00:08:47,990 Y tu padre preguntó específicamente por el que cubre el océano atlántico 108 00:08:48,530 --> 00:08:51,900 Que de los dos, es el único equipado con escáner de infra-rojos 109 00:08:52,370 --> 00:08:54,700 Él consideró todas las posibilidades 110 00:08:55,600 --> 00:08:56,400 Probablemente 111 00:08:58,610 --> 00:09:02,940 O es posible que ya supiera que habría explosivos en la entrada 112 00:09:05,180 --> 00:09:06,680 No veo cómo 113 00:09:07,400 --> 00:09:10,150 Él nunca creyó en las motivaciones de mi madre pero... 114 00:09:15,260 --> 00:09:18,290 Tú piensas que mi padre puso la trampa en la entrada ? 115 00:09:20,290 --> 00:09:21,960 Para acusar a mi madre 116 00:09:26,530 --> 00:09:28,170 Casi nos mataron 117 00:09:28,300 --> 00:09:30,400 - Lo sé - Había habido interferencias 118 00:09:30,400 --> 00:09:32,210 Debes admitir que no habría sido la primera vez 119 00:09:32,210 --> 00:09:33,010 En qué piensas ? 120 00:09:33,010 --> 00:09:33,870 - Rusik - Rusik ? 121 00:09:33,870 --> 00:09:37,510 - Tu padre acusó a Rusik... - Estaba prisionera, Sloane me habría matado ! 122 00:09:37,510 --> 00:09:39,180 No veo por qué niegas esa posibilidad 123 00:09:39,410 --> 00:09:42,520 Comprendo que tu autoridad ha sido reemplazada por la de mi padre 124 00:09:42,620 --> 00:09:44,920 Y tal vez te sientes dolido 125 00:09:45,490 --> 00:09:47,320 Pero él nos salvó la vida 126 00:09:48,420 --> 00:09:49,720 Recuérdalo 127 00:09:56,230 --> 00:09:58,000 No esperaba eso de ti 128 00:10:30,060 --> 00:10:32,770 - Hola, estás magnífica ! - No tanto como tú 129 00:10:33,350 --> 00:10:35,570 - Estoy muy orgullosa de ti - Gracias 130 00:10:35,770 --> 00:10:37,970 - De dónde has sacado a toda esta gente ? - Puedes creerlo ? 131 00:10:37,970 --> 00:10:41,000 Invité a 100 personas pensando que aparecerían quizá 70 132 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 - Estabas ansiosa - Se lo dijo a todo su grupo de anónimos 133 00:10:43,000 --> 00:10:43,780 Son buena gente 134 00:10:43,780 --> 00:10:47,980 Estoy segura de que son gente fantástica pero hacemos el 90% de la recaudación en la barra y ellos no beben 135 00:11:40,990 --> 00:11:44,340 El avión sale hacia Budapest dentro de una hora, te reunirás con Dixon en el aeropuerto 136 00:11:44,340 --> 00:11:48,080 Cuando estés en el edificio de pruebas de "La Triada", te loguearás en un ordenador 137 00:11:48,280 --> 00:11:52,180 Sloane espera que desactives un firewall para que el SD-6 pueda hackear la red 138 00:11:52,180 --> 00:11:54,920 y descargar directamente las características de la siguiente generación de armas 139 00:11:55,120 --> 00:11:59,420 Cuando accedas al ordenador contactarás con la CIA y nos darás la dirección IP, 140 00:11:59,420 --> 00:12:01,420 Nosotros descargaremos las características 141 00:12:01,890 --> 00:12:06,230 Toma, memoriza este número, es la IP que darás a Dixon 142 00:12:06,330 --> 00:12:10,530 Pensarán que acceden al ordenador de "La Triada" pero estarán en un servidor de la CIA 143 00:12:10,630 --> 00:12:12,800 Pondremos algunos archivos ficticios para que los descarguen 144 00:12:12,800 --> 00:12:13,640 Algo más ? 145 00:12:17,240 --> 00:12:21,340 Sydney, Washington ha tomado una decisión con respecto a tu madre 146 00:12:22,380 --> 00:12:25,650 Lo que te ha hecho anula su acuerdo con la CIA 147 00:12:25,750 --> 00:12:27,980 El gobierno ha tomado una resolución 148 00:12:29,850 --> 00:12:31,690 Van a exigir la pena de muerte 149 00:12:44,270 --> 00:12:45,470 Hola Papá ! 150 00:12:46,270 --> 00:12:48,300 Hola Greg ! Qué estás haciendo en Los Ángeles ? 151 00:12:48,300 --> 00:12:52,210 La aduana de Madagascar interceptó un transporte de explosivos americanos 152 00:12:52,210 --> 00:12:54,910 Los llevaron de Los Ángeles y los guardo en Nueva York 153 00:12:55,000 --> 00:12:57,980 Escucha, me enteré de lo de Weiss, cómo está ? 154 00:12:58,180 --> 00:13:00,520 Fue duro, pero se pondrá bien, 155 00:13:00,520 --> 00:13:02,720 Es más de lo que puedo decir de los enfermeros 156 00:13:02,720 --> 00:13:05,220 Espera a que vuelva a su puesto, va a estar insoportable 157 00:13:05,290 --> 00:13:07,990 - Escucha debo... - Hey, volveré el próximo mes, 158 00:13:07,990 --> 00:13:09,190 Me gustaría jugar un partido de basket 159 00:13:09,390 --> 00:13:12,700 - Crees que estás listo para eso ? - Apuesta... 160 00:13:22,710 --> 00:13:24,710 El chico de los explosivos, se trataba de Semtex ? 161 00:13:24,710 --> 00:13:26,200 - Sí - Matos rusos de reserva ? 162 00:13:26,200 --> 00:13:28,510 - Sí eso es, cómo lo sabes ? - Y está aún en Los Ángeles ? 163 00:13:28,610 --> 00:13:31,080 - Durante dos horas todavía - Debo hablar con él 164 00:13:31,810 --> 00:13:32,820 Viene conmigo 165 00:13:50,330 --> 00:13:52,640 Manolo de Souza, soy el agente Vaughn 166 00:13:53,340 --> 00:13:57,140 Alguien le ofreció algo de beber ? Estoy seguro de que podremos encontrarle una soda 167 00:14:00,810 --> 00:14:03,450 No es buen momento para ser terrorista, Manolo 168 00:14:03,750 --> 00:14:06,320 Hace 2 años usted habría tenido derechos cíviles, 169 00:14:06,320 --> 00:14:09,950 Hoy le envían a la cárcel, sin abogado, sin proceso legal 170 00:14:10,850 --> 00:14:13,760 Entonces, para quien trabaja ? 171 00:14:17,860 --> 00:14:20,730 En ese caso dejaremos que las fotografías hablen por si mismas 172 00:14:21,330 --> 00:14:25,670 La fotografías del satelite tomadas hace 4 días y que le muestran colocando una trampa en un edificio, 173 00:14:25,670 --> 00:14:27,270 en medio de la jungla, cerca de Sambaba 174 00:14:28,540 --> 00:14:30,070 Esas fotografías son todo lo que tenemos 175 00:14:30,170 --> 00:14:32,380 Para dejarle fuera de circulación el resto de su vida 176 00:14:32,740 --> 00:14:36,680 Ahora se lo preguntaré por última vez: Quiere esa soda ? 177 00:14:43,590 --> 00:14:46,120 Trabajo para ustedes, hijo de puta 178 00:14:48,000 --> 00:14:49,530 La CIA 179 00:14:59,840 --> 00:15:01,140 Para que intermediario de la agencia ? 180 00:15:01,540 --> 00:15:03,740 Mi contacto era Jack Bristow 181 00:15:05,410 --> 00:15:10,350 Dígale a ese bastardo, que no me caeré por esto 182 00:15:20,000 --> 00:15:22,230 - Probando 1, 2, 3 - Bien 183 00:15:22,730 --> 00:15:25,830 cuando desactives el firewall, yo descargaré la base de datos 184 00:15:25,830 --> 00:15:29,030 mientras tu accedes a la sala de observaciones para fotografiar las armas 185 00:15:29,330 --> 00:15:34,270 El turno de los guardias se cambia al mediodía, eso te dará 10 minutoas para entrar 186 00:15:34,770 --> 00:15:35,870 Qué te parece ? 187 00:15:36,870 --> 00:15:37,710 Brillo de labios 188 00:15:37,750 --> 00:15:40,440 Parece un brillo de labios ordinario 189 00:15:40,440 --> 00:15:43,280 Dígamos que usted está en la playa y sus labios están secos... 190 00:15:43,280 --> 00:15:47,690 "Mis labios están secos!" O usted tiene una cita al final de la tarde y va a besar a alguien... 191 00:15:47,690 --> 00:15:49,950 Usted quiere que sus labios estén suaves 192 00:15:51,450 --> 00:15:54,190 Pistacho ! Es mi sabor preferido 193 00:15:54,590 --> 00:16:01,170 Pero si usted le da la vuelta, es una mini cámara de aire comprimido 194 00:16:01,200 --> 00:16:04,840 Ponga la póstura y sonría porque está en la televisión, y... 195 00:16:12,910 --> 00:16:19,120 Bien, hay 3 cámaras fotográficas en el tubo, quise poner 4 pero no hubiera habido sitio para el brillo de labios 196 00:16:20,380 --> 00:16:22,290 No se preocupe... haré uno nuevo 197 00:16:33,870 --> 00:16:35,870 Entonces está haciendo un árbol genealógico ? 198 00:16:35,930 --> 00:16:40,270 Es un regalo para mis abuelos, son de Budapest pero perdieron todo en la guerra 199 00:16:40,300 --> 00:16:43,170 Estoy seguro de que encontrara el libro de familia 200 00:16:43,640 --> 00:16:46,380 y será capaz de encontrar su partida de nacimiento 201 00:16:47,810 --> 00:16:54,220 Nuestros registros son muy completos desde 1895, antes de eso, lamentablemente no son tan precisos 202 00:16:59,390 --> 00:17:00,590 Bien jugado Syd 203 00:17:04,530 --> 00:17:08,730 Las partidas de nacimiento están ahí, y ahí los certificados de matrimonio y de defunción 204 00:17:09,000 --> 00:17:11,140 El desorden es involuntario 205 00:17:16,040 --> 00:17:18,780 8 2 4 206 00:17:19,640 --> 00:17:20,880 Hay un problema 207 00:17:21,150 --> 00:17:22,850 Los documentos antiguos están en húngaro, 208 00:17:22,850 --> 00:17:25,350 Cómo va a entender lo que dicen ? 209 00:17:29,120 --> 00:17:31,590 - Muy bien ! - Mis abuelos me lo enseñaron 210 00:17:39,960 --> 00:17:41,600 Muy bien, se ha ido 211 00:17:46,970 --> 00:17:52,000 La combinación es 8 2 4 0 2 212 00:18:14,930 --> 00:18:18,170 - Silencio la radio, Dixon - Ok Syd, silencia la radio 213 00:18:20,410 --> 00:18:23,740 - Mountaineer, en posicion. Boot camp? - Bien, recibido Mountaineer 214 00:18:33,720 --> 00:18:35,720 Permanezca a la espera de la dirección Ip, Boot Camp 215 00:18:39,990 --> 00:18:46,370 Boot Camp, la dirección IP es: 199.181.134.104 216 00:18:46,630 --> 00:18:49,170 He abierto el puerto: 47 217 00:18:49,470 --> 00:18:50,870 Bien hecho, Mountaineer 218 00:18:51,340 --> 00:18:54,770 Continúe y dé la falsa IP a Dixon Nos vemos en la base 219 00:18:55,040 --> 00:18:56,080 Bien, recibido 220 00:19:00,080 --> 00:19:06,820 Dixon ya he desactivado el firewall, la dirección IP es: 259.10.3.179 221 00:19:07,190 --> 00:19:11,460 Bien jugado, Syd. ahora toma algunas fotos de las armas y sal de ahí 222 00:19:11,890 --> 00:19:18,200 La sala de observaciones está cerca del ángulo de tu izquierda. Tras la puerta: "KATATU TEREM" 223 00:19:18,300 --> 00:19:19,170 Bien recibido 224 00:19:24,740 --> 00:19:26,040 Puedes salir 225 00:19:38,950 --> 00:19:39,750 Voy 226 00:19:46,460 --> 00:19:49,730 Sydney, tienes compañía, dos guardias a tu izquierda 227 00:20:20,390 --> 00:20:23,200 "16 armas de siguiente generación" 228 00:20:59,230 --> 00:21:01,950 No teníamos ni idea de que las 16 armas de siguiente generación 229 00:21:01,950 --> 00:21:03,600 fueran niños 230 00:21:03,650 --> 00:21:07,270 - Son entrenados como "agentes latentes" ? - Parece ser el caso 231 00:21:07,440 --> 00:21:10,740 Ya sabe, los espías tiene ciertas habilidades, destreza con los números, 232 00:21:10,740 --> 00:21:16,750 visión 3D, la resolución creativa de problemas, esas capacidades son distintas a los 5 años 233 00:21:17,280 --> 00:21:20,390 Vea una escena que descargamos del ordenador de "La Triada" 234 00:21:22,690 --> 00:21:26,160 Cada pupilo en la Unión Europea, pasa una prueba estándard 235 00:21:26,360 --> 00:21:29,160 Hace casi un año, "La Triada" adquirió la sociedad que realiza estas pruebas 236 00:21:29,160 --> 00:21:32,300 Y añaden una serie de preguntas destinadas a encontrar a los niños que tiene esas capacidades 237 00:21:32,470 --> 00:21:36,070 Este año, 28 niños han sido indicados. Sus padres reciben una carta que les invita 238 00:21:36,070 --> 00:21:40,470 a participar en un programa de funcionamiento de un mes. 16 son aceptados 239 00:21:40,670 --> 00:21:43,540 Los niños de 6 años adquieren conocimientos a una velocidad increible, 240 00:21:43,540 --> 00:21:48,520 Así las aptitudes básicas de tiro, los lenguajes, los reconocimientos visuales y verbales, 241 00:21:48,520 --> 00:21:50,820 Se pueden enseñar en algunas semanas 242 00:21:51,420 --> 00:21:52,520 Quién es él? 243 00:21:52,990 --> 00:21:54,250 Estamos trabjando en eso 244 00:21:54,820 --> 00:21:57,060 Qué ocurre con los niños al final al finalizar el mes ? 245 00:21:57,120 --> 00:21:58,630 "La Triada" los envía a casa de nuevo 246 00:21:58,650 --> 00:22:02,830 Con la intención de ponerse en contacto otra vez con ellos más tarde y situarlos sobre el terreno 247 00:22:02,860 --> 00:22:04,830 Había un rumor que decía que la KGB 248 00:22:04,830 --> 00:22:07,370 Empezó a desarrollar un programa similar en los años 80, 249 00:22:07,370 --> 00:22:09,240 Pero nunca pudimos confirmarlo 250 00:22:09,440 --> 00:22:12,670 Antes de que los niños vuelvan a su casa, su memoria es borrada ? 251 00:22:12,770 --> 00:22:16,810 Exacto, ellos no recuerdan nada más aparte de una gran satisfacción 252 00:22:35,360 --> 00:22:40,270 Alguien falsificó el nombre de mi mujer en el registro de su "Bed & Breakfast" favorito... 253 00:22:41,570 --> 00:22:43,200 Dos semanas después de su muerte 254 00:22:45,910 --> 00:22:49,710 Mi problema es que parece un mensaje del destino 255 00:22:49,750 --> 00:22:51,080 Tienes enemigos, Arvin 256 00:22:52,050 --> 00:22:55,080 Está claro que uno de ellos intenta incrementar tu dolor 257 00:22:57,390 --> 00:22:59,020 No es mi dolor 258 00:23:00,360 --> 00:23:01,920 Es mi culpa 259 00:23:04,560 --> 00:23:07,100 El cáncer no mató a Emily, Jack 260 00:23:07,300 --> 00:23:11,100 El médico de Emily nos dijo que el cáncer estaba remitiendo 261 00:23:14,170 --> 00:23:17,840 El día que la alianza me comunicó que consideraban que debía entrar como asociado, 262 00:23:19,870 --> 00:23:21,480 Dijeron que había un problema 263 00:23:22,280 --> 00:23:25,250 De una manera o de otra, Emily había decubierto que... 264 00:23:26,250 --> 00:23:29,150 Ella había descubierto mi asociación con el SD-6 265 00:23:29,250 --> 00:23:33,860 Ella no sabía la verdad, de hecho, ella creía la mentira, 266 00:23:34,560 --> 00:23:37,090 Que éramos una rama de la CIA 267 00:23:39,360 --> 00:23:45,500 A pesar de ello, la Alianza me ofreció la promoción sujeta a la muerte de Emily 268 00:23:46,800 --> 00:23:48,600 Mi opción era fácil 269 00:23:50,170 --> 00:23:52,070 No iba a matar a mi esposa 270 00:23:53,510 --> 00:23:55,480 Emily no era una mercancía 271 00:24:00,150 --> 00:24:02,380 Entonces hablé con su médico 272 00:24:04,650 --> 00:24:10,190 Y me informó de que a pesar de su remisión temporal, 273 00:24:10,190 --> 00:24:17,700 El linfoma de Emily se reproduciría y eso la mataría lenta y dolorosamente 274 00:24:18,270 --> 00:24:20,700 Ella ya había sufrido mucho, Jack 275 00:24:21,670 --> 00:24:30,380 Pensé en ella, sucumbiendo a esta enfermedad cruel o siendo asesinada por la Alianza... 276 00:24:36,690 --> 00:24:42,220 Así que, disolví morfina de sodio en una copa de vino tinto 277 00:24:43,830 --> 00:24:49,900 el vino la adormeció, la morfina de sodio le causó un ataque al corazón 278 00:24:53,140 --> 00:24:54,750 No sufrió 279 00:24:58,540 --> 00:25:00,680 Encontraré al que hace esto 280 00:25:13,390 --> 00:25:16,190 Compruebe quien más estaba considerado para entrar como asociado 281 00:25:16,860 --> 00:25:18,860 Me dieron un asiento en esa mesa 282 00:25:20,230 --> 00:25:22,030 Eso significa que alguien se quedó sin él 283 00:25:24,000 --> 00:25:27,840 Tengo un amigo nuevo en mi oficina, Tommy Marihuana 284 00:25:27,990 --> 00:25:31,240 Se llama así por está Tommy MariHuana y Tommy Cristal Meth 285 00:25:31,340 --> 00:25:36,380 Tommy Marihuana piensa que no somos siempre las mismas personas que éramos en 6o 286 00:25:36,380 --> 00:25:38,280 6o fue una fase horrible para mi 287 00:25:38,380 --> 00:25:39,850 Vamos, Tú, horrible? 288 00:25:40,220 --> 00:25:45,020 Dientes grandes y ojos pequeños. Y siempre era más alta que los demás así que me encogía 289 00:25:45,120 --> 00:25:46,660 Me hubiera gustado verlo 290 00:25:47,490 --> 00:25:50,060 Cuando estaba en 6o era anónimo 291 00:25:50,160 --> 00:25:53,360 Ya sabes, estaban los intelectuales, los gracioso, los deportistas, 292 00:25:53,460 --> 00:25:55,460 Y yo era simplemente Will 293 00:26:05,940 --> 00:26:08,310 Someterán a mi madre a un juicio 294 00:26:10,110 --> 00:26:12,280 Quieren solicitar la pena de muerte 295 00:26:13,350 --> 00:26:15,390 Y la única manera que tengo de soportarlo 296 00:26:15,390 --> 00:26:19,260 Es convencerme de que esa mujer realmente no es mi madre 297 00:26:21,590 --> 00:26:28,730 Lo irónico es que tras su vuelta, mi padre y yo estamos más unidos que nunca 298 00:26:37,040 --> 00:26:40,980 Es Vaughn, debo ir 299 00:26:46,620 --> 00:26:49,550 El chico del Semtex, De Souza, hay algo que investigar ? 300 00:26:49,550 --> 00:26:50,150 Perdona ? 301 00:26:50,150 --> 00:26:53,090 Me preguntaba si es nuestra investigación o la continúas independientemente 302 00:26:53,090 --> 00:26:54,590 No sé de que me hablas 303 00:26:55,090 --> 00:27:00,360 El informe diario dice que ese tipo estaba aquí por una orden de transferencia. Té estabas en la lista como visitante 304 00:27:13,480 --> 00:27:15,180 No, no es un caso 305 00:27:17,680 --> 00:27:18,820 Buenos días Sydney 306 00:27:19,280 --> 00:27:21,920 - Papá, hola - El agente Vaughn te ha llamado ? 307 00:27:23,690 --> 00:27:27,290 Hemos identificado al hombre que estaba con los niños en Budapest ? 308 00:27:27,490 --> 00:27:30,100 - Sí. Valérie Kholokov - Es Kholokov? 309 00:27:30,100 --> 00:27:31,000 Has oído hablar de él ? 310 00:27:31,290 --> 00:27:33,530 Sí, dirigió la división de operaciones psicológicas en el KGB 311 00:27:33,530 --> 00:27:36,630 Experimentos de control del espíritu, drogas psico-activas. Le creía muerto 312 00:27:36,630 --> 00:27:40,440 Nosotros también. Pero aparentemente, tras la disolución de la KGB, se unió a "La Triada" 313 00:27:40,700 --> 00:27:44,370 Un escáner de reconocimiento facial le identificó ayer en el aeropuerto de Buenos Aires 314 00:27:44,400 --> 00:27:45,680 Qué ha ido a hacer a Buenos Aires ? 315 00:27:45,700 --> 00:27:49,110 Tienes una casa allí. El proyecto en Budapest ha finalizado 316 00:27:49,110 --> 00:27:51,550 Un equipo invade el edicifio mientras estamos hablando 317 00:27:51,820 --> 00:27:55,550 Los niños han sido enviados a sus casas y tenemos equipos que supervisan a cada uno de ellos 318 00:27:55,550 --> 00:27:57,960 Si "La Triada" se pone en contacto con ellos, intervendremos 319 00:27:58,000 --> 00:28:02,360 Nosotros debemos secuestrar a Kholokov, para saber a cuantos niños le hicieron lo mismo, quienes son y donde están. 320 00:28:02,360 --> 00:28:04,860 - Hay un equipo preparándose ahora - Bien. Quiero ir con ellos 321 00:28:04,860 --> 00:28:07,870 No, enviarte a Buenos Aires sería un riesgo inútil 322 00:28:08,330 --> 00:28:12,440 Kholokov tiene un grupo de seguridad privado, un sistemas de alarma externa e interna... 323 00:28:12,540 --> 00:28:15,540 Cuando firmé con el SD-6, quería hacerlo 324 00:28:15,910 --> 00:28:20,140 Cuando descubrí la verdad... esos niños... 325 00:28:23,910 --> 00:28:27,920 Sé lo que es que te utilicen. Voy a Buenos Aires 326 00:28:29,820 --> 00:28:31,120 El equipo sale dentro de 12 horas 327 00:28:32,390 --> 00:28:33,960 Ok, algo más ? 328 00:28:36,330 --> 00:28:37,500 Eso es todo 329 00:28:38,960 --> 00:28:40,330 Voy a prepararme 330 00:28:48,640 --> 00:28:50,540 Vi a De Souza 331 00:28:51,110 --> 00:28:53,610 Me dijo que usted le contrató para colocar los explosivos 332 00:28:55,510 --> 00:29:00,450 Irina Derevko habría destruido nuestras vidas con gran placer 333 00:29:00,450 --> 00:29:04,220 Yo tampoco soy un gran fan. Pero eso no justifica lo que ha hecho 334 00:29:05,720 --> 00:29:07,960 Usted hace bien su trabajo, agente Vaughn 335 00:29:08,130 --> 00:29:14,300 Pero su punto débil, y debería saberlo, es su ingenuo sentido de la moralidad 336 00:29:15,630 --> 00:29:19,370 El mal debe erradicarse sin importar el modo 337 00:29:20,000 --> 00:29:21,410 No creo que Sydney esté de acuerdo con eso 338 00:29:22,000 --> 00:29:25,010 Sydney no sabrá nunca lo que he hecho 339 00:29:25,980 --> 00:29:27,610 Usted ha traicionado su confianza 340 00:29:28,480 --> 00:29:29,880 No quiero 341 00:29:30,250 --> 00:29:31,650 Ella debe enterarse por usted, 342 00:29:31,650 --> 00:29:35,690 pero si usted no se lo dice, prometo que lo haré yo 343 00:30:18,660 --> 00:30:19,530 Sí, señor? 344 00:30:20,300 --> 00:30:22,270 Por qué está desactivado mi sistema de seguridad ? 345 00:30:22,370 --> 00:30:25,040 Ha sido desactivado desde su lugar, señor, hace 10 minutos 346 00:30:25,640 --> 00:30:28,440 Reinicio el sistema, señor 347 00:30:29,710 --> 00:30:32,540 Señor ? Va todo bien ? 348 00:30:50,560 --> 00:30:51,530 Voy a entrar 349 00:30:52,160 --> 00:30:54,870 - El vigilante ha sido tranquilizado - Bien, recibido, Mountaineer 350 00:32:09,440 --> 00:32:12,080 Veo a 4 vigilantes en el patio 351 00:32:12,750 --> 00:32:14,780 Kholokov acaba de volver 352 00:32:15,250 --> 00:32:17,950 Tomad posiciones, voy a la caja de fusibles 353 00:32:27,260 --> 00:32:29,700 Encargaos de los guardias y yo me ocupo de Kholokov 354 00:32:30,260 --> 00:32:32,170 A mi señal 355 00:32:33,270 --> 00:32:34,900 Y es en 3 356 00:32:35,200 --> 00:32:36,200 2 357 00:32:36,200 --> 00:32:37,200 1 358 00:32:37,200 --> 00:32:38,200 Ahora ! 359 00:33:45,970 --> 00:33:49,410 - Estás bien ? - Sí, es él, es Kholokov 360 00:33:53,680 --> 00:33:54,720 Buen trabajo 361 00:34:39,690 --> 00:34:41,120 Quiere que la hipnotice ? 362 00:34:41,120 --> 00:34:44,370 Deseo que me haga recordar el momento en que vi ese rompecabezas por primera vez 363 00:34:44,900 --> 00:34:47,100 Pero usted dice que no había visto antes ese rompecabezas 364 00:34:47,100 --> 00:34:48,300 Sí 365 00:34:48,400 --> 00:34:51,040 Agente Bristow He visto su perfil 366 00:34:51,910 --> 00:34:56,340 Su inteligencia espacial es enorme. No es extraño que usted haya resuelto el rompecabezas 367 00:34:56,340 --> 00:34:58,000 Pero no lo resolví 368 00:34:58,810 --> 00:35:03,220 Cuando estaba delante, fijándome, era como si recordara donde debía ir cada pieza 369 00:35:03,250 --> 00:35:05,150 No había ninguna reflexión 370 00:35:06,550 --> 00:35:09,760 Usted dijo que la KGB desarrolló un proyecto similar, 371 00:35:10,260 --> 00:35:14,460 Es posible que mi madre conociera la técnica y que ella... 372 00:35:14,460 --> 00:35:15,900 Agente Bristow 373 00:35:18,300 --> 00:35:21,470 Si intenta revelar un trauma entonces debo advertirle 374 00:35:21,670 --> 00:35:25,140 Las regresiones bajo hipnosis pueden desencadenar severas pesadillas, 375 00:35:25,140 --> 00:35:27,040 flash-backs, depresiones serias... 376 00:35:27,040 --> 00:35:31,910 Teniendo en cuenta lo que hago, mantener mi tapadera aen el SD-6, me divide mucho 377 00:35:32,050 --> 00:35:36,000 Pero la idea de que pudiera haber sido programada para ser espía 378 00:35:37,120 --> 00:35:39,000 No la puedo soportar 379 00:35:40,150 --> 00:35:42,490 Debo saber que me ocurrió 380 00:35:49,500 --> 00:35:53,640 Disculpe, señor, ya he analizado el vino. No es el momento ? 381 00:35:58,370 --> 00:36:06,880 No hay nada sobre el cristal. El vino es un Hadley Cabernet Franc del 99, un vino mediocre 382 00:36:06,880 --> 00:36:10,850 Pero es lo menos importante, esto es lo que extraje del vino 383 00:36:11,620 --> 00:36:16,020 Estaba tan sorprendido que no volví a hacer la prueba pero estoy casi seguro de que es... 384 00:36:16,320 --> 00:36:21,260 Es VTX, un antidóto basado en el calcio 385 00:36:21,460 --> 00:36:23,730 - Extremadamente raro - Antídoto para qué? 386 00:36:24,100 --> 00:36:29,600 Principalemente para los infartos inducidos por estas toxinas. Ácido kertótico, morfato de sodio. 387 00:36:29,700 --> 00:36:34,610 El VTX simula la muerte, ralentiza la respiración, casi detiene el corazón 388 00:36:34,610 --> 00:36:38,550 Lo que evita que el veneno cause la parada cardíaca 389 00:36:39,250 --> 00:36:44,720 Entonces el VTX se metaboliza... y el cuerpo vuelve a la normalidad 390 00:36:45,390 --> 00:36:48,990 Entonces, una persona envenenada con morfato de sodio 391 00:36:49,590 --> 00:36:52,430 a la que le han administrado VTX, 392 00:36:53,130 --> 00:36:55,660 - Parecería estar muerta ? - Sí, señor 393 00:36:56,100 --> 00:36:58,700 Suponiendo que no tuviera ninguna enfermedad coronaria, 394 00:36:58,700 --> 00:37:02,940 Entre 8 y 12 horas después estaría llena de salud 395 00:37:05,310 --> 00:37:07,840 Voy a contar hacia atrás desde 3 396 00:37:07,980 --> 00:37:11,710 Cuando llegue a 1, quiero que me digas donde estás 397 00:37:13,850 --> 00:37:15,020 3 398 00:37:16,090 --> 00:37:17,920 2 399 00:37:18,790 --> 00:37:20,220 1 400 00:37:35,670 --> 00:37:37,410 Dónde estás, Sydney? 401 00:37:40,740 --> 00:37:42,380 Soy yo... 402 00:37:44,950 --> 00:37:46,280 ...en mi habitación 403 00:37:48,380 --> 00:37:49,850 Cuando era pequeña 404 00:37:52,460 --> 00:37:57,090 Dime si hay algo que se parezca al rompecabezas que buscamos 405 00:38:00,960 --> 00:38:02,160 Yo me ocupo de la Navidad... 406 00:38:05,170 --> 00:38:06,570 Es pronto 407 00:38:08,500 --> 00:38:11,110 Todo está listo para Navidad... 408 00:38:19,550 --> 00:38:21,250 Sí. Lo veo 409 00:38:24,420 --> 00:38:28,760 Nada puede llegarte ahora, Sydney. Estás a salvo 410 00:38:31,730 --> 00:38:34,330 Sydney, quiero que me escuches 411 00:38:34,500 --> 00:38:36,200 Respira 412 00:38:37,030 --> 00:38:39,800 Respira. Concéntrate en el rompecabezas 413 00:38:40,740 --> 00:38:42,840 Concéntrate en el rompecabezas 414 00:38:45,510 --> 00:38:47,110 Bien Sydney 415 00:38:49,350 --> 00:38:50,650 Muy bien 416 00:39:08,000 --> 00:39:12,400 Mira a tu alrededor, dime quien está en la habitación 417 00:39:18,540 --> 00:39:19,740 Buen trabajo, Sydney 418 00:39:32,690 --> 00:39:34,020 Sydney, monta! 419 00:39:43,730 --> 00:39:44,730 Qué haces aquí ? 420 00:39:50,410 --> 00:39:54,240 Tengo un recuerdo, cuando tenía 6 años... 421 00:39:55,250 --> 00:39:58,120 Mi madre acababa de morir en un accidente de tráfico 422 00:40:00,220 --> 00:40:02,250 Tenía miedo 423 00:40:02,650 --> 00:40:06,460 Tú nunca estabas en casa, entonces quién se ocupaba de mi ? 424 00:40:06,920 --> 00:40:11,160 Después te sorprendí hablando. Estabas en tu oficina al teléfono 425 00:40:12,730 --> 00:40:16,170 Hablabas de Navidad, de mi 426 00:40:17,000 --> 00:40:19,870 Te ocupaste de mis regalos de Navidad 427 00:40:21,340 --> 00:40:23,410 De repente, yo... 428 00:40:23,740 --> 00:40:25,640 Me sentía protegida 429 00:40:26,140 --> 00:40:28,580 Te ocupabas de mi 430 00:40:30,950 --> 00:40:32,580 Ese recuerdo es mentira 431 00:40:33,280 --> 00:40:35,490 Tú no hablabas de nada de eso 432 00:40:36,020 --> 00:40:37,590 Vi el video 433 00:40:38,000 --> 00:40:42,960 El informe de mamá con su contacto en la KGB. Te enviaron con una misión específica, 434 00:40:42,960 --> 00:40:47,100 Para robarle los informes de su proyecto que tú desarrollaste para la CIA 435 00:40:47,150 --> 00:40:51,600 Una operación para entrenar a niños 436 00:40:51,700 --> 00:40:53,770 Para ser espías americanos 437 00:40:56,240 --> 00:40:57,710 Proyecto de Navidad 438 00:40:59,210 --> 00:41:00,780 Después de que mamá volviera, 439 00:41:01,880 --> 00:41:04,550 Tenías miedo de que ella descubriese lo que me habías hecho 440 00:41:05,380 --> 00:41:10,220 Tú no querías protegerme de ella, querías proteger tu secreto 441 00:41:11,790 --> 00:41:14,730 Y a la primera oportunidad, la hundiste 442 00:41:16,000 --> 00:41:17,630 - En Madagascar - Sydney 443 00:41:18,400 --> 00:41:21,200 - Debes comprender una cosa... - No, papá, eres tú quien debe comprender algo 444 00:41:22,930 --> 00:41:26,200 Me robaste mis opciones en la vida 445 00:41:27,310 --> 00:41:30,040 Me programaste para ser espía 446 00:41:32,540 --> 00:41:34,650 Jamás te perdonaré eso