1 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Perfil de la CIA: Agente Sydney Bristow 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,600 - Estoy aquí - Sydney Bristow trabaja como topo 3 00:00:07,700 --> 00:00:10,700 Con su padre Jack Bristow también doble agente de la CIA 4 00:00:10,800 --> 00:00:11,600 Agáchate ! 5 00:00:12,500 --> 00:00:14,500 Será necesario que aprendamos a confiar el uno en el otro 6 00:00:14,500 --> 00:00:16,900 El contacto en la CIA de Bristow: Michael Vaughn 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 Mi ángel de la guarda 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 Su misión actual: 9 00:00:20,300 --> 00:00:22,800 Infiltrarse y destruir el SD-6 10 00:00:23,900 --> 00:00:26,100 Una organización secreta que se ocupa de espionaje, 11 00:00:26,200 --> 00:00:28,100 extorsion, venta de armas, 12 00:00:28,200 --> 00:00:29,500 haciéndose pasar por la CIA 13 00:00:29,600 --> 00:00:32,500 El SD-6 ganó 4 millones de dólares, sólo en venta de armas 14 00:00:32,600 --> 00:00:34,600 El director del SD-6 : Arvin Sloane 15 00:00:34,600 --> 00:00:38,600 Trabajar aquí requiere sacrificar su libertad personal 16 00:00:38,800 --> 00:00:41,100 No se trata de cortar un brazo del monstruo 17 00:00:41,200 --> 00:00:43,000 Se trata de matar al monstruo 18 00:00:43,500 --> 00:00:46,400 La madre de Bristow: antigua espía para los rusos 19 00:00:46,500 --> 00:00:48,600 Recientemente se rindió a la CIA 20 00:00:48,900 --> 00:00:49,900 Mamá ? 21 00:00:51,100 --> 00:00:54,800 Las informaciones indican que es un enemigo potencial de los Estados Unidos 22 00:00:56,400 --> 00:01:00,400 La lealtad verdadera de la madre de la agente Bristow es desconocida 23 00:01:01,200 --> 00:01:02,400 Anteriormente en Alias... 24 00:01:03,300 --> 00:01:05,400 Quiero que esto te quede claro 25 00:01:05,400 --> 00:01:09,500 Si Sidney se convierte en víctima, de una forma u otra, de tus manejos, 26 00:01:10,900 --> 00:01:12,300 Te mataré 27 00:01:18,000 --> 00:01:22,600 No le dijiste lo que hiciste después de mi desaparición, no es cierto ? 28 00:01:24,500 --> 00:01:27,800 Mi madre dice que no hay explosivos, ni sistema antiintrusos 29 00:01:27,800 --> 00:01:28,900 Dice que el edificio está limpio 30 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Evidentemente no puedes creer esa información 31 00:01:31,100 --> 00:01:32,600 A menos que pruebe su buena fé 32 00:01:32,800 --> 00:01:35,000 Ésa es la clase de esperanza que te matara ! 33 00:01:35,300 --> 00:01:37,700 La enviamos a Madagascar para recuperar "La Bilia" 34 00:01:37,800 --> 00:01:40,800 Usted también, prepárense para irse esta tarde. Muévanse ! 35 00:01:43,700 --> 00:01:47,600 Jack, te lo debo, pero por qué 14 Kg de Semtex ? 36 00:01:47,700 --> 00:01:52,400 Necesito estar seguro de que si alguien entra en ese edificio, no sobrevivirá 37 00:01:57,700 --> 00:01:59,000 Sydney, detente ! 38 00:01:59,000 --> 00:02:00,700 El edificio es una trampa 39 00:02:00,800 --> 00:02:03,400 Quiero que mires bajo la casa. Hay un ligero espacio 40 00:02:09,400 --> 00:02:10,600 Me mintió 41 00:02:43,100 --> 00:02:46,000 42 00:02:50,100 --> 00:02:54,000 43 00:02:57,200 --> 00:03:00,800 44 00:03:04,400 --> 00:03:08,500 45 00:03:09,500 --> 00:03:13,700 Hace 5 semanas, Irina Derevko se rindió a la CIA 46 00:03:13,800 --> 00:03:19,800 Ella quería cooperar y redimirse por los crímenes que cometió contra los EEUU 47 00:03:20,500 --> 00:03:26,300 Durante las siguiente semanas, Irina Derevko facilitó importantes informaciones a la CIA... 48 00:03:26,300 --> 00:03:29,400 - Repetidamente... - Disculpe que la interrumpa Agente Bristow 49 00:03:29,700 --> 00:03:31,700 Hablenos de la semana pasada 50 00:03:32,800 --> 00:03:34,200 Del incidente en Madagascar 51 00:03:35,300 --> 00:03:37,900 Antes de que Derevko se rindiera a la CIA, 52 00:03:37,900 --> 00:03:42,100 Guardó su influencia, ella escondió su manual de operaciones 53 00:03:42,400 --> 00:03:45,600 La semana pasada, la CIA descubrió donde estaba escondido 54 00:03:45,900 --> 00:03:49,900 Así que cuando le dije a Derevko que traería el manual, 55 00:03:49,900 --> 00:03:53,100 Ella nos informó de que el edificio no estaba protegido 56 00:03:53,300 --> 00:03:55,200 En realidad era una trampa 57 00:03:55,400 --> 00:03:58,100 Derevko lo había llenado de explosivos 58 00:03:58,300 --> 00:04:03,100 Antes de que entrasemos, un agente detectó algo sobre la imagen del satélite 59 00:04:03,300 --> 00:04:04,700 Ese agente era su padre ? 60 00:04:07,400 --> 00:04:09,000 Él me salvó la vida 61 00:04:37,200 --> 00:04:41,000 Quise volver a esta celda. Sólo una vez 62 00:04:42,900 --> 00:04:45,800 Tu intentaste prevenirme tantas veces 63 00:04:47,300 --> 00:04:49,700 Siento no haberte escuchado 64 00:04:51,400 --> 00:04:54,200 Hay cosas que tienes que experimentar por ti misma 65 00:04:55,900 --> 00:05:01,300 Me imagino que cada padre intena proteger a sus hijos de esa clase de verdades 66 00:05:04,300 --> 00:05:06,100 Nunca te he dado las gracias 67 00:05:07,100 --> 00:05:08,700 por salvarme la vida 68 00:05:10,600 --> 00:05:13,300 Tenemos una reunión en el SD-6, deberíamos ir 69 00:06:36,900 --> 00:06:41,300 Nills Hater, que habló con el contacto australiano, fue asesinado ayer en Viena 70 00:06:41,400 --> 00:06:44,900 La naturaleza violenta del acto, la indiferencia total hacia el daño civil, 71 00:06:44,900 --> 00:06:46,700 Indican que es un trabajo de "La Triada" 72 00:06:47,100 --> 00:06:50,000 Hater pertenecía a "La Triada" Mataron a uno de los suyos ? 73 00:06:50,200 --> 00:06:51,600 Sí, eso pensamos 74 00:06:51,900 --> 00:06:53,400 La Triada, nunca la habías mencionado antes 75 00:06:53,400 --> 00:06:55,400 Es una vil coalición de crímenes organizados 76 00:06:55,500 --> 00:06:58,500 que se ocupa principalmente de droga y prostitución pero en los dos últimos años 77 00:06:58,500 --> 00:07:00,900 han hecho significativos progresos en armas 78 00:07:01,700 --> 00:07:03,100 Entonces por qué mataron a Hater? 79 00:07:03,200 --> 00:07:05,400 Porque vendió información al SD-6 80 00:07:05,700 --> 00:07:08,200 En su última comunicación con nuestra fuente en Viena, 81 00:07:08,200 --> 00:07:12,200 Hater nos informó de que "La Triada" estaba inmersa en un complot para extender 82 00:07:12,200 --> 00:07:14,700 y desarrollar 16 siguientes generaciones de armas 83 00:07:14,900 --> 00:07:16,800 Alguna idea sobre a qué hace referencia " siguientes generaciones " ? 84 00:07:17,100 --> 00:07:19,500 No, es el principal problema 85 00:07:20,000 --> 00:07:24,300 Según nuestro comunicado, las pruebas de armas ocurrirán antes de lo previsto 86 00:07:24,300 --> 00:07:26,900 Lo que significa que pronto estarán en el mercado 87 00:07:27,200 --> 00:07:29,200 Sabemos donde están ahora las armas ? 88 00:07:29,300 --> 00:07:32,900 En Budapest, durante la guerra fría los rusos construyeron solidos refugios 89 00:07:32,900 --> 00:07:34,500 bajo las oficinas de los jueces 90 00:07:34,800 --> 00:07:38,700 "La Triada" ha utilizado uno de esos refugios como lugar de pruebas 91 00:07:45,300 --> 00:07:49,100 Su misión consiste en tener acceso a estos edificios e identificar la naturaleza de las armas 92 00:07:49,100 --> 00:07:52,100 Recupere las características y los datos de las pruebas del servidor central 93 00:07:52,100 --> 00:07:55,200 para proseguir hasta el laboratorio R&D y fotografíar las armas 94 00:07:55,400 --> 00:07:58,000 De modo que el SD-6 pueda diseñar las armas por si mismo 95 00:07:58,100 --> 00:07:59,800 Cosa que no dejaremos hacer 96 00:07:59,900 --> 00:08:03,100 Ok, hablaré con tu padre sobre la contramisión 97 00:08:03,500 --> 00:08:04,300 Mi padre ? 98 00:08:07,100 --> 00:08:08,200 No te ha dicho nada ? 99 00:08:09,500 --> 00:08:12,800 Basándose en el instinto de tu padre en lo referente al incidente en Madagascar 100 00:08:12,800 --> 00:08:14,900 Devlin le ha dado la dirección de las operaciones 101 00:08:25,500 --> 00:08:27,400 Cuando nos dirigíamos al edificio 102 00:08:27,500 --> 00:08:31,000 El operador dirigía nuestra progresión mediante un escáner del satélite 103 00:08:31,100 --> 00:08:33,900 Y en el último momento, tu padre cambió a infra-rojos 104 00:08:33,900 --> 00:08:36,400 Lo que le permitió detectar los explosivos 105 00:08:36,400 --> 00:08:39,700 Habitualmente no tenemos un satelite cubriendo Madagascar 106 00:08:39,700 --> 00:08:43,800 Tuvo que ser desvíado y el más cercano estaba sobre el océano índico 107 00:08:43,800 --> 00:08:47,900 Y tu padre preguntó específicamente por el que cubre el océano atlántico 108 00:08:48,500 --> 00:08:51,900 Que de los dos, es el único equipado con escáner de infra-rojos 109 00:08:52,300 --> 00:08:54,700 Él consideró todas las posibilidades 110 00:08:55,600 --> 00:08:56,400 Probablemente 111 00:08:58,600 --> 00:09:02,900 O es posible que ya supiera que habría explosivos en la entrada 112 00:09:05,100 --> 00:09:06,600 No veo cómo 113 00:09:07,400 --> 00:09:10,100 Él nunca creyó en las motivaciones de mi madre pero... 114 00:09:15,200 --> 00:09:18,200 Tú piensas que mi padre puso la trampa en la entrada ? 115 00:09:20,200 --> 00:09:21,900 Para acusar a mi madre 116 00:09:26,500 --> 00:09:28,100 Casi nos mataron 117 00:09:28,300 --> 00:09:30,400 - Lo sé - Había habido interferencias 118 00:09:30,400 --> 00:09:32,200 Debes admitir que no habría sido la primera vez 119 00:09:32,200 --> 00:09:33,000 En qué piensas ? 120 00:09:33,000 --> 00:09:33,800 - Rusik - Rusik ? 121 00:09:33,800 --> 00:09:37,500 - Tu padre acusó a Rusik... - Estaba prisionera, Sloane me habría matado ! 122 00:09:37,500 --> 00:09:39,100 No veo por qué niegas esa posibilidad 123 00:09:39,400 --> 00:09:42,500 Comprendo que tu autoridad ha sido reemplazada por la de mi padre 124 00:09:42,600 --> 00:09:44,900 Y tal vez te sientes dolido 125 00:09:45,400 --> 00:09:47,300 Pero él nos salvó la vida 126 00:09:48,400 --> 00:09:49,700 Recuérdalo 127 00:09:56,200 --> 00:09:58,000 No esperaba eso de ti 128 00:10:30,000 --> 00:10:32,700 - Hola, estás magnífica ! - No tanto como tú 129 00:10:33,300 --> 00:10:35,500 - Estoy muy orgullosa de ti - Gracias 130 00:10:35,700 --> 00:10:37,900 - De dónde has sacado a toda esta gente ? - Puedes creerlo ? 131 00:10:37,900 --> 00:10:41,000 Invité a 100 personas pensando que aparecerían quizá 70 132 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 - Estabas ansiosa - Se lo dijo a todo su grupo de anónimos 133 00:10:43,000 --> 00:10:43,700 Son buena gente 134 00:10:43,700 --> 00:10:47,900 Estoy segura de que son gente fantástica pero hacemos el 90% de la recaudación en la barra y ellos no beben 135 00:11:40,900 --> 00:11:44,300 El avión sale hacia Budapest dentro de una hora, te reunirás con Dixon en el aeropuerto 136 00:11:44,300 --> 00:11:48,000 Cuando estés en el edificio de pruebas de "La Triada", te loguearás en un ordenador 137 00:11:48,200 --> 00:11:52,100 Sloane espera que desactives un firewall para que el SD-6 pueda hackear la red 138 00:11:52,100 --> 00:11:54,900 y descargar directamente las características de la siguiente generación de armas 139 00:11:55,100 --> 00:11:59,400 Cuando accedas al ordenador contactarás con la CIA y nos darás la dirección IP, 140 00:11:59,400 --> 00:12:01,400 Nosotros descargaremos las características 141 00:12:01,800 --> 00:12:06,200 Toma, memoriza este número, es la IP que darás a Dixon 142 00:12:06,300 --> 00:12:10,500 Pensarán que acceden al ordenador de "La Triada" pero estarán en un servidor de la CIA 143 00:12:10,600 --> 00:12:12,800 Pondremos algunos archivos ficticios para que los descarguen 144 00:12:12,800 --> 00:12:13,600 Algo más ? 145 00:12:17,200 --> 00:12:21,300 Sydney, Washington ha tomado una decisión con respecto a tu madre 146 00:12:22,300 --> 00:12:25,600 Lo que te ha hecho anula su acuerdo con la CIA 147 00:12:25,700 --> 00:12:27,900 El gobierno ha tomado una resolución 148 00:12:29,800 --> 00:12:31,600 Van a exigir la pena de muerte 149 00:12:44,200 --> 00:12:45,400 Hola Papá ! 150 00:12:46,200 --> 00:12:48,300 Hola Greg ! Qué estás haciendo en Los Ángeles ? 151 00:12:48,300 --> 00:12:52,200 La aduana de Madagascar interceptó un transporte de explosivos americanos 152 00:12:52,200 --> 00:12:54,900 Los llevaron de Los Ángeles y los guardo en Nueva York 153 00:12:55,000 --> 00:12:57,900 Escucha, me enteré de lo de Weiss, cómo está ? 154 00:12:58,100 --> 00:13:00,500 Fue duro, pero se pondrá bien, 155 00:13:00,500 --> 00:13:02,700 Es más de lo que puedo decir de los enfermeros 156 00:13:02,700 --> 00:13:05,200 Espera a que vuelva a su puesto, va a estar insoportable 157 00:13:05,200 --> 00:13:07,900 - Escucha debo... - Hey, volveré el próximo mes, 158 00:13:07,900 --> 00:13:09,100 Me gustaría jugar un partido de basket 159 00:13:09,300 --> 00:13:12,700 - Crees que estás listo para eso ? - Apuesta... 160 00:13:22,700 --> 00:13:24,700 El chico de los explosivos, se trataba de Semtex ? 161 00:13:24,700 --> 00:13:26,200 - Sí - Matos rusos de reserva ? 162 00:13:26,200 --> 00:13:28,500 - Sí eso es, cómo lo sabes ? - Y está aún en Los Ángeles ? 163 00:13:28,600 --> 00:13:31,000 - Durante dos horas todavía - Debo hablar con él 164 00:13:31,800 --> 00:13:32,800 Viene conmigo 165 00:13:50,300 --> 00:13:52,600 Manolo de Souza, soy el agente Vaughn 166 00:13:53,300 --> 00:13:57,100 Alguien le ofreció algo de beber ? Estoy seguro de que podremos encontrarle una soda 167 00:14:00,800 --> 00:14:03,400 No es buen momento para ser terrorista, Manolo 168 00:14:03,700 --> 00:14:06,300 Hace 2 años usted habría tenido derechos cíviles, 169 00:14:06,300 --> 00:14:09,900 Hoy le envían a la cárcel, sin abogado, sin proceso legal 170 00:14:10,800 --> 00:14:13,700 Entonces, para quien trabaja ? 171 00:14:17,800 --> 00:14:20,700 En ese caso dejaremos que las fotografías hablen por si mismas 172 00:14:21,300 --> 00:14:25,600 La fotografías del satelite tomadas hace 4 días y que le muestran colocando una trampa en un edificio, 173 00:14:25,600 --> 00:14:27,200 en medio de la jungla, cerca de Sambaba 174 00:14:28,500 --> 00:14:30,000 Esas fotografías son todo lo que tenemos 175 00:14:30,100 --> 00:14:32,300 Para dejarle fuera de circulación el resto de su vida 176 00:14:32,700 --> 00:14:36,600 Ahora se lo preguntaré por última vez: Quiere esa soda ? 177 00:14:43,500 --> 00:14:46,100 Trabajo para ustedes, hijo de puta 178 00:14:48,000 --> 00:14:49,500 La CIA 179 00:14:59,800 --> 00:15:01,100 Para que intermediario de la agencia ? 180 00:15:01,500 --> 00:15:03,700 Mi contacto era Jack Bristow 181 00:15:05,400 --> 00:15:10,300 Dígale a ese bastardo, que no me caeré por esto 182 00:15:21,000 --> 00:15:23,200 - Probando 1, 2, 3 - Bien 183 00:15:23,700 --> 00:15:26,800 cuando desactives el firewall, yo descargaré la base de datos 184 00:15:26,800 --> 00:15:30,000 mientras tu accedes a la sala de observaciones para fotografiar las armas 185 00:15:30,300 --> 00:15:35,200 El turno de los guardias se cambia al mediodía, eso te dará 10 minutoas para entrar 186 00:15:35,700 --> 00:15:36,800 Qué te parece ? 187 00:15:37,800 --> 00:15:38,700 Brillo de labios 188 00:15:38,700 --> 00:15:41,400 Parece un brillo de labios ordinario 189 00:15:41,400 --> 00:15:44,200 Dígamos que usted está en la playa y sus labios están secos... 190 00:15:44,200 --> 00:15:48,600 "Mis labios están secos!" O usted tiene una cita al final de la tarde y va a besar a alguien... 191 00:15:48,600 --> 00:15:50,900 Usted quiere que sus labios estén suaves 192 00:15:52,400 --> 00:15:55,100 Pistacho ! Es mi sabor preferido 193 00:15:55,500 --> 00:16:02,100 Pero si usted le da la vuelta, es una mini cámara de aire comprimido 194 00:16:02,200 --> 00:16:05,800 Ponga la póstura y sonría porque está en la televisión, y... 195 00:16:13,900 --> 00:16:20,100 Bien, hay 3 cámaras fotográficas en el tubo, quise poner 4 pero no hubiera habido sitio para el brillo de labios 196 00:16:21,300 --> 00:16:23,200 No se preocupe... haré uno nuevo 197 00:16:34,800 --> 00:16:36,800 Entonces está haciendo un árbol genealógico ? 198 00:16:36,900 --> 00:16:41,200 Es un regalo para mis abuelos, son de Budapest pero perdieron todo en la guerra 199 00:16:41,300 --> 00:16:44,100 Estoy seguro de que encontrara el libro de familia 200 00:16:44,600 --> 00:16:47,300 y será capaz de encontrar su partida de nacimiento 201 00:16:48,800 --> 00:16:55,200 Nuestros registros son muy completos desde 1895, antes de eso, lamentablemente no son tan precisos 202 00:17:00,300 --> 00:17:01,500 Bien jugado Syd 203 00:17:05,500 --> 00:17:09,700 Las partidas de nacimiento están ahí, y ahí los certificados de matrimonio y de defunción 204 00:17:10,000 --> 00:17:12,100 El desorden es involuntario 205 00:17:17,000 --> 00:17:19,700 8 2 4 206 00:17:20,600 --> 00:17:21,800 Hay un problema 207 00:17:22,100 --> 00:17:23,800 Los documentos antiguos están en húngaro, 208 00:17:23,800 --> 00:17:26,300 Cómo va a entender lo que dicen ? 209 00:17:30,100 --> 00:17:32,500 - Muy bien ! - Mis abuelos me lo enseñaron 210 00:17:40,900 --> 00:17:42,600 Muy bien, se ha ido 211 00:17:47,900 --> 00:17:53,000 La combinación es 8 2 4 0 2 212 00:18:15,900 --> 00:18:19,100 - Silencio la radio, Dixon - Ok Syd, silencia la radio 213 00:18:21,400 --> 00:18:24,700 - Mountaineer, en posicion. Boot camp? - Bien, recibido Mountaineer 214 00:18:34,700 --> 00:18:36,700 Permanezca a la espera de la dirección Ip, Boot Camp 215 00:18:40,900 --> 00:18:47,300 Boot Camp, la dirección IP es: 199.181.134.104 216 00:18:47,600 --> 00:18:50,100 He abierto el puerto: 47 217 00:18:50,400 --> 00:18:51,800 Bien hecho, Mountaineer 218 00:18:52,300 --> 00:18:55,700 Continúe y dé la falsa IP a Dixon Nos vemos en la base 219 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Bien, recibido 220 00:19:01,000 --> 00:19:07,800 Dixon ya he desactivado el firewall, la dirección IP es: 259.10.3.179 221 00:19:08,100 --> 00:19:12,400 Bien jugado, Syd. ahora toma algunas fotos de las armas y sal de ahí 222 00:19:12,800 --> 00:19:19,200 La sala de observaciones está cerca del ángulo de tu izquierda. Tras la puerta: "KATATU TEREM" 223 00:19:19,300 --> 00:19:20,100 Bien recibido 224 00:19:25,700 --> 00:19:27,000 Puedes salir 225 00:19:39,900 --> 00:19:40,700 Voy 226 00:19:47,400 --> 00:19:50,700 Sydney, tienes compañía, dos guardias a tu izquierda 227 00:20:21,300 --> 00:20:24,200 "16 armas de siguiente generación" 228 00:21:00,200 --> 00:21:02,900 No teníamos ni idea de que las 16 armas de siguiente generación 229 00:21:02,900 --> 00:21:04,600 fueran niños 230 00:21:04,600 --> 00:21:08,200 - Son entrenados como "agentes latentes" ? - Parece ser el caso 231 00:21:08,400 --> 00:21:11,700 Ya sabe, los espías tiene ciertas habilidades, destreza con los números, 232 00:21:11,700 --> 00:21:17,700 visión 3D, la resolución creativa de problemas, esas capacidades son distintas a los 5 años 233 00:21:18,200 --> 00:21:21,300 Vea una escena que descargamos del ordenador de "La Triada" 234 00:21:23,600 --> 00:21:27,100 Cada pupilo en la Unión Europea, pasa una prueba estándard 235 00:21:27,300 --> 00:21:30,100 Hace casi un año, "La Triada" adquirió la sociedad que realiza estas pruebas 236 00:21:30,100 --> 00:21:33,300 Y añaden una serie de preguntas destinadas a encontrar a los niños que tiene esas capacidades 237 00:21:33,400 --> 00:21:37,000 Este año, 28 niños han sido indicados. Sus padres reciben una carta que les invita 238 00:21:37,000 --> 00:21:41,400 a participar en un programa de funcionamiento de un mes. 16 son aceptados 239 00:21:41,600 --> 00:21:44,500 Los niños de 6 años adquieren conocimientos a una velocidad increible, 240 00:21:44,500 --> 00:21:49,500 Así las aptitudes básicas de tiro, los lenguajes, los reconocimientos visuales y verbales, 241 00:21:49,500 --> 00:21:51,800 Se pueden enseñar en algunas semanas 242 00:21:52,400 --> 00:21:53,500 Quién es él? 243 00:21:53,900 --> 00:21:55,200 Estamos trabjando en eso 244 00:21:55,800 --> 00:21:58,000 Qué ocurre con los niños al final al finalizar el mes ? 245 00:21:58,100 --> 00:21:59,600 "La Triada" los envía a casa de nuevo 246 00:21:59,600 --> 00:22:03,800 Con la intención de ponerse en contacto otra vez con ellos más tarde y situarlos sobre el terreno 247 00:22:03,800 --> 00:22:05,800 Había un rumor que decía que la KGB 248 00:22:05,800 --> 00:22:08,300 Empezó a desarrollar un programa similar en los años 80, 249 00:22:08,300 --> 00:22:10,200 Pero nunca pudimos confirmarlo 250 00:22:10,400 --> 00:22:13,600 Antes de que los niños vuelvan a su casa, su memoria es borrada ? 251 00:22:13,700 --> 00:22:17,800 Exacto, ellos no recuerdan nada más aparte de una gran satisfacción 252 00:22:36,300 --> 00:22:41,200 Alguien falsificó el nombre de mi mujer en el registro de su "Bed & Breakfast" favorito... 253 00:22:42,500 --> 00:22:44,200 Dos semanas después de su muerte 254 00:22:46,900 --> 00:22:50,700 Mi problema es que parece un mensaje del destino 255 00:22:50,700 --> 00:22:52,000 Tienes enemigos, Arvin 256 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 Está claro que uno de ellos intenta incrementar tu dolor 257 00:22:58,300 --> 00:23:00,000 No es mi dolor 258 00:23:01,300 --> 00:23:02,900 Es mi culpa 259 00:23:05,500 --> 00:23:08,100 El cáncer no mató a Emily, Jack 260 00:23:08,300 --> 00:23:12,100 El médico de Emily nos dijo que el cáncer estaba remitiendo 261 00:23:15,100 --> 00:23:18,800 El día que la alianza me comunicó que consideraban que debía entrar como asociado, 262 00:23:20,800 --> 00:23:22,400 Dijeron que había un problema 263 00:23:23,200 --> 00:23:26,200 De una manera o de otra, Emily había descubierto que... 264 00:23:27,200 --> 00:23:30,100 Ella había descubierto mi asociación con el SD-6 265 00:23:30,200 --> 00:23:34,800 Ella no sabía la verdad, de hecho, ella creía la mentira, 266 00:23:35,500 --> 00:23:38,000 Que éramos una rama de la CIA 267 00:23:40,300 --> 00:23:46,500 A pesar de ello, la Alianza me ofreció la promoción sujeta a la muerte de Emily 268 00:23:47,800 --> 00:23:49,600 Mi opción era fácil 269 00:23:51,100 --> 00:23:53,000 No iba a matar a mi esposa 270 00:23:54,500 --> 00:23:56,400 Emily no era una mercancía 271 00:24:01,100 --> 00:24:03,300 Entonces hablé con su médico 272 00:24:05,600 --> 00:24:11,100 Y me informó de que a pesar de su remisión temporal, 273 00:24:11,100 --> 00:24:18,700 El linfoma de Emily se reproduciría y eso la mataría lenta y dolorosamente 274 00:24:19,200 --> 00:24:21,700 Ella ya había sufrido mucho, Jack 275 00:24:22,600 --> 00:24:31,300 Pensé en ella, sucumbiendo a esta enfermedad cruel o siendo asesinada por la Alianza... 276 00:24:37,600 --> 00:24:43,200 Así que, disolví morfina de sodio en una copa de vino tinto 277 00:24:44,800 --> 00:24:50,900 el vino la adormeció, la morfina de sodio le causó un ataque al corazón 278 00:24:54,100 --> 00:24:55,700 No sufrió 279 00:24:59,500 --> 00:25:01,600 Encontraré al que hace esto 280 00:25:14,300 --> 00:25:17,100 Compruebe quien más estaba considerado para entrar como asociado 281 00:25:17,800 --> 00:25:19,800 Me dieron un asiento en esa mesa 282 00:25:21,200 --> 00:25:23,000 Eso significa que alguien se quedó sin él 283 00:25:25,000 --> 00:25:28,800 Tengo un amigo nuevo en mi oficina, Tommy Marihuana 284 00:25:28,900 --> 00:25:32,200 Se llama así por está Tommy MariHuana y Tommy Cristal Meth 285 00:25:32,300 --> 00:25:37,300 Tommy Marihuana piensa que no somos siempre las mismas personas que éramos en 6o 286 00:25:37,300 --> 00:25:39,200 6o fue una fase horrible para mi 287 00:25:39,300 --> 00:25:40,800 Vamos, Tú, horrible? 288 00:25:41,200 --> 00:25:46,000 Dientes grandes y ojos pequeños. Y siempre era más alta que los demás así que me encogía 289 00:25:46,100 --> 00:25:47,600 Me hubiera gustado verlo 290 00:25:48,400 --> 00:25:51,000 Cuando estaba en 6o era anónimo 291 00:25:51,100 --> 00:25:54,300 Ya sabes, estaban los intelectuales, los gracioso, los deportistas, 292 00:25:54,400 --> 00:25:56,400 Y yo era simplemente Will 293 00:26:06,900 --> 00:26:09,300 Someterán a mi madre a un juicio 294 00:26:11,100 --> 00:26:13,200 Quieren solicitar la pena de muerte 295 00:26:14,300 --> 00:26:16,300 Y la única manera que tengo de soportarlo 296 00:26:16,300 --> 00:26:20,200 Es convencerme de que esa mujer realmente no es mi madre 297 00:26:22,500 --> 00:26:29,700 Lo irónico es que tras su vuelta, mi padre y yo estamos más unidos que nunca 298 00:26:38,000 --> 00:26:41,900 Es Vaughn, debo ir 299 00:26:47,600 --> 00:26:50,500 El chico del Semtex, De Souza, hay algo que investigar ? 300 00:26:50,500 --> 00:26:51,100 Perdona ? 301 00:26:51,100 --> 00:26:54,000 Me preguntaba si es nuestra investigación o la continúas independientemente 302 00:26:54,000 --> 00:26:55,500 No sé de que me hablas 303 00:26:56,000 --> 00:27:01,300 El informe diario dice que ese tipo estaba aquí por una orden de transferencia. Té estabas en la lista como visitante 304 00:27:14,400 --> 00:27:16,100 No, no es un caso 305 00:27:18,600 --> 00:27:19,800 Buenos días Sydney 306 00:27:20,200 --> 00:27:22,900 - Papá, hola - El agente Vaughn te ha llamado ? 307 00:27:24,600 --> 00:27:28,200 Hemos identificado al hombre que estaba con los niños en Budapest ? 308 00:27:28,400 --> 00:27:31,100 - Sí. Valérie Kholokov - Es Kholokov? 309 00:27:31,100 --> 00:27:32,000 Has oído hablar de él ? 310 00:27:32,200 --> 00:27:34,500 Sí, dirigió la división de operaciones psicológicas en el KGB 311 00:27:34,500 --> 00:27:37,600 Experimentos de control del espíritu, drogas psico-activas. Le creía muerto 312 00:27:37,600 --> 00:27:41,400 Nosotros también. Pero aparentemente, tras la disolución de la KGB, se unió a "La Triada" 313 00:27:41,700 --> 00:27:45,300 Un escáner de reconocimiento facial le identificó ayer en el aeropuerto de Buenos Aires 314 00:27:45,400 --> 00:27:46,600 Qué ha ido a hacer a Buenos Aires ? 315 00:27:46,700 --> 00:27:50,100 Tienes una casa allí. El proyecto en Budapest ha finalizado 316 00:27:50,100 --> 00:27:52,500 Un equipo invade el edicifio mientras estamos hablando 317 00:27:52,800 --> 00:27:56,500 Los niños han sido enviados a sus casas y tenemos equipos que supervisan a cada uno de ellos 318 00:27:56,500 --> 00:27:58,900 Si "La Triada" se pone en contacto con ellos, intervendremos 319 00:27:59,000 --> 00:28:03,300 Nosotros debemos secuestrar a Kholokov, para saber a cuantos niños le hicieron lo mismo, quienes son y donde están. 320 00:28:03,300 --> 00:28:05,800 - Hay un equipo preparándose ahora - Bien. Quiero ir con ellos 321 00:28:05,800 --> 00:28:08,800 No, enviarte a Buenos Aires sería un riesgo inútil 322 00:28:09,300 --> 00:28:13,400 Kholokov tiene un grupo de seguridad privado, un sistemas de alarma externa e interna... 323 00:28:13,500 --> 00:28:16,500 Cuando firmé con el SD-6, quería hacerlo 324 00:28:16,900 --> 00:28:21,100 Cuando descubrí la verdad... esos niños... 325 00:28:24,900 --> 00:28:28,900 Sé lo que es que te utilicen. Voy a Buenos Aires 326 00:28:30,800 --> 00:28:32,100 El equipo sale dentro de 12 horas 327 00:28:33,300 --> 00:28:34,900 Ok, algo más ? 328 00:28:37,300 --> 00:28:38,500 Eso es todo 329 00:28:39,900 --> 00:28:41,300 Voy a prepararme 330 00:28:49,600 --> 00:28:51,500 Vi a De Souza 331 00:28:52,100 --> 00:28:54,600 Me dijo que usted le contrató para colocar los explosivos 332 00:28:56,500 --> 00:29:01,400 Irina Derevko habría destruido nuestras vidas con gran placer 333 00:29:01,400 --> 00:29:05,200 Yo tampoco soy un gran fan. Pero eso no justifica lo que ha hecho 334 00:29:06,700 --> 00:29:08,900 Usted hace bien su trabajo, agente Vaughn 335 00:29:09,100 --> 00:29:15,300 Pero su punto débil, y debería saberlo, es su ingenuo sentido de la moralidad 336 00:29:16,600 --> 00:29:20,300 El mal debe erradicarse sin importar el modo 337 00:29:21,000 --> 00:29:22,400 No creo que Sydney esté de acuerdo con eso 338 00:29:23,000 --> 00:29:26,000 Sydney no sabrá nunca lo que he hecho 339 00:29:26,900 --> 00:29:28,600 Usted ha traicionado su confianza 340 00:29:29,400 --> 00:29:30,800 No quiero 341 00:29:31,200 --> 00:29:32,600 Ella debe enterarse por usted, 342 00:29:32,600 --> 00:29:36,600 pero si usted no se lo dice, prometo que lo haré yo 343 00:30:21,600 --> 00:30:22,500 Sí, señor? 344 00:30:23,300 --> 00:30:25,200 Por qué está desactivado mi sistema de seguridad ? 345 00:30:25,300 --> 00:30:28,000 Ha sido desactivado desde su lugar, señor, hace 10 minutos 346 00:30:28,600 --> 00:30:31,400 Reinicio el sistema, señor 347 00:30:32,700 --> 00:30:35,500 Señor ? Va todo bien ? 348 00:30:53,500 --> 00:30:54,500 Voy a entrar 349 00:30:55,100 --> 00:30:57,800 - El vigilante ha sido tranquilizado - Bien, recibido, Mountaineer 350 00:32:12,400 --> 00:32:15,000 Veo a 4 vigilantes en el patio 351 00:32:15,700 --> 00:32:17,700 Kholokov acaba de volver 352 00:32:18,200 --> 00:32:20,900 Tomad posiciones, voy a la caja de fusibles 353 00:32:30,200 --> 00:32:32,700 Encargaos de los guardias y yo me ocupo de Kholokov 354 00:32:33,200 --> 00:32:35,100 A mi señal 355 00:32:36,200 --> 00:32:37,900 Y es en 3 356 00:32:38,200 --> 00:32:39,200 2 357 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 1 358 00:32:40,200 --> 00:32:41,200 Ahora ! 359 00:33:48,900 --> 00:33:52,400 - Estás bien ? - Sí, es él, es Kholokov 360 00:33:56,600 --> 00:33:57,700 Buen trabajo 361 00:34:42,600 --> 00:34:44,100 Quiere que la hipnotice ? 362 00:34:44,100 --> 00:34:47,300 Deseo que me haga recordar el momento en que vi ese rompecabezas por primera vez 363 00:34:47,900 --> 00:34:50,100 Pero usted dice que no había visto antes ese rompecabezas 364 00:34:50,100 --> 00:34:51,300 Sí 365 00:34:51,400 --> 00:34:54,000 Agente Bristow He visto su perfil 366 00:34:54,900 --> 00:34:59,300 Su inteligencia espacial es enorme. No es extraño que usted haya resuelto el rompecabezas 367 00:34:59,300 --> 00:35:01,000 Pero no lo resolví 368 00:35:01,800 --> 00:35:06,200 Cuando estaba delante, fijándome, era como si recordara donde debía ir cada pieza 369 00:35:06,200 --> 00:35:08,100 No había ninguna reflexión 370 00:35:09,500 --> 00:35:12,700 Usted dijo que la KGB desarrolló un proyecto similar, 371 00:35:13,200 --> 00:35:17,400 Es posible que mi madre conociera la técnica y que ella... 372 00:35:17,400 --> 00:35:18,900 Agente Bristow 373 00:35:21,300 --> 00:35:24,400 Si intenta revelar un trauma entonces debo advertirle 374 00:35:24,600 --> 00:35:28,100 Las regresiones bajo hipnosis pueden desencadenar severas pesadillas, 375 00:35:28,100 --> 00:35:30,000 flash-backs, depresiones serias... 376 00:35:30,000 --> 00:35:34,900 Teniendo en cuenta lo que hago, mantener mi tapadera en el SD-6, me divide mucho 377 00:35:35,000 --> 00:35:39,000 Pero la idea de que pudiera haber sido programada para ser espía 378 00:35:40,100 --> 00:35:42,000 No la puedo soportar 379 00:35:43,100 --> 00:35:45,400 Debo saber que me ocurrió 380 00:35:52,500 --> 00:35:56,600 Disculpe, señor, ya he analizado el vino. No es el momento ? 381 00:36:01,300 --> 00:36:09,800 No hay nada sobre el cristal. El vino es un Hadley Cabernet Franc del 99, un vino mediocre 382 00:36:09,800 --> 00:36:13,800 Pero es lo menos importante, esto es lo que extraje del vino 383 00:36:14,600 --> 00:36:19,000 Estaba tan sorprendido que no volví a hacer la prueba pero estoy casi seguro de que es... 384 00:36:19,300 --> 00:36:24,200 Es VTX, un antidóto basado en el calcio 385 00:36:24,400 --> 00:36:26,700 - Extremadamente raro - Antídoto para qué? 386 00:36:27,100 --> 00:36:32,600 Principalemente para los infartos inducidos por estas toxinas. Ácido kertótico, morfato de sodio. 387 00:36:32,700 --> 00:36:37,600 El VTX simula la muerte, ralentiza la respiración, casi detiene el corazón 388 00:36:37,600 --> 00:36:41,500 Lo que evita que el veneno cause la parada cardíaca 389 00:36:42,200 --> 00:36:47,700 Entonces el VTX se metaboliza... y el cuerpo vuelve a la normalidad 390 00:36:48,300 --> 00:36:51,900 Entonces, una persona envenenada con morfato de sodio 391 00:36:52,500 --> 00:36:55,400 a la que le han administrado VTX, 392 00:36:56,100 --> 00:36:58,600 - Parecería estar muerta ? - Sí, señor 393 00:36:59,100 --> 00:37:01,700 Suponiendo que no tuviera ninguna enfermedad coronaria, 394 00:37:01,700 --> 00:37:05,900 Entre 8 y 12 horas después estaría llena de salud 395 00:37:08,300 --> 00:37:10,800 Voy a contar hacia atrás desde 3 396 00:37:10,900 --> 00:37:14,700 Cuando llegue a 1, quiero que me digas donde estás 397 00:37:16,800 --> 00:37:18,000 3 398 00:37:19,000 --> 00:37:20,900 2 399 00:37:21,700 --> 00:37:23,200 1 400 00:37:38,600 --> 00:37:40,400 Dónde estás, Sydney? 401 00:37:43,700 --> 00:37:45,300 Soy yo... 402 00:37:47,900 --> 00:37:49,200 ...en mi habitación 403 00:37:51,300 --> 00:37:52,800 Cuando era pequeña 404 00:37:55,400 --> 00:38:00,000 Dime si hay algo que se parezca al rompecabezas que buscamos 405 00:38:03,900 --> 00:38:05,100 Yo me ocupo de la Navidad... 406 00:38:08,100 --> 00:38:09,500 Es pronto 407 00:38:11,500 --> 00:38:14,100 Todo está listo para Navidad... 408 00:38:22,500 --> 00:38:24,200 Sí. Lo veo 409 00:38:27,400 --> 00:38:31,700 Nada puede llegarte ahora, Sydney. Estás a salvo 410 00:38:34,700 --> 00:38:37,300 Sydney, quiero que me escuches 411 00:38:37,500 --> 00:38:39,200 Respira 412 00:38:40,000 --> 00:38:42,800 Respira. Concéntrate en el rompecabezas 413 00:38:43,700 --> 00:38:45,800 Concéntrate en el rompecabezas 414 00:38:48,500 --> 00:38:50,100 Bien Sydney 415 00:38:52,300 --> 00:38:53,600 Muy bien 416 00:39:11,000 --> 00:39:15,400 Mira a tu alrededor, dime quien está en la habitación 417 00:39:21,500 --> 00:39:22,700 Buen trabajo, Sydney 418 00:39:35,600 --> 00:39:37,000 Sydney, monta! 419 00:39:46,700 --> 00:39:47,700 Qué haces aquí ? 420 00:39:53,400 --> 00:39:57,200 Tengo un recuerdo, cuando tenía 6 años... 421 00:39:58,200 --> 00:40:01,100 Mi madre acababa de morir en un accidente de tráfico 422 00:40:03,200 --> 00:40:05,200 Tenía miedo 423 00:40:05,600 --> 00:40:09,400 Tú nunca estabas en casa, entonces quién se ocupaba de mi ? 424 00:40:09,900 --> 00:40:14,100 Después te sorprendí hablando. Estabas en tu oficina al teléfono 425 00:40:15,700 --> 00:40:19,100 Hablabas de Navidad, de mi 426 00:40:20,000 --> 00:40:22,800 Te ocupaste de mis regalos de Navidad 427 00:40:24,300 --> 00:40:26,400 De repente, yo... 428 00:40:26,700 --> 00:40:28,600 Me sentía protegida 429 00:40:29,100 --> 00:40:31,500 Te ocupabas de mi 430 00:40:33,900 --> 00:40:35,500 Ese recuerdo es mentira 431 00:40:36,200 --> 00:40:38,400 Tú no hablabas de nada de eso 432 00:40:39,000 --> 00:40:40,500 Vi el video 433 00:40:41,000 --> 00:40:45,900 El informe de mamá con su contacto en la KGB. Te enviaron con una misión específica, 434 00:40:45,900 --> 00:40:50,100 Para robarle los informes de su proyecto que tú desarrollaste para la CIA 435 00:40:50,100 --> 00:40:54,600 Una operación para entrenar a niños 436 00:40:54,700 --> 00:40:56,700 Para ser espías americanos 437 00:40:59,200 --> 00:41:00,700 Proyecto de Navidad 438 00:41:02,200 --> 00:41:03,700 Después de que mamá volviera, 439 00:41:04,800 --> 00:41:07,500 Tenías miedo de que ella descubriese lo que me habías hecho 440 00:41:08,300 --> 00:41:13,200 Tú no querías protegerme de ella, querías proteger tu secreto 441 00:41:14,700 --> 00:41:17,700 Y a la primera oportunidad, la hundiste 442 00:41:19,000 --> 00:41:20,600 - En Madagascar - Sydney 443 00:41:21,400 --> 00:41:24,200 - Debes comprender una cosa... - No, papá, eres tú quien debe comprender algo 444 00:41:25,900 --> 00:41:29,200 Me robaste mis opciones en la vida 445 00:41:30,300 --> 00:41:33,000 Me programaste para ser espía 446 00:41:35,500 --> 00:41:37,600 Jamás te perdonaré eso