1 00:00:03,000 --> 00:00:05,070 Perfil de la CIA : Agente Sydney Bristow 2 00:00:05,240 --> 00:00:07,640 - Estoy aquí - Trabaja como topo 3 00:00:07,740 --> 00:00:09,210 Con su padre Jack Bristow 4 00:00:09,270 --> 00:00:11,170 También doble agente de la CIA. 5 00:00:11,270 --> 00:00:11,710 Agáchate ! 6 00:00:12,440 --> 00:00:14,880 Será necesario que aprendamos a confiar el uno en el otro 7 00:00:14,950 --> 00:00:16,950 El contacto en la CIA de Bristow : Michael Vaughn 8 00:00:17,080 --> 00:00:18,020 Mi ángel de la guarda 9 00:00:19,020 --> 00:00:20,080 Su misión actual : 10 00:00:20,350 --> 00:00:22,820 Infiltrarse y destruir el SD-6 11 00:00:23,920 --> 00:00:26,160 Una organización secreta que se ocupa de espionaje, 12 00:00:26,260 --> 00:00:28,130 extorsion, venta de armas 13 00:00:28,260 --> 00:00:29,560 haciéndose pasar por la CIA 14 00:00:29,660 --> 00:00:32,560 El SD-6 ganó 4 millones de dólares, sólo en venta de armas 15 00:00:32,630 --> 00:00:34,600 El director del SD-6 : Arvin Sloane 16 00:00:34,670 --> 00:00:38,600 Trabajar aquí requiere sacrificar su libertad personal 17 00:00:38,840 --> 00:00:41,170 No se trata de cortar un brazo del monstruo 18 00:00:41,270 --> 00:00:43,070 Se trata de matar al monstruo 19 00:00:43,540 --> 00:00:46,410 La madre de Bristow: antigua espía para los rusos 20 00:00:46,510 --> 00:00:48,650 Recientemente se rindió a la CIA 21 00:00:48,980 --> 00:00:49,950 Mamá ? 22 00:00:51,110 --> 00:00:54,850 Las informaciones indican que es un enemigo potencial de los Estados Unidos 23 00:00:56,450 --> 00:01:00,420 La lealtad verdadera de la madre de la agente Bristow es desconocida 24 00:01:01,220 --> 00:01:02,430 Anteriormente en Alias... 25 00:01:02,490 --> 00:01:06,560 - Soy el Sr. Sark, dirijo las operaciones - Para quién trabaja ? 26 00:01:06,630 --> 00:01:09,330 Su identidad deberá ser confidencial 27 00:01:12,000 --> 00:01:13,570 Dígale a su jefe 28 00:01:13,670 --> 00:01:16,040 que si me vuelve a hacer perder el tiempo, 29 00:01:16,170 --> 00:01:18,480 nuestro próximo encuentro no será tan cordial 30 00:01:24,610 --> 00:01:30,720 Usted tendrá una prórroga y seguirá un programa de desintoxicación 31 00:01:30,850 --> 00:01:34,620 Arvin Sloane es un hombre íntegro y valiente 32 00:01:34,730 --> 00:01:39,330 A la cabeza del SD-6, ha ejecutado brillantemente la política de la Alianza 33 00:01:39,400 --> 00:01:42,900 Ahora, como nuevo socio principal de la Alianza, 34 00:01:43,000 --> 00:01:45,540 Estoy seguro de que desempeñará un papel superior 35 00:01:45,640 --> 00:01:48,140 en el moldeado de la política 36 00:01:48,310 --> 00:01:49,970 Bienvenido al seno de la Alianza 37 00:01:53,410 --> 00:01:55,010 Aceptaste verla 38 00:01:55,150 --> 00:01:57,950 - Ella es la enemiga - Sloane también 39 00:01:58,620 --> 00:02:01,650 Y si el diablo quiere ayudarme a destruirlo, esto me va bien 40 00:02:01,750 --> 00:02:03,320 Tú eres más inteligente que eso 41 00:02:03,820 --> 00:02:06,590 Tu madre quiere que pienses que es tu aliada 42 00:02:06,690 --> 00:02:09,000 Pero cuando empieces a confiar en ella, 43 00:02:09,100 --> 00:02:11,000 Te destripará 44 00:02:27,380 --> 00:02:29,450 Freelancer, pidiendo cobertura para entrar 45 00:02:29,580 --> 00:02:31,950 Recibido. Nos avisó el agente Vaughn 46 00:02:36,590 --> 00:02:38,860 Nadie la sigue. Identidad confirmada 47 00:02:39,160 --> 00:02:41,290 Freelancer se acerca al cuadrante 4 48 00:02:41,690 --> 00:02:44,130 Todo es correcto, sin señales sospechosas 49 00:02:54,000 --> 00:02:55,610 Gracias por haber venido 50 00:02:57,370 --> 00:03:00,110 Sé que la idea de hablar con su madre no le gustaba, 51 00:03:00,210 --> 00:03:04,010 pero pienso que las informaciones compensaron su malestar 52 00:03:04,150 --> 00:03:05,450 Es lo que pensaba 53 00:03:05,580 --> 00:03:07,050 Hasta hace una hora 54 00:03:07,180 --> 00:03:09,350 Cómo ? 55 00:03:09,620 --> 00:03:10,350 Vuelvo de una reunión con Sloane 56 00:03:11,050 --> 00:03:13,060 La camara que cogí de la caja fuerte de Fordson... 57 00:03:13,160 --> 00:03:14,890 La que se intentó esconder al SD-6 58 00:03:14,960 --> 00:03:16,690 era un prototipo 59 00:03:16,760 --> 00:03:20,200 La verdadera cámara va a ser puesta en órbita en 72 horas 60 00:03:20,430 --> 00:03:21,600 Por quién ? 61 00:03:22,230 --> 00:03:23,930 Por la "Asiatic Space Agency" 62 00:03:24,000 --> 00:03:26,200 Fundada después de la caída del telón de ácero 63 00:03:26,740 --> 00:03:30,170 ASA se compone principalmente por científicos rusos 64 00:03:30,370 --> 00:03:32,880 Su último cliente, es un viejo conocido nuestro 65 00:03:38,320 --> 00:03:41,320 - Que interés tiene lanzar un satélite ? - Esa es la cuestión 66 00:03:41,450 --> 00:03:44,350 El satélite está equipado con una cámara de Terahertzios 67 00:03:44,420 --> 00:03:48,790 Puede ver a través del suelo hasta 100 metros de profundidad 68 00:03:49,060 --> 00:03:53,060 Es imprescindible que descubramos que busca el Sr. Sark 69 00:03:53,660 --> 00:03:55,700 El lugar del lanzamiento está en Sri Lanka 70 00:03:55,800 --> 00:03:58,270 Sloane quiere que nos infiltremos como compradores 71 00:03:58,370 --> 00:04:00,240 Nuestra misión es piratear el satélite 72 00:04:00,340 --> 00:04:03,270 para que el SD-6 recupere los datos de Sark 73 00:04:03,370 --> 00:04:06,380 Avisaré al equipo técnico Vamos a recuperar los datos nosotros también 74 00:04:06,440 --> 00:04:07,980 De acuerdo, agente Vaughn, 75 00:04:08,080 --> 00:04:11,420 pero me gustaría saber que buscamos antes del despegue 76 00:04:16,090 --> 00:04:17,750 Quiere que vuelva a hablar con ella 77 00:04:17,850 --> 00:04:20,390 El Sr. Sark dirige ahora las operaciones de su madre 78 00:04:20,460 --> 00:04:21,530 Deje de llamarla "mi madre" 79 00:04:21,630 --> 00:04:23,760 Derevko entonces, debe saber que busca 80 00:04:23,860 --> 00:04:25,600 y ella sólo quiere hablar con usted 81 00:04:25,660 --> 00:04:27,200 Hablé con ella por obligación 82 00:04:27,260 --> 00:04:29,300 No quiero que esto se convierta en costumbre 83 00:04:29,370 --> 00:04:31,370 Usted debe tener una opinión, agente Vaughn 84 00:04:33,500 --> 00:04:35,440 No tengo una respuesta simple 85 00:04:35,510 --> 00:04:37,240 Una respuesta complicada me sirve 86 00:04:40,280 --> 00:04:42,380 No puedo ocultar mi parcialidad 87 00:04:42,510 --> 00:04:46,000 Irina Derevko traicionó a este país y mató a mi padre 88 00:04:47,300 --> 00:04:50,550 Por otro lado, ella es una experta en lo concerniente a Rambaldi 89 00:04:50,620 --> 00:04:56,190 y conoce el crimen organizado mejor que cualquier otro prisionero 90 00:04:58,830 --> 00:05:00,230 Así que... 91 00:05:01,030 --> 00:05:04,270 Creo en la agente Bristow y me oponía al SD-6 de manera eficaz 92 00:05:04,330 --> 00:05:06,040 antes de que Derevko se rindiera 93 00:05:06,140 --> 00:05:08,840 La apoyaré en lo que decida 94 00:05:13,840 --> 00:05:17,680 Comprendo que se encuentra en el medio de este asunto 95 00:05:17,950 --> 00:05:19,520 No puedo ofrecer más que mi palabra 96 00:05:19,580 --> 00:05:22,720 Pero si conseguimos saber lo que sabe, no tendrá que hablar con ella nunca más 97 00:05:24,350 --> 00:05:26,920 No debíamos vernos antes del miércoles 98 00:05:27,360 --> 00:05:28,730 Va todo bien ? 99 00:05:30,130 --> 00:05:32,030 Estoy aquí para hablar sobre Sidney 100 00:05:32,200 --> 00:05:34,330 Qué es lo que le inquieta ? 101 00:05:36,430 --> 00:05:39,000 Necesito su ayuda 102 00:05:39,100 --> 00:05:43,640 para persuadir a Sidney de que no vea más a su madre 103 00:05:44,070 --> 00:05:44,810 Por qué ? 104 00:05:44,880 --> 00:05:48,180 Porque Irina Derevko es una sociópata oportunista 105 00:05:48,380 --> 00:05:52,620 que utilizará a mi hija para conseguir por cualquier modo lo que ella quiere 106 00:05:53,680 --> 00:05:56,490 Ha pensado que cuanto más intente alejarla de su madre, 107 00:05:56,590 --> 00:05:59,190 quizá su curiosidad aumente ? 108 00:05:59,290 --> 00:06:00,460 Por supuesto ! 109 00:06:01,220 --> 00:06:03,630 Por eso estoy preparando una estrategia 110 00:06:03,730 --> 00:06:05,400 que sea muy sutil 111 00:06:07,000 --> 00:06:08,430 Lo siento mucho 112 00:06:09,100 --> 00:06:12,100 Pero no tengo por costumbre ayudar a un padre 113 00:06:12,170 --> 00:06:13,900 a manipular a su hija 114 00:06:13,970 --> 00:06:16,470 No importa si las intenciones son buenas 115 00:06:16,770 --> 00:06:17,810 Ya veo 116 00:06:20,080 --> 00:06:24,680 Su opinión está basada en el interés de Sidney o de la CIA ? 117 00:06:24,780 --> 00:06:27,720 Porque si Sidney no habla con Laura, 118 00:06:27,820 --> 00:06:29,390 la CIA no sabrá nada 119 00:06:29,490 --> 00:06:32,990 Así que usted también la llama Laura ? 120 00:06:33,990 --> 00:06:36,030 Aunque era un seudónimo 121 00:06:57,950 --> 00:07:00,220 Meditación autocardiaca 122 00:07:01,250 --> 00:07:04,090 Todos los beneficios del sueño en menos que canta un gallo 123 00:07:08,090 --> 00:07:09,960 Puedo saber de ti, Sydney 124 00:07:10,030 --> 00:07:14,160 Te lo dije Dirígete a mi como Agente Bristow 125 00:07:17,000 --> 00:07:19,100 El Sr. Sark era uno de tus agentes importantes 126 00:07:19,170 --> 00:07:21,540 Ahora ha tomado el control de tus bienes 127 00:07:21,670 --> 00:07:24,780 Va a lanzar un satélite con una cámara que atraviesa el suelo 128 00:07:24,840 --> 00:07:26,640 pero no debe sorprenderte 129 00:07:26,710 --> 00:07:27,940 Que busca ? 130 00:07:36,090 --> 00:07:38,090 Recuerdas cuando tenías 6 años ? 131 00:07:38,620 --> 00:07:40,560 Te apunté a clases de piano 132 00:07:43,130 --> 00:07:44,930 Tu profesora era la Sra. Adams 133 00:07:46,530 --> 00:07:48,130 No hablemos de eso 134 00:07:48,230 --> 00:07:50,200 Me has planteado una cuestión. Te respondo 135 00:07:51,640 --> 00:07:54,600 Que te enseñó la Sra. Adams sobre la música ? 136 00:08:01,650 --> 00:08:04,580 La musica es como las matemáticas 137 00:08:05,580 --> 00:08:07,950 Si se sabe contar, sabemos tocar 138 00:08:08,890 --> 00:08:12,220 Cada nota tiene una frecuencia que le corresponde 139 00:08:12,320 --> 00:08:15,630 Do, por ejemplo, vibra a 261 hertzios 140 00:08:15,690 --> 00:08:19,330 Entonces, cada pieza puede ser expresado en una serie de números 141 00:08:19,400 --> 00:08:22,600 Sark busca una caja de música diseñada por Rambaldi 142 00:08:22,700 --> 00:08:24,570 La caja toca una pieza única 143 00:08:24,740 --> 00:08:27,500 Codificada en la pieza, hay una ecuación 144 00:08:27,670 --> 00:08:28,810 Para qué ? 145 00:08:28,910 --> 00:08:31,710 La Energía Cero. Un carburante 146 00:08:31,840 --> 00:08:34,810 Sólo las aplicaciones militares serían infinitas 147 00:08:37,080 --> 00:08:38,720 Con una caja de musica 148 00:08:38,820 --> 00:08:41,990 Por supuesto, la música no comienza sin la combinación adecuada 149 00:08:42,150 --> 00:08:44,090 Sark intentaba descifrarla 150 00:08:44,190 --> 00:08:46,520 pero no sé si lo consiguió 151 00:08:50,830 --> 00:08:53,100 Bien. Gracias 152 00:08:53,730 --> 00:08:55,600 Y hablando de la Sra. Adams... 153 00:08:58,140 --> 00:09:00,400 Justo antes de que me fuera, me acuerdo de que 154 00:09:00,470 --> 00:09:04,840 te animé a inscribirte para la pieza de Thanksgiving 155 00:09:07,540 --> 00:09:09,780 No estás obligada a responder 156 00:09:10,110 --> 00:09:13,620 Pero durante estos 20 años de ausencia, me he preguntado a menudo 157 00:09:18,120 --> 00:09:19,960 Que papel interpretabas ? 158 00:09:24,860 --> 00:09:26,430 No lo recuerdo 159 00:09:28,230 --> 00:09:30,870 En aquella época me anunciaron la muerte de mi madre 160 00:09:31,540 --> 00:09:33,140 Lo demás es un recuerdo vago 161 00:10:14,850 --> 00:10:17,710 Leí el informe de Vaughn Sé que has visto a tu madre 162 00:10:17,810 --> 00:10:18,980 Estás bien ? 163 00:10:19,850 --> 00:10:21,280 Verla de nuevo... 164 00:10:22,890 --> 00:10:25,990 Comprendo que tengo lagunas 165 00:10:26,090 --> 00:10:29,030 que conciernen a la época en que se marchó 166 00:10:30,660 --> 00:10:35,600 Recuerdas la pieza de Thanksgiving en la escuela, ese año ? 167 00:10:35,900 --> 00:10:38,540 Porque creo que yo lo recuerdo. Veo imágenes de nuevo 168 00:10:38,970 --> 00:10:43,440 Pero no recuerdo si era un peregrino o un indio 169 00:10:46,940 --> 00:10:47,710 Qué ? 170 00:10:49,480 --> 00:10:50,650 Ninguno de los dos 171 00:10:53,150 --> 00:10:54,550 Eras una pava 172 00:10:55,350 --> 00:10:59,060 Eras la pava reservada para celebrar la cosecha 173 00:11:06,960 --> 00:11:09,670 Sé que piensas que es peligroso hablar con mamá 174 00:11:10,670 --> 00:11:12,200 Pero es necesario 175 00:11:12,270 --> 00:11:14,100 No tomo nada de lo que dice como personal 176 00:11:14,170 --> 00:11:15,710 Ella no espera que lo hagas 177 00:11:24,000 --> 00:11:26,920 Confío en tu juicio 178 00:11:29,550 --> 00:11:31,020 Lo harás bien 179 00:11:34,790 --> 00:11:37,260 Una vez llegada a los conductos de escape 180 00:11:37,360 --> 00:11:41,570 apriete aquí y ... 181 00:11:42,100 --> 00:11:43,070 voila ! 182 00:11:45,370 --> 00:11:46,440 Está vacío 183 00:11:46,470 --> 00:11:47,800 Lo siento. Olvidé decirle 184 00:11:48,000 --> 00:11:49,410 que aún no está preparado 185 00:11:49,470 --> 00:11:51,070 Pero cuando abra el maletín mañana, 186 00:11:51,840 --> 00:11:55,680 verá un pequeño trineo hidráulico ultra perfecto 187 00:11:56,180 --> 00:11:57,580 Qué velocidad alcanza ? 188 00:11:57,880 --> 00:11:59,320 240 Km/h 189 00:11:59,350 --> 00:12:02,420 Atravesará 3 Km de conductos en aproximadamente... 190 00:12:02,490 --> 00:12:04,020 12 segundos 191 00:12:04,150 --> 00:12:08,000 Salga de ahí lo más rápido posible cuando termine de piratear los cicuitos 192 00:12:09,000 --> 00:12:12,700 porque si es usted arrinconada en los conductos cuando el cohete despegue... 193 00:12:12,730 --> 00:12:14,100 Bueno... Boom ! 194 00:12:16,270 --> 00:12:17,830 Y la echaría de menos 195 00:12:25,580 --> 00:12:26,880 Quería verme ? 196 00:12:27,440 --> 00:12:28,180 Entra 197 00:12:31,580 --> 00:12:33,180 Tengo algo para ti 198 00:12:34,990 --> 00:12:37,050 Es la caja de semillas de Emily 199 00:12:37,620 --> 00:12:40,790 La litografía data de 1910 200 00:12:41,260 --> 00:12:42,930 Se la dio su madre 201 00:12:43,360 --> 00:12:45,630 A Emily le hubiera gustado que tú la tuvieras 202 00:12:48,070 --> 00:12:48,930 Gracias 203 00:12:50,870 --> 00:12:52,740 No puedo pensar en Emily sin pensar en su jardín 204 00:12:54,140 --> 00:12:55,510 Yo tampoco 205 00:13:02,310 --> 00:13:03,980 También la echo de menos 206 00:13:04,210 --> 00:13:07,480 Aquí es donde me siento más en mi casa últimamente 207 00:13:08,220 --> 00:13:12,190 En la casa, tengo la impresión de estar paralizado 208 00:13:13,190 --> 00:13:16,060 Si un extraño viniera a casa por primera vez, 209 00:13:16,260 --> 00:13:20,230 pensaría que Emily vive allí todavía 210 00:13:21,200 --> 00:13:22,830 Sus trajes están en su armario 211 00:13:22,900 --> 00:13:24,970 Sus productos de belleza en su cómoda 212 00:13:25,170 --> 00:13:28,340 Lo único que traiciona esta impresión de normalidad 213 00:13:28,410 --> 00:13:29,710 es su jardín 214 00:13:29,770 --> 00:13:32,710 Donde las rosas brotaban, no queda nada 215 00:13:32,780 --> 00:13:35,780 Su jardín parece haber perecido con ella 216 00:13:39,520 --> 00:13:41,180 No es culpa suya 217 00:13:54,900 --> 00:13:56,500 Buena suerte en Sri Lanka 218 00:14:01,670 --> 00:14:05,340 Conecta este disco al satélite en lugar de el del SD-6 219 00:14:05,440 --> 00:14:07,880 Es una copia conforme. Siempre podrán 220 00:14:07,940 --> 00:14:09,380 interceptar los datos de Sark 221 00:14:09,450 --> 00:14:12,120 pero la modificamos para acceder nosotros también 222 00:14:12,180 --> 00:14:13,780 Para ver lo que todos los demás ven 223 00:14:14,450 --> 00:14:18,420 Una cosa más, nos gustaría traer a Will Tippin para desarrollar su informe 224 00:14:20,000 --> 00:14:20,620 Por qué ? 225 00:14:21,390 --> 00:14:26,130 Derevko nos dijo que Sark intentaba descifrar la combinaison de la caja 226 00:14:26,300 --> 00:14:32,340 Releimos las declaraciones de Tippin y se despertaba de tanto en tanto en el avión 227 00:14:32,400 --> 00:14:34,710 Él recordaba a Sark trabajando en su portátil 228 00:14:34,770 --> 00:14:38,040 - Piensa en una regresión provocada ? - Alguien viene de Langley 229 00:14:38,080 --> 00:14:39,940 Para que reviva todo lo que pasó ! 230 00:14:40,010 --> 00:14:42,680 Si existiera otra opción, la usaríamos 231 00:14:43,580 --> 00:14:45,950 Will, la CIA quiere verte de nuevo 232 00:14:46,080 --> 00:14:47,220 Por qué ? 233 00:14:47,450 --> 00:14:49,390 Ellos te lo explicarán mejor que yo 234 00:14:52,320 --> 00:14:53,720 He aquí tu POS 235 00:14:55,260 --> 00:14:57,830 Procedimiento de Operación Stándar para un encuentro 236 00:14:57,930 --> 00:14:59,730 Tendrás un encuentro con mi contacto 237 00:15:01,370 --> 00:15:02,330 Él es... 238 00:15:03,230 --> 00:15:04,270 Inteligente 239 00:15:04,570 --> 00:15:06,800 Profesional No te hará perder el tiempo 240 00:15:08,210 --> 00:15:09,370 Lo siento 241 00:15:09,470 --> 00:15:11,210 Mereces olvidar todo eso 242 00:15:19,220 --> 00:15:20,950 - Que haces ? - Qué ? 243 00:15:21,020 --> 00:15:23,720 Will viene de su primera reunión y agitas una cerveza ante él ? 244 00:15:23,790 --> 00:15:25,660 - Tienes razón - No pasa nada 245 00:15:26,060 --> 00:15:28,760 Puedes venir al restaurante mañana ? Te necesitaría 246 00:15:28,830 --> 00:15:31,730 Ha llegado toda la vajilla y el lavavajillas no está listo 247 00:15:31,800 --> 00:15:33,630 Entonces tendremos que lavar todo a mano antes de la inauguración 248 00:15:33,660 --> 00:15:34,800 Vienes ? 249 00:15:34,870 --> 00:15:36,500 - De qué te ríes ? - A que hora paso ? 250 00:15:36,530 --> 00:15:38,400 - 14:00 - 14:30 ? - Allí estaré 251 00:15:38,440 --> 00:15:39,400 Voy a perder mi avión 252 00:15:39,440 --> 00:15:40,940 Clientes chics o seminario fastidioso ? 253 00:15:41,040 --> 00:15:43,170 Cliente fastidioso, en Sri Lanka 254 00:15:43,210 --> 00:15:46,940 Debo hacer un viaje de ida y vuelta de 15 horas para una reunión de una hora 255 00:15:47,040 --> 00:15:49,810 Gracias por dejarme quedar aquí mientras encuentro un lugar 256 00:16:49,110 --> 00:16:52,280 Sark está en el interior. Adelante 257 00:16:53,580 --> 00:16:55,250 Cuanto antes estés al teléfono, 258 00:16:55,310 --> 00:16:57,380 más tiempo tendré para piratear el sistema 259 00:16:58,580 --> 00:17:01,050 Joanna Kelly de Euro Teledyne 260 00:17:01,120 --> 00:17:03,120 Tengo una cita con el Sr. Vashko 261 00:17:04,190 --> 00:17:06,620 Sr. Sark ! Bienvenido a nuestro centro de control 262 00:17:06,890 --> 00:17:09,490 Sus socios no vienen ? 263 00:17:09,590 --> 00:17:13,030 Me da miedo que presionen a la OPEP para hacer respetar sus derechos laborales 264 00:17:13,130 --> 00:17:15,130 Vamos a comenzar las últimas comprobaciones 265 00:17:15,200 --> 00:17:16,230 Excelente 266 00:17:23,840 --> 00:17:27,780 Kelly ! Bienvenida al centro de lanzamiento de la ASA 267 00:17:27,880 --> 00:17:30,380 Gracias. Estoy impaciente por visitarlo 268 00:17:30,480 --> 00:17:33,080 Puedo antes pasar una llamada ? 269 00:17:33,150 --> 00:17:36,720 Lo siento, no autorizamos los moviles durante los lanzamientos 270 00:17:36,790 --> 00:17:38,720 Interfieren en las señales de radio 271 00:17:38,790 --> 00:17:41,560 Pero puede utilizar uno de nuestras líneas 272 00:17:51,470 --> 00:17:53,570 Menos mal, venía justo de las noticias 273 00:17:54,040 --> 00:17:55,970 Estoy en la red de área local 274 00:17:56,070 --> 00:17:59,040 me llevará un instante acceder a las cámras de vigilancia 275 00:17:59,840 --> 00:18:03,240 Está bien. Estoy allí 276 00:18:01,550 --> 00:18:04,150 Te echo de menos. Besitos ! 277 00:18:05,920 --> 00:18:08,150 En conformidad con los acuerdos de Kyoto sobre el medioambiente, 278 00:18:08,220 --> 00:18:13,260 filtramos los residuos de escape por conductos de 3 Km 279 00:18:13,460 --> 00:18:17,930 Tengo entendido que estos conductos pueden canalizar más de 500.000 Kg de peso 280 00:18:18,030 --> 00:18:19,530 Está en lo cierto ! 281 00:18:20,900 --> 00:18:25,070 La llevo al puente de observaciones VIP 282 00:18:25,970 --> 00:18:27,870 La vista allí es espectacular 283 00:18:34,440 --> 00:18:37,010 Mi reloj parece haberse parado. Tiene usted hora ? 284 00:18:42,090 --> 00:18:44,190 Estaré en los conductos en dos minutos 285 00:18:44,290 --> 00:18:47,820 Recibido. Preparado para cortar las cámaras a tu señal 286 00:19:58,600 --> 00:20:00,000 Estoy dentro 287 00:20:00,100 --> 00:20:03,070 Recibido. El equipo de tierra dejó la zona de lanzamiento 288 00:20:03,400 --> 00:20:06,770 Corto las cámaras durante 5 minutos a partir de... ahora 289 00:20:09,510 --> 00:20:11,810 Perdí la señal de TV de la zona de lanzamiento ! 290 00:20:24,350 --> 00:20:25,490 Cual es el problema ? 291 00:20:25,860 --> 00:20:27,220 Lo sabré pronto 292 00:20:47,210 --> 00:20:48,380 Cómo voy ? 293 00:20:48,480 --> 00:20:51,850 3 minutos y 10 segundos antes de la vuelta de las cámaras 294 00:20:53,120 --> 00:20:54,520 Un cortocircuito 295 00:20:54,620 --> 00:20:56,490 Todo volverá en 3 minutos 296 00:20:56,590 --> 00:21:00,160 Le aseguro, que esto no supone ningún problema para el lanzamiento 297 00:21:00,590 --> 00:21:03,060 Hay un lugar del área que no se vea aquí ? 298 00:21:03,330 --> 00:21:05,000 Los conductos de escape 299 00:21:05,030 --> 00:21:08,070 pero el equipo de tierra no se aproxima allí durante la cuenta atrás 300 00:21:10,330 --> 00:21:11,770 Adelante la hora del lanzamiento 301 00:21:11,900 --> 00:21:13,100 Cómo dice ? 302 00:21:13,670 --> 00:21:16,970 Estoy en el sistema interno. Acabaré pronto 303 00:21:17,170 --> 00:21:19,540 Usted dijo que las cámaras no afectaban al lanzamiento 304 00:21:19,610 --> 00:21:20,480 Técnicamente, no 305 00:21:20,540 --> 00:21:22,510 Pero si algo no marcha y queremos revisar... 306 00:21:22,610 --> 00:21:24,250 Empiece la cuenta atrás 307 00:21:24,410 --> 00:21:27,350 O prefiere que anulemos para que le diga a mis colegas 308 00:21:27,420 --> 00:21:31,320 que ASA no es más que la NASA del pobre ? 309 00:21:36,160 --> 00:21:38,000 Empiece la cuenta atrás 310 00:21:39,000 --> 00:21:40,800 Adelantamos nuestros planes 311 00:21:44,130 --> 00:21:45,600 Sydney, sal de ahí ! 312 00:21:45,670 --> 00:21:46,900 Van a inciar el despegue 313 00:21:54,510 --> 00:21:57,010 Todavía estoy conectando el disco. Cuanto tiempo tengo ? 314 00:21:57,150 --> 00:21:58,620 48 segundos 315 00:22:03,000 --> 00:22:05,520 Es demasiado peligroso, aborta 316 00:22:05,620 --> 00:22:07,820 Quedan 44 segundos 317 00:22:08,460 --> 00:22:09,660 Syd, sal de ahí 318 00:22:09,860 --> 00:22:10,790 No, está bien 319 00:22:13,360 --> 00:22:17,200 Todos los sistemas están listos para despegar en 30, 29, ... 320 00:22:33,150 --> 00:22:34,280 Tres, dos, ... 321 00:22:55,910 --> 00:22:57,010 Estoy bien 322 00:22:59,810 --> 00:23:01,650 Nos reunimos en el punto de encuentro en 10 minutos 323 00:23:14,520 --> 00:23:16,490 - Le gustó el despegue ? - Ha sido muy excitante 324 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 PARKING BAJO EL BAR. TOME EL ASCENSOR 325 00:23:53,060 --> 00:23:54,400 Soy Michael Vaughn 326 00:23:54,530 --> 00:23:56,630 Lo siento por la seguridad 327 00:23:56,770 --> 00:23:59,100 pero el SD-6 puede vigilarle también 328 00:23:59,170 --> 00:24:00,800 y debíamos estar seguros de que no le seguían 329 00:24:00,840 --> 00:24:01,610 Entiendo 330 00:24:03,540 --> 00:24:04,940 Entonces, usted es Vaughn ? 331 00:24:05,080 --> 00:24:06,380 Parece sorprendido 332 00:24:06,480 --> 00:24:08,080 Pensé que usted sería... 333 00:24:09,150 --> 00:24:10,210 mayor 334 00:24:11,420 --> 00:24:14,750 Escuche, queremos someterle a una sesión de hipnosis 335 00:24:14,850 --> 00:24:17,350 Según su testimonio, pensamos que usted podría acordarse 336 00:24:17,420 --> 00:24:19,890 de detalles del momento de su secuestro que podrían ayudarnos 337 00:24:21,530 --> 00:24:23,730 - Cuando ? - Un coche le espera, arriba 338 00:24:23,830 --> 00:24:24,930 Ahora ? 339 00:24:25,630 --> 00:24:28,270 No puedo. Ayudo a una amiga que prepara su restaurante 340 00:24:30,930 --> 00:24:31,840 Sí... 341 00:24:33,440 --> 00:24:34,940 Mañana, entonces ? 342 00:24:36,270 --> 00:24:37,440 De acuerdo 343 00:24:38,040 --> 00:24:42,550 Mañana le llamarán a su móvil preguntándole si quiere reducir sus deudas 344 00:24:42,610 --> 00:24:44,820 Será la señal para que venga aquí 345 00:24:44,880 --> 00:24:47,120 Un coche le llevará hasta nuestras oficinas 346 00:24:51,490 --> 00:24:55,990 Cada vez que Sidney se marchaba después de una llamada equivocada, 347 00:24:56,660 --> 00:24:58,060 Venía a encontrarse con usted ? 348 00:24:58,130 --> 00:25:00,830 Es el procedimiento stándar. Por si la línea está pinchada 349 00:25:00,900 --> 00:25:02,830 Es el medio menos arriesgado para citarse 350 00:25:05,970 --> 00:25:08,810 Usted le dio un marco de fotos ? Antiguo 351 00:25:09,440 --> 00:25:11,240 Ella dijo que venía de un colega 352 00:25:12,810 --> 00:25:16,310 Era otro modo de ponerse en contacto con ella, es eso? 353 00:25:16,480 --> 00:25:18,420 No, de hecho, era simplemente un regalo 354 00:25:26,760 --> 00:25:27,820 Encantado de haberle conocido 355 00:25:27,920 --> 00:25:28,930 Igualmente 356 00:25:31,090 --> 00:25:33,100 Felicitaciones nuevamente 357 00:25:33,630 --> 00:25:35,370 Gracias a sus esfuerzos en Sri Lanka, 358 00:25:35,430 --> 00:25:39,570 pudimos interceptar los datos del satélite lanzado por Sark 359 00:25:40,970 --> 00:25:45,110 Vigila una zona de 30 Km 360 00:25:45,510 --> 00:25:50,850 Sé que parecen 30 Km de tundra helada 361 00:25:51,620 --> 00:25:54,380 Pero mire lo que ve la cámara de Terahertzios 362 00:25:57,890 --> 00:25:59,520 El símbolo de Rambaldi 363 00:25:59,590 --> 00:26:03,590 El satélite ve cuevas bajo el hielo 364 00:26:03,930 --> 00:26:06,830 Diría que es una formación natural ? 365 00:26:07,130 --> 00:26:08,100 No lo sé 366 00:26:08,100 --> 00:26:11,670 Sin muestras del hielo, no puedo decirle nada... 367 00:26:13,440 --> 00:26:16,910 He aquí una imagen a 10 cm de resolución 368 00:26:17,010 --> 00:26:19,110 Tal y como se ve, en el centro de la cueva 369 00:26:19,210 --> 00:26:22,350 Parece haber un objeto compuesto principalmente de metal 370 00:26:22,450 --> 00:26:26,050 Debemos conseguir ese objeto antes que Sark 371 00:26:26,350 --> 00:26:29,250 Ustedes estarán acompañados por un equipo de apoyo 372 00:26:29,350 --> 00:26:31,920 Establecerán un perímetro con el agente Dixon 373 00:26:31,990 --> 00:26:34,590 para vigilar todas las entradas de la cueva 374 00:26:35,060 --> 00:26:37,230 Sydney, estará al frente 375 00:26:37,290 --> 00:26:39,360 El avión despegará dentro de 4 horas 376 00:26:39,600 --> 00:26:41,100 Es todo, pueden marcharse 377 00:26:42,230 --> 00:26:44,940 Jack, quieres quedarte un minuto ? 378 00:26:54,080 --> 00:26:55,950 Quiero pedirte un favor 379 00:26:58,420 --> 00:27:02,490 Creo que subestimé el shock de la muerte de Emily 380 00:27:03,590 --> 00:27:05,290 Tienes derecho a decir adiós 381 00:27:05,390 --> 00:27:07,990 No cuando esto reduce mi autoridad aquí, 382 00:27:08,030 --> 00:27:09,890 mi posición dentro de la Alianza 383 00:27:13,260 --> 00:27:15,500 Necesito que me vigiles 384 00:27:15,800 --> 00:27:17,700 Quiero que me avises 385 00:27:18,570 --> 00:27:21,370 si crees que muestro demasiado mis cartas 386 00:27:22,470 --> 00:27:23,570 Por supuesto 387 00:27:29,480 --> 00:27:30,980 El día anterior a... 388 00:27:38,150 --> 00:27:38,720 El día anterior a su muerte, 389 00:27:38,790 --> 00:27:42,560 Emily había reservado una suite en el 'Bed & Breakfast' en Sonoma. 390 00:27:45,360 --> 00:27:48,270 Hasta en sus últimos instantes, ella planeaba nuestro futuro 391 00:27:53,270 --> 00:27:55,570 No soy un hombre espiritual, 392 00:27:57,340 --> 00:28:00,540 pero siento su presencia últimamente 393 00:28:00,980 --> 00:28:04,010 En todas partes a mi alredor 394 00:28:05,720 --> 00:28:10,950 Los traumas pueden traer consigo sentimientos de apariencia metafísica 395 00:28:11,050 --> 00:28:13,290 Soñar despierto, podríamos decir 396 00:28:13,390 --> 00:28:17,030 Por otra parte, quién puede asegurar que no está contigo ? 397 00:28:22,730 --> 00:28:25,670 Voy a contar hacia atrás a partir de tres 398 00:28:25,770 --> 00:28:27,770 Cuando llegue a tres, 399 00:28:27,840 --> 00:28:29,140 Quiero que levante la cabeza 400 00:28:29,210 --> 00:28:30,910 y me diga donde se encuentra 401 00:28:38,000 --> 00:28:40,550 Dónde se encuentra ? 402 00:28:46,260 --> 00:28:47,690 En un avión de carga 403 00:28:49,890 --> 00:28:51,400 En dirección a Taipei 404 00:28:52,060 --> 00:28:53,330 Que siente ? 405 00:28:53,500 --> 00:28:54,700 Tengo miedo de que me maten 406 00:28:57,200 --> 00:28:59,700 Tengo miedo de que toquen a Sidney 407 00:29:00,870 --> 00:29:02,140 Imposible, Will 408 00:29:02,240 --> 00:29:04,780 Usted revive lo que ya pasó 409 00:29:04,880 --> 00:29:06,310 Sólo es un recuerdo 410 00:29:06,880 --> 00:29:08,480 Ahora, dígame lo que vio 411 00:29:13,520 --> 00:29:16,050 Sark, trabajando en su portatil 412 00:29:16,490 --> 00:29:17,950 Puede ver la pantalla ? 413 00:29:23,000 --> 00:29:24,430 Está demasiado lejos 414 00:29:25,830 --> 00:29:29,130 En su declaración, dijo que fue sacado del avión 415 00:29:29,600 --> 00:29:31,300 Posiblemente se acercó 416 00:29:34,910 --> 00:29:36,340 Will, escúcheme 417 00:29:36,440 --> 00:29:39,810 Quiero que piense en el momento en el que el avión aterrizó 418 00:29:39,910 --> 00:29:41,810 Cuando le sacaron del avión 419 00:29:41,880 --> 00:29:43,110 Es posible ? 420 00:29:45,480 --> 00:29:46,720 Qué ve ? 421 00:29:50,320 --> 00:29:53,760 Piedad, no me mate 422 00:29:54,990 --> 00:29:56,360 Despiértelo ! 423 00:29:56,790 --> 00:29:58,260 Todo está bien 424 00:30:00,000 --> 00:30:01,630 Dígame lo que pasa 425 00:30:03,130 --> 00:30:04,570 Me llevan fuera del avión 426 00:30:04,770 --> 00:30:06,470 Ve el ordenador de Sark ? 427 00:30:06,870 --> 00:30:09,270 No, pasé demasiado rápido 428 00:30:09,270 --> 00:30:11,040 Vuelva allí 429 00:30:11,540 --> 00:30:15,110 Esta vez, quiero que usted se pare delante del ordenador 430 00:30:23,020 --> 00:30:25,160 Veo nombres 431 00:30:25,290 --> 00:30:26,720 Léamelos 432 00:30:29,330 --> 00:30:30,890 Dostoyevsky... 433 00:30:31,860 --> 00:30:33,300 Nabokov... 434 00:30:34,160 --> 00:30:35,670 Tolstoy... 435 00:30:37,930 --> 00:30:39,140 Chekov 436 00:30:44,440 --> 00:30:45,780 Está bien, Will 437 00:30:46,610 --> 00:30:50,310 Cuando oiga el sonido, quiero que usted abra los ojos 438 00:30:50,410 --> 00:30:54,220 Y usted se sentirá descansado 439 00:30:55,550 --> 00:30:57,850 Debo verificar sus constantes, deme un instante 440 00:31:08,670 --> 00:31:09,770 Te encuentras bien ? 441 00:31:10,530 --> 00:31:13,300 Dudo que el código para abrir la caja de música de Rambaldi 442 00:31:13,340 --> 00:31:15,170 sea una lista de autores rusos 443 00:31:15,240 --> 00:31:17,540 Debe tratarse de un texto cifrado 444 00:31:17,940 --> 00:31:21,410 En condiciones normales, jamás te habría pedido esto, 445 00:31:23,010 --> 00:31:26,980 pero tu madre es la única persona que puede traducirnos esos nombres antes de que te marches 446 00:31:27,680 --> 00:31:30,320 Si tu madre nos da el código para activar la caja, 447 00:31:30,420 --> 00:31:32,660 queremos que actives la caja allí mismo 448 00:31:32,760 --> 00:31:35,000 Lanzas la música que nosotros registraremos por tu radio 449 00:31:35,100 --> 00:31:37,030 y luego, la destruyes 450 00:31:57,000 --> 00:32:02,250 Dostoyevsky, Nabokov, Tolstoy, Chekov 451 00:32:02,650 --> 00:32:04,960 Esas palabras estaban en el ordenador de Sark 452 00:32:05,060 --> 00:32:07,320 Quiero que me las traduzcas 453 00:32:07,620 --> 00:32:09,290 Dame lápiz y papel 454 00:32:12,160 --> 00:32:14,970 No puedo descifrarte esto sin papel y lápiz 455 00:32:48,600 --> 00:32:51,900 No me has preguntado como pude disparar sobre mi propia hija 456 00:32:55,010 --> 00:32:56,810 No, no lo he hecho 457 00:33:06,120 --> 00:33:09,090 Seguramente no necesitarías esta combinación urgentemente 458 00:33:09,190 --> 00:33:11,390 si no supieras también donde está la caja 459 00:33:16,030 --> 00:33:18,000 Sark no vacilará en matarte 460 00:33:21,300 --> 00:33:24,470 No quiero perder la ocasión de explicarme, algún día 461 00:33:39,450 --> 00:33:41,550 Respecto a la pieza de Thanksgiving... 462 00:33:44,250 --> 00:33:45,720 Era una pava 463 00:33:53,730 --> 00:33:54,630 Gracias 464 00:34:33,770 --> 00:34:36,340 No veo ninguna señal próxima. 465 00:34:36,710 --> 00:34:38,610 Eso parece bueno.Estamos solos aquí 466 00:34:38,710 --> 00:34:40,980 Pero mantengan su detector de movimientos encendido 467 00:34:41,040 --> 00:34:45,750 Novak, vigila la entrada Sudeste. Cooper, tú vigila la entrada Norte 468 00:34:45,850 --> 00:34:47,480 En posición 469 00:34:48,220 --> 00:34:49,920 Ten cuidado donde pisas 470 00:34:49,990 --> 00:34:53,020 Si caes a través del hielo, el agua se volverá a helar en 40 segundos 471 00:34:53,990 --> 00:34:55,060 Es bueno saberlo 472 00:35:25,490 --> 00:35:26,420 Sí ? 473 00:35:27,790 --> 00:35:28,130 Diga ? 474 00:35:41,000 --> 00:35:41,970 Sí, Señor ? 475 00:35:42,040 --> 00:35:43,570 Páseme con seguridad 476 00:35:43,710 --> 00:35:46,780 Necesito el rastro de una llamada que he recibido 477 00:35:47,080 --> 00:35:48,010 Un momento 478 00:35:51,950 --> 00:35:56,890 Señor, la llamada provenía del 'Bed & Breakfast Baranca' en Sonoma, California 479 00:36:04,260 --> 00:36:05,760 Informen 480 00:36:06,200 --> 00:36:09,900 Poste 1, corto 481 00:36:09,170 --> 00:36:10,550 Poste 2, corto 482 00:36:11,000 --> 00:36:12,500 Estoy solo aquí 483 00:36:13,840 --> 00:36:16,210 Sydney, nos recibes ? 484 00:36:18,580 --> 00:36:20,140 Cinco de cada cinco, Dixon. 485 00:37:01,220 --> 00:37:03,150 El hielo en este túnel parece frágil 486 00:37:03,220 --> 00:37:05,190 Voy a silenciar la radio hasta que atraviese 487 00:37:05,290 --> 00:37:07,120 Recibido. En espera 488 00:37:43,330 --> 00:37:46,830 Tenía la imagen de tu cara en mi cabeza desde hace 20 años 489 00:37:50,630 --> 00:37:52,870 Me acuerdo de un marido cariñoso, 490 00:37:54,570 --> 00:37:56,170 de un hobre generoso, 491 00:37:57,140 --> 00:37:58,540 patriota 492 00:38:00,910 --> 00:38:05,480 Posiblemente había recibido la orden de fabricar una vida contigo 493 00:38:07,150 --> 00:38:10,420 Pero a veces, la ilusión de nuestro matrimonio 494 00:38:10,890 --> 00:38:15,760 era tan poderosa para mi como para ti 495 00:38:17,530 --> 00:38:19,730 Sobretodo cuando nació Sidney 496 00:38:23,000 --> 00:38:24,740 Al mirarte ahora... 497 00:38:26,700 --> 00:38:31,140 Veo que esa ilusión definitivamente terminó 498 00:38:35,150 --> 00:38:37,550 Quiero que esto quede claro entre nosotros 499 00:38:39,680 --> 00:38:43,920 Algunos aquí creen que puedes pagar tu deuda con este país 500 00:38:44,150 --> 00:38:46,820 con tu cooperación 501 00:38:49,130 --> 00:38:50,930 No soy uno de ellos 502 00:38:52,060 --> 00:38:56,570 Y si Sidney se convierte en víctima, de una forma u otra, de tus manejos, 503 00:38:57,570 --> 00:38:59,100 Te mataré 504 00:39:00,200 --> 00:39:02,470 Ella pasó la mayor parte de su vida creyéndote muerta 505 00:39:03,540 --> 00:39:04,980 Podrá acostumbrarse a ello de nuevo 506 00:39:06,380 --> 00:39:10,010 Poca importancia tiene el lazo que intentas crear con ella 507 00:39:16,420 --> 00:39:20,620 No le dijiste lo que hiciste después de mi desaparición, no es cierto ? 508 00:39:46,350 --> 00:39:48,520 Base OP, aquí Freelancer. Me recibe ? 509 00:39:48,820 --> 00:39:50,620 Fuerte y claro, Freelancer 510 00:39:51,020 --> 00:39:53,060 Encontré la caja de música 511 00:39:55,930 --> 00:39:57,290 Parece intacta 512 00:39:57,360 --> 00:40:00,160 Permanezca a la escucha, voy a introducir el código que mi madre me dio 513 00:40:03,200 --> 00:40:06,300 Cooper, Novak, tengo un contacto próximo ! 514 00:40:06,400 --> 00:40:08,910 Hacia el Norte, 100 metros. Lo confirma ? 515 00:40:09,110 --> 00:40:10,440 Lo tengo sobre el radar ! 516 00:40:10,510 --> 00:40:11,580 yo también ! 517 00:40:12,680 --> 00:40:14,440 Pero no veo a nadie 518 00:40:15,110 --> 00:40:16,510 El blanco se paró 519 00:40:17,850 --> 00:40:20,420 Correccion, veo cuatro ! 520 00:40:21,350 --> 00:40:24,090 Proviniendo de todas las direcciones ! 521 00:40:24,390 --> 00:40:25,990 Van hacia la entrada ! 522 00:40:26,090 --> 00:40:27,720 sigo sin ver a nadie ! 523 00:40:27,790 --> 00:40:30,490 Sydney, acaso me recibes ? 524 00:40:32,100 --> 00:40:36,030 3 1 1 2 5 4. 525 00:40:46,510 --> 00:40:47,980 Tenemos el audio 526 00:40:51,880 --> 00:40:53,180 Cooper, responde ! 527 00:40:53,250 --> 00:40:55,020 Tus blancos están a 10 metros 528 00:40:55,090 --> 00:40:56,350 No veo nada ! 529 00:40:56,420 --> 00:40:57,850 Es justo sobre ti ! 530 00:40:57,920 --> 00:40:59,460 Le digo, controlo... 531 00:41:02,030 --> 00:41:03,430 Cooper, me recibes ? 532 00:41:03,490 --> 00:41:04,760 Responde, Cooper ! 533 00:41:05,330 --> 00:41:10,270 Los míos están a 2 metros. Debe ser un problema del material 534 00:41:13,070 --> 00:41:15,240 Están bajo el hielo ! 535 00:41:21,110 --> 00:41:22,850 Sydney, tu me recibes ? 536 00:41:28,850 --> 00:41:29,850 OK, es todo 537 00:41:29,920 --> 00:41:32,820 Confirme que tiene la copia, estoy preparada para destruir la caja 538 00:41:33,960 --> 00:41:35,690 Afirmativo, tenemos la copia 539 00:41:36,760 --> 00:41:38,160 Es afirmativo 540 00:41:51,310 --> 00:41:52,840 Sydney, acaso me recibes ? 541 00:41:52,910 --> 00:41:54,410 Te recibo Dixon, qué ocurre ? 542 00:41:54,580 --> 00:41:54,710 Sal de ahí ! Sark está ahí ! 543 00:42:00,080 --> 00:42:01,280 Deje el maletín 544 00:42:06,190 --> 00:42:07,220 Hágalo deslizar 545 00:42:15,030 --> 00:42:17,570 Usted es quien nos planteó problemas en el lugar del lanzamiento 546 00:42:20,000 --> 00:42:21,840 Le ofrecería un billete de vuelta para la civilización 547 00:42:21,910 --> 00:42:24,040 pero mi submarino sólo tiene 4 plazas 548 00:42:25,080 --> 00:42:26,540 Lo que cuenta es la intención