1 00:00:03,530 --> 00:00:05,330 Perfil del CIA: Agente Sydney Bristow 2 00:00:05,700 --> 00:00:07,870 - Estoy aquí - Trabaja como topo 3 00:00:07,970 --> 00:00:09,400 con su padre Jack Bristow 4 00:00:09,470 --> 00:00:11,140 también doble agente de la CIA 5 00:00:11,170 --> 00:00:11,970 Agáchate ! 6 00:00:12,670 --> 00:00:14,810 Será necesario que aprendamos a confiar el uno en el otro 7 00:00:14,940 --> 00:00:16,980 El contacto en la CIA de Bristow: Michael Vaughn 8 00:00:17,080 --> 00:00:18,280 Mi ángel de la guarda 9 00:00:19,210 --> 00:00:20,420 Su misión actual: 10 00:00:20,520 --> 00:00:23,150 Infiltrarse y destruir el SD-6 11 00:00:23,420 --> 00:00:26,490 Una organización secreta que se ocupa de espionaje, 12 00:00:26,590 --> 00:00:28,360 extorsion, venta de armas 13 00:00:28,460 --> 00:00:29,860 haciéndose pasar por la CIA 14 00:00:29,920 --> 00:00:32,790 El SD-6 ganó 4 millones de dólares, sólo en venta de armas 15 00:00:32,860 --> 00:00:34,860 El director del SD-6 : Arvin Sloane 16 00:00:34,900 --> 00:00:38,830 Trabajar aquí requiere sacrificar su libertad personal 17 00:00:39,170 --> 00:00:41,800 No se trata de cortar un brazo del monstruo 18 00:00:41,870 --> 00:00:43,640 Se trata de matar al monstruo 19 00:00:43,810 --> 00:00:46,510 La madre de Bristow: antigua espía para los rusos 20 00:00:46,570 --> 00:00:48,710 Recientemente se rindió a la CIA 21 00:00:49,310 --> 00:00:50,480 Mamá ? 22 00:00:51,280 --> 00:00:54,980 Las informaciones indican que es un enemigo potencial de los Estados Unidos 23 00:00:56,690 --> 00:01:00,620 La lealtad verdadera de la madre de la agente Bristow es desconocida 24 00:01:01,660 --> 00:01:02,890 Anteriormente en Alias... 25 00:01:02,920 --> 00:01:06,590 El SD-6 te dejará vivir sólo si tu vida es destruida 26 00:01:06,900 --> 00:01:10,230 Si no descubres todo a la prensa, serás un hombre muerto 27 00:01:10,870 --> 00:01:13,440 - Tengo miedo - Lo sé 28 00:01:18,370 --> 00:01:19,310 Estás listo ? 29 00:01:26,820 --> 00:01:29,050 Usted sugiere que mate a mi mujer ? 30 00:02:38,290 --> 00:02:39,220 Ya voy 31 00:02:50,070 --> 00:02:52,170 Soy el ayudante del director, Kendall 32 00:02:53,270 --> 00:02:55,240 Me dijeron que usted quería cooperar 33 00:03:02,180 --> 00:03:04,050 Sr. Bristow, entre 34 00:03:06,680 --> 00:03:08,150 Déjeme plantearle una cuestión... 35 00:03:08,220 --> 00:03:12,590 Usted sale hacia su restaurante preferido, acompañado de amigos... 36 00:03:12,820 --> 00:03:17,460 Eso tiene poca importancia. Le gusta ir allí, le gusta la comida... 37 00:03:17,630 --> 00:03:19,830 De qué color son las paredes ? 38 00:03:20,730 --> 00:03:24,100 No me fijo demasiado en la decoración 39 00:03:27,070 --> 00:03:28,400 Voy a por Syd 40 00:03:33,710 --> 00:03:35,040 Syd, Tu padre está aquí 41 00:03:36,110 --> 00:03:38,150 Ok, Voy inmediatamente 42 00:03:42,820 --> 00:03:48,090 Para los vietnamitas y los chinos, el blanco representa la muerte y la tortura 43 00:03:49,260 --> 00:03:51,460 - Prueba con rojo - En serio ? 44 00:03:54,630 --> 00:03:56,330 La Audiencia de Will es a las 2:00 pm 45 00:03:56,400 --> 00:03:58,270 - Nos reunimos allí ? - Si 46 00:03:58,530 --> 00:03:59,970 Está al corriente de lo de Will ? 47 00:04:00,970 --> 00:04:03,840 La historia que inventó ? Se chutó desde el principio 48 00:04:03,940 --> 00:04:06,140 Lo vi en las noticias. Es triste 49 00:04:06,210 --> 00:04:08,980 Lo que me gustaría hacerle al que le presentó la heroína a Will... 50 00:04:09,010 --> 00:04:10,350 Es matarlo 51 00:04:10,410 --> 00:04:12,450 Con mis propias manos, sólo matarlo 52 00:04:12,610 --> 00:04:13,580 Imagino 53 00:04:14,480 --> 00:04:15,620 Nos vemos en el tribunal 54 00:04:16,250 --> 00:04:17,850 Y yo voy a comprar la pintura roja 55 00:04:25,330 --> 00:04:27,930 Pensé que querrías saber que el traslado de tu madre ha concluido 56 00:04:28,700 --> 00:04:32,530 Está detenida en un complejo del equipo especial en el centro de la ciudad 57 00:04:32,700 --> 00:04:37,340 La idea de que la CIA trabaje con Irina Derevko es una locura 58 00:04:37,470 --> 00:04:39,270 Peor q eso, es ingenuo 59 00:04:39,410 --> 00:04:43,040 Tu madre se rinde así, justo cuando era necesario 60 00:04:43,140 --> 00:04:45,380 Todo esto, es una manipulación 61 00:04:45,450 --> 00:04:47,050 Ahora es su problema 62 00:04:47,120 --> 00:04:49,750 Ni el tuyo, ni el mío 63 00:04:52,550 --> 00:04:53,720 Tu estás bien ? 64 00:04:56,120 --> 00:04:58,360 Mi hombro se cura, si es lo que preguntas 65 00:04:59,060 --> 00:05:01,330 De hecho no es lo que pregunto 66 00:05:07,500 --> 00:05:09,440 Gracias por preguntar. Estoy bien 67 00:05:15,580 --> 00:05:17,610 Estoy en contra de la pena de muerte, 68 00:05:18,650 --> 00:05:21,050 Pero espero q ella muera por lo que hizo 69 00:05:22,220 --> 00:05:23,320 Realmente 70 00:05:34,330 --> 00:05:38,330 Arvin Sloane es un hombre íntegro y valiente 71 00:05:38,530 --> 00:05:43,410 A la cabeza del SD-6, ha ejecutado brillantemente la política de la Alianza 72 00:05:44,170 --> 00:05:48,910 Ayudando lenta y furtivamente a tomar el control de los mercados mundiales, 73 00:05:49,080 --> 00:05:51,680 de los gobiernos y de las tecnologías 74 00:05:52,480 --> 00:05:56,150 Ahora, como nuevo socio principal de la Alianza, 75 00:05:56,220 --> 00:05:58,790 Estoy seguro de que desempeñará un papel superior 76 00:05:58,890 --> 00:06:01,720 en el moldeado de la política, 77 00:06:01,890 --> 00:06:03,490 en los años venideros 78 00:06:05,490 --> 00:06:10,130 En nombre de todos, quiero transmitirle mis condolecias por la muerte de su esposa 79 00:06:12,900 --> 00:06:13,800 Gracias 80 00:06:13,900 --> 00:06:19,310 Respetamos y admiramos su voluntad de hacer lo que era necesario 81 00:06:20,410 --> 00:06:24,650 Está al tanto del procedimiento de iniciación ? 82 00:06:24,780 --> 00:06:25,910 Si 83 00:06:26,180 --> 00:06:29,350 Así como las razones de este procedimiento ? 84 00:06:34,690 --> 00:06:36,760 Bienvenido al seno de la Alianza 85 00:06:41,760 --> 00:06:43,600 Sloane volvió de Londres ayer por la noche 86 00:06:43,700 --> 00:06:45,700 Como socio principal de la Alianza 87 00:06:46,100 --> 00:06:47,870 Emily sabía la verdad 88 00:06:48,140 --> 00:06:51,270 Ella muere e inmediatamente él es admitido 89 00:06:51,370 --> 00:06:54,680 Estoy convencida de que mató a su mujer por ese asiento 90 00:06:54,940 --> 00:06:58,080 Que mate a su mujer no me sorprendería Que se la coma tampoco 91 00:06:58,150 --> 00:07:00,520 El SD-6 y la Alianza piensan que mi madre se esconde 92 00:07:00,520 --> 00:07:02,250 Y ellos saben que Khasinau está muerto 93 00:07:02,350 --> 00:07:05,850 Y tienen razón al pensar que lo que queda de su organización es vulnerable 94 00:07:06,090 --> 00:07:08,960 La alianza quiere apropiarse de todos los bienes que pueda 95 00:07:09,020 --> 00:07:12,160 - Con qué comienzan ? - Mi madre hacía chantajes 96 00:07:13,130 --> 00:07:14,630 Muchos 97 00:07:15,900 --> 00:07:18,930 Durante sus operaciones, se acercaba a gente importante 98 00:07:19,030 --> 00:07:24,170 Para obligarles luego a hacer lo que ella quisiera 99 00:07:24,440 --> 00:07:28,310 Fotos pornográficas, ficheros de audio ilegales, nombres, fechas, 100 00:07:28,380 --> 00:07:31,280 Todo está en un solo disco duro 101 00:07:31,350 --> 00:07:33,110 Qué quiere la Alianza? La información sucia? 102 00:07:33,180 --> 00:07:36,820 Según Sloane, es todo por Dios y el País 103 00:07:37,050 --> 00:07:40,260 Estamos obligados a hacer todo para encontrar el disco 104 00:07:40,320 --> 00:07:43,560 Hay un hotel, El-Sebka, en Rabat 105 00:07:43,730 --> 00:07:48,030 Un agente de Derevko llamado Mohammed Naj vive y trabaja en el 4º piso 106 00:07:48,130 --> 00:07:52,400 La semana pasada, el disco fue puesto en una cámara acorazada en ese lugar 107 00:07:52,570 --> 00:07:57,270 La operación es simple: entrar en la caja fuerte y devolver el disco 108 00:07:57,540 --> 00:07:58,770 Mi vuelo sale a las 6.00 pm. 109 00:07:58,870 --> 00:08:01,640 Le daremos la contramisión a las 3:00 pm lo más tardar 110 00:08:04,210 --> 00:08:05,310 Como va Weiss ? 111 00:08:05,410 --> 00:08:08,620 Sigue en el Hospital pero los médicos dicen q se salvará 112 00:08:08,720 --> 00:08:10,490 Mientras tanto, me ocupo de sus peces 113 00:08:12,890 --> 00:08:14,290 Sí, déjelo pasar 114 00:08:15,060 --> 00:08:16,220 Es Kendall 115 00:08:16,320 --> 00:08:17,590 - Que quiere ? - No sé 116 00:08:17,690 --> 00:08:19,290 - No confío en él - Debemos escucharle 117 00:08:19,390 --> 00:08:21,460 - Él me arrestó ! - Es él quien controla la operación 118 00:08:21,560 --> 00:08:22,600 Él pensó que yo era el Diablo ! 119 00:08:23,930 --> 00:08:26,770 Tú le hablaste a Devlin de esta reunión? 120 00:08:26,870 --> 00:08:30,070 No, lo siento. No tengo tiempo de pasar por todo esto 121 00:08:30,740 --> 00:08:33,240 Hay algo que interesa respecto a su madre 122 00:08:33,380 --> 00:08:37,350 Como usted sabe, se rindió y pretende cooperar 123 00:08:37,550 --> 00:08:40,950 Habló de su manual de operaciones? La Biblia? 124 00:08:41,020 --> 00:08:43,250 No. Y ella no hablará de eso 125 00:08:43,350 --> 00:08:45,550 Ella no quiere hablarnos absolutamente de nada 126 00:08:45,620 --> 00:08:47,590 Entonces, en lo que a mi se refiere, esta historia está acabada 127 00:08:47,690 --> 00:08:49,820 Aquí viene lo interesante 128 00:08:49,920 --> 00:08:53,260 La única persona con la que ella quiere hablar, es usted 129 00:08:53,860 --> 00:08:55,700 Eso no es una suerte para usted 130 00:08:55,800 --> 00:08:58,330 - Tengo miedo de que usted hable… - Usted no puede obligarla a… 131 00:08:58,430 --> 00:09:00,900 - Es exactamente lo que puedo hacer ! - Hemos terminado ? 132 00:09:00,940 --> 00:09:04,770 No tengo q recordarle que esto es una cuestión de defensa nacional, verdad ? 133 00:09:04,910 --> 00:09:06,470 Si, hemos terminado. 134 00:09:06,880 --> 00:09:08,340 Espero noticias suyas 135 00:09:13,820 --> 00:09:16,650 Que quede claro, Sr. Vaughn 136 00:09:16,750 --> 00:09:20,890 Sé que usted participó en la evasión de la agente Bristow 137 00:09:21,520 --> 00:09:23,760 Convénzala para que hable con su madre 138 00:09:23,830 --> 00:09:27,430 O usted será perseguido por obstrucción a la justicia y por ocultar a un fugitivo 139 00:09:29,500 --> 00:09:32,030 Se diría que esto son dos chantajes en un mismo día 140 00:10:08,000 --> 00:10:11,040 Comprende usted de que se le acusa hoy ? 141 00:10:11,140 --> 00:10:12,370 Si 142 00:10:12,540 --> 00:10:18,110 Detención de heroína, consumo de una sustancia ilícita 143 00:10:18,210 --> 00:10:19,480 Cómo se declara ? 144 00:10:20,320 --> 00:10:21,280 Culpable. 145 00:10:21,380 --> 00:10:27,490 Usted tendrá una prórroga y seguirá un programa de desintoxicación 146 00:10:27,620 --> 00:10:31,090 Además, usted deberá realizar 100 horas de servicios a la comunidad 147 00:10:31,230 --> 00:10:35,400 Si usted no cumple con estas obligaciones, irá a la prisión 148 00:10:36,870 --> 00:10:40,840 Esto es un micro sub-vocal. Podremos oir lo que pasa entre tú y Dixon 149 00:10:40,970 --> 00:10:44,740 Tan pronto como puedas, silencia la radio con él para que nosotros podamos hablar 150 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Espías en espera de hablarse 151 00:10:46,810 --> 00:10:50,950 El disco está en la habitación de Naj, en el cuarto piso 152 00:10:51,010 --> 00:10:53,310 Tan pronto como lo tengas, se lo das a este hombre 153 00:10:53,450 --> 00:10:57,120 Richard Schmidt, trabaja en cubierta como diplomático en la embajada de Rabat 154 00:10:57,190 --> 00:10:59,050 Él esperará en el tercer piso 155 00:10:59,950 --> 00:11:03,120 Sloane busca algo en concreto 156 00:11:03,220 --> 00:11:04,330 No sabemos qué 157 00:11:04,430 --> 00:11:06,660 Schmidt escaneará el disco, analizará su contenido, 158 00:11:06,730 --> 00:11:10,300 y hará una copia falsa bastante próxima a la original, para engañar a Sloane 159 00:11:10,770 --> 00:11:13,270 Ése será el disco q entregarás al SD-6 160 00:11:15,000 --> 00:11:15,800 O… 161 00:11:18,910 --> 00:11:21,510 Puedes preguntarle a tu madre por el contenido del disco 162 00:11:28,950 --> 00:11:32,250 Kendall debe haberte presionado realmente para que me pidas eso 163 00:11:32,990 --> 00:11:34,420 En efecto 164 00:11:36,020 --> 00:11:38,960 Pero reflexiona sobre ello. Tienes facilidad para eso 165 00:11:39,030 --> 00:11:41,900 Es esto a lo que estás acostumbrada… dejar de lado tus emociones 166 00:11:41,960 --> 00:11:44,130 Lo haces con cada misión Lo haces con Sloane 167 00:11:44,200 --> 00:11:45,570 No es lo mismo 168 00:11:49,870 --> 00:11:53,910 Jamás te obligaré a hacerlo, jamás te daré una orden 169 00:11:53,980 --> 00:11:58,080 Pero sé también que lo que más ansías es destruir al SD-6 170 00:11:58,150 --> 00:11:59,680 y poner fin a la Alianza 171 00:11:59,710 --> 00:12:02,280 Si ella puede ayudarnos, por qué no utilizarlo ? 172 00:12:02,350 --> 00:12:03,950 Porque no puedo 173 00:12:05,650 --> 00:12:07,360 Porque no quiero 174 00:12:09,990 --> 00:12:13,660 Tal vez olvidaste lo que hizo. Yo no 175 00:12:18,770 --> 00:12:20,240 Volveremos a hablar en Rabat 176 00:12:21,770 --> 00:12:25,740 Hablé con la agente Bristow y no tiene la intención de hablar con su madre 177 00:12:25,870 --> 00:12:27,740 Si, señor, es inaceptable. 178 00:12:27,810 --> 00:12:30,950 - Pero usted le pide que se enfrente a... - No tiene que recordármelo 179 00:12:30,980 --> 00:12:33,780 - ... la mujer que la abandonó - Conozco la historia 180 00:12:33,850 --> 00:12:36,020 - y sé que usted tiene problemas con ella - Claro que tengo mis problemas... 181 00:12:36,080 --> 00:12:37,990 - Leí el informe - Sr. Kendall, 182 00:12:38,050 --> 00:12:40,220 - Irina Derevko disparó a Syd. - Si, ella disparó a Syd. 183 00:12:40,260 --> 00:12:42,520 - A quemarropa, habría podido matarla. - Pero no lo hizo 184 00:12:42,590 --> 00:12:44,560 No la mató 185 00:12:47,400 --> 00:12:48,660 Esta mujer... 186 00:12:48,730 --> 00:12:51,500 hace 48 horas, ella era sólo una mala noticia 187 00:12:51,570 --> 00:12:54,640 Ahora, está con nosotros y tenemos una posibilidad, Sr. Vaughn, 188 00:12:54,700 --> 00:12:56,670 de que ella haya cambiado de bando 189 00:13:00,910 --> 00:13:03,380 Cuando ella acabó con mi padre, 190 00:13:04,410 --> 00:13:07,380 tuvimos que identificarle por sus dientes 191 00:13:11,000 --> 00:13:15,320 Sea lo que sea, ella dirigió una organización que controlaba a la gente, 192 00:13:15,390 --> 00:13:18,190 que influía en las decisiones políticas de la OTAN, de la ONU, 193 00:13:18,260 --> 00:13:19,590 de la Banca Mundial 194 00:13:19,690 --> 00:13:23,470 Incluso con todos nuestros recursos, la CIA desconoce la dimensión de sus operaciones 195 00:13:23,570 --> 00:13:26,300 Los personajes clave, sus métodos, sus adquisiciones, sus ambiciones … 196 00:13:26,370 --> 00:13:29,400 Si logro convencerla de que hable con ella, 197 00:13:29,670 --> 00:13:32,770 No quiero que vuelva a pedirle a Sidney que la vea 198 00:13:34,310 --> 00:13:36,310 No puedo prometerle eso 199 00:13:39,580 --> 00:13:42,500 Usted no es la persona más fácil con la que trabajar, verdad ? 200 00:13:45,150 --> 00:13:47,160 No, verdaderamente no 201 00:14:04,410 --> 00:14:06,310 Acabo de ver a Naj y a su guardaespaldas 202 00:14:06,370 --> 00:14:07,740 Ok, ya llego. 203 00:14:07,880 --> 00:14:08,840 Se marchan. 204 00:14:12,380 --> 00:14:15,350 - Estás cerca? - Estoy justo detrás de ti. 205 00:14:30,370 --> 00:14:31,870 Haces siempre eso, sabes ? 206 00:14:31,930 --> 00:14:34,100 - Qué ? - El truco con tu pelo 207 00:14:34,200 --> 00:14:35,640 Es tu truco 208 00:14:35,740 --> 00:14:37,610 - No tengo ningún truco - Si 209 00:14:37,740 --> 00:14:38,840 Es tu truco 210 00:14:48,120 --> 00:14:50,050 En que puedo ayudarla ? 211 00:14:50,090 --> 00:14:52,550 Mi nombre es Betricia Cunelli 212 00:14:52,720 --> 00:14:56,520 Mi marido Silvio y yo estaremos en la ciudad 3 meses 213 00:14:56,660 --> 00:15:01,530 Mientras me repongo de un ridículo accidente de sky acuático en la costa de Mallorca 214 00:15:01,600 --> 00:15:08,140 El guía turístico nos propuso Daram, que resultó ser un total infierno 215 00:15:08,870 --> 00:15:14,080 Ahora que veo esto, llamo a Silvio y le digo que traiga el equipaje 216 00:15:14,480 --> 00:15:15,910 Su equipaje ? 217 00:15:15,980 --> 00:15:19,650 Estábamos en un cocktail ayer, 218 00:15:19,680 --> 00:15:23,850 y el Cónsul nos dijo que se moría por este lugar 219 00:15:23,920 --> 00:15:27,420 Naturalmente, llamé y reservé una suite immediatamente 220 00:15:27,490 --> 00:15:29,790 Debe haber algún error, señora 221 00:15:29,860 --> 00:15:31,590 Estamos al completo 222 00:15:32,530 --> 00:15:34,860 Hágame el favor 223 00:15:35,560 --> 00:15:38,830 Puede verificarlo ? Betricia Cunelli 224 00:15:40,040 --> 00:15:41,940 Sí, por supuesto 225 00:15:42,300 --> 00:15:44,610 Pero estoy seguro de que... 226 00:15:45,410 --> 00:15:48,280 Hay una reserva para el Sr. y la Sra. Cunelli 227 00:15:48,510 --> 00:15:50,310 Espero que sea una habitación con vistas 228 00:15:58,850 --> 00:16:01,890 Está bien. Tengo la llave de la habitación de Naj Estoy de camino 229 00:16:52,770 --> 00:16:57,150 Me interesa un disco que contiene informaciones de chantajes 230 00:16:58,080 --> 00:17:00,680 Pensamos que usted conoce ese objeto 231 00:17:08,260 --> 00:17:09,860 Es una pregunta retórica 232 00:17:09,960 --> 00:17:13,260 Voy a ser claro : conoce ese objeto ? 233 00:17:25,170 --> 00:17:27,110 Sé que usted quiere ver a su hija 234 00:17:27,780 --> 00:17:31,550 Puedo garantizarle que nunca llegará sin su colaboración 235 00:17:32,110 --> 00:17:33,250 Declare como testigo 236 00:17:33,310 --> 00:17:35,450 Dé a Sydney una razón para verla 237 00:17:35,750 --> 00:17:39,790 "Sydney" ? Interesante... 238 00:17:43,460 --> 00:17:47,260 La agente Bristow está en Rabat intentando recuperar la lista 239 00:17:47,960 --> 00:17:50,100 Hay allí algo que ella deba saber ? 240 00:17:53,340 --> 00:17:56,070 Cerca del cofre, hay una alarma de incendios 241 00:17:58,170 --> 00:18:03,350 Si usted la quiere proteger, dígale que tire de ella antes de abrir el cofre 242 00:18:03,680 --> 00:18:04,880 Por qué ? 243 00:18:05,780 --> 00:18:09,850 Le di un regalo y es todo lo que usted tendrá de mi 244 00:18:14,960 --> 00:18:16,590 Usted es su vivo retrato 245 00:18:24,070 --> 00:18:25,330 He acabado con la prisionera 246 00:18:51,390 --> 00:18:53,090 Para encontrar el cofre, usted necesitará esto 247 00:18:53,160 --> 00:18:55,800 Diariamos que es un simple detector de metales... 248 00:18:55,860 --> 00:18:58,900 En Efecto, lo es Jugaremos a la vieja escuela esta vez 249 00:19:02,440 --> 00:19:04,870 El cofre es un Waldrasen, un original 250 00:19:04,970 --> 00:19:09,010 El acabado es perfecto, pero afortunadamente para usted, uno puede decir sobre ellos tanto como de esto 251 00:19:09,110 --> 00:19:13,820 Usted conoce los estetoscopios que usan los fuera de la ley para robar bancos ? 252 00:19:13,920 --> 00:19:18,090 Yo estudié su funcionamiento, estando yo mismo un poco fuera de la ley... 253 00:19:18,450 --> 00:19:21,290 A grandes rasgos, esto es una versión ampliada de eso 254 00:19:21,360 --> 00:19:23,960 Usted coloca esto sobre la esfera 255 00:19:24,060 --> 00:19:27,930 Y componga el 793 793 256 00:19:28,000 --> 00:19:29,630 Syd, en caso de olvidarlo 257 00:19:29,700 --> 00:19:32,930 793 por los teléfonos, las cartas y los números... Usted ya sabe 258 00:19:33,030 --> 00:19:36,000 Y a groso modo, esto hará el resto por usted 259 00:19:41,380 --> 00:19:42,910 Debo hablar con la agente Bristow 260 00:19:43,040 --> 00:19:44,680 Ella no ha silenciado la radio 261 00:19:44,710 --> 00:19:47,080 Si trata de hablarle, su compañero puede oirnos 262 00:19:47,150 --> 00:19:49,120 Sino, puede poner en marcha la alarma 263 00:19:50,950 --> 00:19:53,120 El mecanismo de bloqueo es un conjunto de ruedas 264 00:19:53,190 --> 00:19:55,860 El truco está en introducir cada muesca en su punto de contacto 265 00:19:55,960 --> 00:19:58,260 En cuanto todos los puntos de contacto estén alineados, 266 00:19:58,330 --> 00:19:59,890 una parte de la combinación aparecerá 267 00:19:59,890 --> 00:20:02,560 Cuando estén totalmente alineados, el cerrojo se abrirá 268 00:20:02,830 --> 00:20:03,800 Casi estamos allí 269 00:20:03,870 --> 00:20:06,070 - La radio está silenciada - Sé prudente 270 00:20:06,940 --> 00:20:09,200 Freelancer, aquí Campo de entrenamiento, nos recibe? 271 00:20:10,440 --> 00:20:12,470 No abras el cofre 272 00:20:12,570 --> 00:20:13,810 Qué ? 273 00:20:14,180 --> 00:20:15,980 Hay una alarma de incendio en la pared ? 274 00:20:20,450 --> 00:20:21,350 Si 275 00:20:21,450 --> 00:20:22,950 Escúchame, es una alarma integrada 276 00:20:23,020 --> 00:20:25,820 No abras el cofre sin haber tirado de la alarma 277 00:20:26,350 --> 00:20:28,120 No tenemos información sobre una alarma integrada 278 00:20:28,190 --> 00:20:29,460 De dónde viene la información ? 279 00:20:29,520 --> 00:20:31,960 Vaughn habló con su madre. Es ella quien nos ha informado 280 00:20:32,030 --> 00:20:33,700 Es su disco, ella conoce el cofre 281 00:20:33,800 --> 00:20:35,800 si hay una alarma ahí arriba, ella debe saberlo 282 00:20:35,930 --> 00:20:39,800 Y sino ? Cómo se supone que tiro de la alarma de incendio ? 283 00:20:39,870 --> 00:20:42,440 Sé que parece una locura, pero estoy seguro de que dice la verdad 284 00:20:42,600 --> 00:20:44,640 Vaughn, ella quiere mi muerte 285 00:20:44,710 --> 00:20:47,610 Si fuera así, ella la habría matado en Barcelona 286 00:20:47,880 --> 00:20:50,680 - Has hablado de esto con mi padre? - Hace dos minutos, por teléfono 287 00:20:50,780 --> 00:20:52,280 Antes de que silenciases la radio 288 00:20:52,380 --> 00:20:54,720 - qué te dijo ? - Tu padre ? 289 00:20:54,850 --> 00:20:56,150 La respuesta es NO ! 290 00:20:56,220 --> 00:20:58,650 - Sólo le pido que considere... - Considere la fuente ! 291 00:20:58,750 --> 00:21:01,420 - No necesito que me de una lección... - No confíe en esa mujer ! 292 00:21:01,490 --> 00:21:04,530 - Escúcheme - No le hable de esto en ningún caso a mi hija 293 00:21:04,690 --> 00:21:08,400 No creo que tu padre sea objetivo en lo concerniente a tu madre 294 00:21:08,530 --> 00:21:10,870 - Y tú sí ? - Lo intento 295 00:21:10,930 --> 00:21:13,000 Ella no gana nada mintiéndonos 296 00:21:13,130 --> 00:21:15,900 Veo que usted tiraría de esa alarma de incendios 297 00:21:27,000 --> 00:21:28,100 Lo haría 298 00:21:39,290 --> 00:21:41,330 Agent Bristow, tire de la alarma ! 299 00:21:59,380 --> 00:22:00,580 Lo ves ? 300 00:22:10,000 --> 00:22:12,190 Puse en marcha un tipo de alarma 301 00:22:12,290 --> 00:22:13,630 Qué ves ? 302 00:22:13,900 --> 00:22:16,100 Naj y su guardaespaldas suben 303 00:22:18,030 --> 00:22:20,040 Ocúpate del disco, yo me ocupo de Naj 304 00:22:47,800 --> 00:22:50,070 Aquí freelancer, tengo el disco 305 00:22:50,200 --> 00:22:51,700 Cual es su posición, Freelancer ? 306 00:22:51,770 --> 00:22:53,470 Dejo la suite, me dirijo hacia las escaleras 307 00:22:53,540 --> 00:22:55,200 - Ya llego - Lo tiene 308 00:23:03,450 --> 00:23:04,510 lo tienes ? 309 00:23:06,780 --> 00:23:08,250 Syd, tienes el disco ? 310 00:23:08,680 --> 00:23:09,520 Si 311 00:23:14,990 --> 00:23:16,290 Entonces ? Lo tiene ? 312 00:23:16,390 --> 00:23:17,760 - Negativo - Qué ? 313 00:23:17,830 --> 00:23:20,200 Repito : el disco no ha sido transferido 314 00:23:22,600 --> 00:23:23,670 El satelite está listo 315 00:23:23,770 --> 00:23:25,800 Sloane quiere las informaciones lo más deprisa posible 316 00:23:26,300 --> 00:23:27,940 Bien jugado, Syd 317 00:23:36,080 --> 00:23:38,480 Alain ? Soy Arvin. 318 00:23:39,450 --> 00:23:43,490 Quería q supieras que el SD-6 posée el disco 319 00:23:44,350 --> 00:23:45,850 Gracias 320 00:23:46,720 --> 00:23:48,390 Y hay otra buena noticia 321 00:23:48,490 --> 00:23:52,060 Recuerdas ese hombre del que hablamos ? Peter Fordson. 322 00:23:52,960 --> 00:23:55,200 Pues bien, tenemos informaciones sobre él 323 00:23:56,630 --> 00:23:57,830 Fotos 324 00:24:00,100 --> 00:24:02,940 No... de su hija 325 00:24:04,310 --> 00:24:07,180 Al parecer, está dispuesto a pagar un alto precio para mantenerlas en privado 326 00:24:09,310 --> 00:24:12,180 Si las vieras comprenderías por qué 327 00:24:14,120 --> 00:24:15,980 Me voy a Helsinki, esta tarde 328 00:24:16,690 --> 00:24:18,890 Yo mismo encontraré a Fordson 329 00:24:21,960 --> 00:24:23,320 Quiero hablar con mi madre 330 00:24:24,860 --> 00:24:27,760 La odio. No la comprendo Pienso que es un monstruo 331 00:24:28,330 --> 00:24:30,270 Pero si puede ayudarnos a aniquilar al SD-6 332 00:24:30,330 --> 00:24:31,930 poca importancia tiene lo q piense 333 00:24:31,970 --> 00:24:33,500 No estoy seguro 334 00:24:33,740 --> 00:24:34,470 Qué ? 335 00:24:34,540 --> 00:24:36,670 Reflexione sobre eso. No estoy seguro de que sea una buena idea 336 00:24:36,740 --> 00:24:37,470 Es a causa de mi padre ? 337 00:24:37,540 --> 00:24:40,000 - Él no tiene culpa - No es objetivo con ella 338 00:24:40,210 --> 00:24:41,110 Esa mujer tiene un propósito 339 00:24:41,180 --> 00:24:43,080 - Yo no confiaría en ella tan pronto - Fallé todo ! 340 00:24:43,140 --> 00:24:44,650 - No sabemos lo que busca - Si te hubiera escuchado, 341 00:24:44,710 --> 00:24:46,310 tendríamos el disco 342 00:24:46,410 --> 00:24:48,250 Todo lo que sé, es que ofreció una buena información 343 00:24:48,280 --> 00:24:49,920 y escogí no utilizarla 344 00:24:50,020 --> 00:24:52,090 Ahora el SD-6 tiene la lista de chantajes 345 00:24:52,220 --> 00:24:53,690 No sabemos lo que pretenden hacer 346 00:24:53,790 --> 00:24:56,490 Pero la tienen y nosotros no. Es culpa mía 347 00:24:56,730 --> 00:24:59,460 Sé que traté de convencerte para verla 348 00:24:59,530 --> 00:25:01,960 de que te mostraras impasible ante ella 349 00:25:02,000 --> 00:25:07,000 Pensé llegar allí, verla y ser tan frío como ella 350 00:25:08,000 --> 00:25:12,610 Es difícil explicar como fue 351 00:25:14,680 --> 00:25:16,610 estar sentado ante ella 352 00:25:18,410 --> 00:25:22,050 Lo que le hizo a mi familia, a mi padre 353 00:25:23,320 --> 00:25:24,720 Pero es tu madre 354 00:25:25,420 --> 00:25:27,560 A pesar de todo lo que ha hecho, es tu madre 355 00:25:31,090 --> 00:25:32,990 Si te inquietas por mi, 356 00:25:36,530 --> 00:25:38,000 No vale la pena 357 00:25:53,920 --> 00:25:55,820 La llamé para darle las gracias 358 00:25:57,120 --> 00:25:59,990 Tenemos el disco gracias a usted 359 00:26:00,090 --> 00:26:01,560 Qué había en él ? 360 00:26:02,160 --> 00:26:05,060 Cosas horribles. Momentos privados 361 00:26:05,790 --> 00:26:11,200 Una colección de manifestaciones físicas de las debilidades humanas 362 00:26:11,630 --> 00:26:13,700 Un instrumento que ciertas personas... 363 00:26:15,200 --> 00:26:18,870 Que su madre utilizó para conseguir favores de gente de poder 364 00:26:19,970 --> 00:26:24,580 Es algo de lo que me gustaría hablarle 365 00:26:27,720 --> 00:26:28,920 Su madre 366 00:26:30,550 --> 00:26:33,920 - Y bien ? - La viste en Taipei 367 00:26:41,560 --> 00:26:45,570 Quiero recordarle que estoy aquí por 368 00:26:46,770 --> 00:26:48,540 si necesita hablar 369 00:26:51,010 --> 00:26:52,240 Gracias 370 00:26:56,280 --> 00:26:58,280 Quería cortarme un brazo 371 00:26:58,710 --> 00:27:01,150 Dijo algo más con respecto a la lista ? 372 00:27:01,180 --> 00:27:02,180 Para qué la quería la Alianza 373 00:27:02,250 --> 00:27:04,320 Pensé que la verías 374 00:27:04,390 --> 00:27:07,520 No, Sloane envió el disco a la sede de la Alianza en Londres 375 00:27:08,590 --> 00:27:10,730 Voy a ver que puedo averiguar sobre su contenido 376 00:27:10,790 --> 00:27:12,360 y porque era tan importante 377 00:27:12,830 --> 00:27:14,500 Como lo piensas hacer ? 378 00:27:17,570 --> 00:27:19,130 Voy a preguntárselo a mamá 379 00:27:22,670 --> 00:27:24,770 Aceptaste verla 380 00:27:25,040 --> 00:27:27,180 Sydney, ella es la enemiga 381 00:27:27,210 --> 00:27:28,780 Sloane también 382 00:27:29,380 --> 00:27:32,580 Y si el diablo quiere ayudarme a destruirlo, esto me va bien 383 00:27:32,650 --> 00:27:35,180 Ella jamás quiso ayudarte 384 00:27:35,220 --> 00:27:36,520 Ella dijo que tirara de la alarma 385 00:27:36,620 --> 00:27:39,120 Y esto habría podido agravar las cosas 386 00:27:39,850 --> 00:27:43,090 Tú eres más inteligente que eso 387 00:27:43,790 --> 00:27:46,630 Tu madre quiere que pienses que es tu aliada 388 00:27:46,700 --> 00:27:48,460 Que puede obtener lo que necesitas 389 00:27:48,530 --> 00:27:52,430 Sus informaciones podrán ser verdad una vez, dos veces, 390 00:27:53,570 --> 00:27:56,540 Pero cuando empieces a confiar en ella, 391 00:27:57,440 --> 00:27:59,270 Te destripará 392 00:28:12,520 --> 00:28:13,920 Qué le ha pasado a tu cara ? 393 00:28:14,520 --> 00:28:17,630 Sabes de qué no hablan respecto a los trabajos de interés general ? 394 00:28:17,930 --> 00:28:19,130 Las quemaduras del sol 395 00:28:20,060 --> 00:28:21,300 Como pasa eso ? 396 00:28:21,360 --> 00:28:23,430 Por andar rodeado de tóxicómanos ? 397 00:28:23,600 --> 00:28:26,400 Recoger con un palo las copias de periódico sobre las que escribía ? 398 00:28:26,470 --> 00:28:27,500 No está bien 399 00:28:27,940 --> 00:28:31,370 Te vi en la estación en el servicio nacional con un mozo 400 00:28:31,570 --> 00:28:33,680 Un traje sobre la cincuentena... 401 00:28:36,440 --> 00:28:38,510 Era el chaval de la licencia de alcóhol 402 00:28:38,550 --> 00:28:40,350 Espera, un chaval de la mafia ? 403 00:28:40,450 --> 00:28:41,650 En cierto modo 404 00:28:41,720 --> 00:28:44,950 Voy a tardar 6 meses en obtener una licencia legítima ! 405 00:28:45,020 --> 00:28:47,090 Por lo que andas rondando con la familia Gambino 406 00:28:47,160 --> 00:28:49,590 - Y tú me sermoneas con la droga ? - No es lo mismo 407 00:28:49,660 --> 00:28:52,690 No. Tu estás implicada en el crimen organizado Nada que ver 408 00:28:52,760 --> 00:28:54,960 No sabes todo lo que hace falta para abrir un restaurante 409 00:28:55,030 --> 00:28:57,900 Debo administrar a los contrantantes, a los subcontratantes... 410 00:28:58,000 --> 00:29:00,570 Lo sé. Escribía en la oficina del metro 411 00:29:00,670 --> 00:29:02,700 Escribí una docena de artículos sobre restaurantes 412 00:29:02,770 --> 00:29:05,140 Higiene, notas, conformidad con el código... 413 00:29:05,210 --> 00:29:07,240 Sólo necesito una licencia de alcóchol 414 00:29:07,310 --> 00:29:09,680 No, necesitas a alguien que sepa como marcha esto 415 00:29:09,740 --> 00:29:11,680 Alguien que te guíe 416 00:29:12,350 --> 00:29:14,050 Me necesitas a mi 417 00:29:14,320 --> 00:29:16,580 Un antiguo periodista toxicómano 418 00:29:16,650 --> 00:29:18,650 y a veces, un imitador de langostas 419 00:29:21,020 --> 00:29:22,290 Te ayudaré 420 00:29:24,360 --> 00:29:26,530 Para llegar al lugar en el que está retenida tu madre, 421 00:29:26,590 --> 00:29:28,130 utilizarás una entrada secreta 422 00:29:28,230 --> 00:29:30,700 Comienza en el sudoeste de Riverside Park 423 00:29:30,770 --> 00:29:34,100 Dirígete al Oeste hasta el vagabundo sentado delante de la estatua 424 00:29:34,140 --> 00:29:36,500 Tendrá un tablero que indicará que hizo Vietnam 425 00:29:36,570 --> 00:29:38,440 Tendrá una taza. Echa una pieza dentro 426 00:29:38,510 --> 00:29:40,810 Freelancer, pidiendo cobertura para entrar 427 00:29:44,110 --> 00:29:45,810 Recibido. Sígala 428 00:29:46,310 --> 00:29:47,650 En Riverside, gira a la izquierda 429 00:29:47,720 --> 00:29:51,220 Las cámaras detectarán si eres seguida visual o electrónicamente 430 00:29:58,060 --> 00:29:58,830 Está limpia 431 00:29:58,890 --> 00:30:01,430 En el paso subterráneo bajo el 134 hay un teléfono de socorro 432 00:30:01,500 --> 00:30:02,730 Está fuera de servicio 433 00:30:02,760 --> 00:30:05,230 Si suena, es que no estás vigilada 434 00:30:05,600 --> 00:30:08,440 Aquí tienes una serie de 3 códigos digitales. Memorízalos 435 00:30:08,500 --> 00:30:09,740 Cambian cíclicamente cada semana 436 00:30:09,800 --> 00:30:12,510 Cuando el teléfono deje de sonar, introduce el código apropiado 437 00:30:12,710 --> 00:30:15,040 Frente a ti, se encuentra un contendor industrial 438 00:30:15,110 --> 00:30:17,150 Al fondo, una puerta se abrirá 439 00:30:19,000 --> 00:30:22,850 Bajarás una serie de escaleras y una serie de puntos de verificación 440 00:30:23,050 --> 00:30:26,390 Unos metros más allá, estarás en el centro 441 00:30:33,700 --> 00:30:36,930 Agent Bristow, Vicki Crane. Por aquí 442 00:30:42,570 --> 00:30:43,970 Sr. Kendall 443 00:30:45,710 --> 00:30:47,440 Me alegro de que haya cambiado de opinión 444 00:32:04,720 --> 00:32:06,550 No tiraste de la alarma 445 00:32:20,600 --> 00:32:22,600 Yo no lo habría hecho tampoco 446 00:32:28,510 --> 00:32:31,250 Debemos saber que y quienes estaban en ese disco 447 00:32:37,190 --> 00:32:38,950 Como va tu hombro ? 448 00:32:40,760 --> 00:32:42,160 El disco 449 00:32:42,560 --> 00:32:43,890 Peter Fordson 450 00:32:43,990 --> 00:32:45,260 Quién ? 451 00:32:45,360 --> 00:32:46,860 Peter Fordson 452 00:32:47,300 --> 00:32:51,030 Hay un fichero sobre él en el disco Es a quien primero va a perseguir el SD-6 453 00:32:53,300 --> 00:32:54,470 Por qué ? 454 00:32:56,540 --> 00:32:58,110 Un paso tras otro 455 00:32:59,010 --> 00:33:00,280 Debo saber por qué 456 00:33:00,380 --> 00:33:03,040 Quieres saber por qué No es lo mismo 457 00:33:03,980 --> 00:33:06,380 Después de Fordson. Confía en mi 458 00:33:09,020 --> 00:33:10,750 Por qué debería ? 459 00:33:13,490 --> 00:33:15,320 Porque soy tu madre 460 00:33:39,410 --> 00:33:41,220 Aquí está lo que sabemos sobre Fordson 461 00:33:41,350 --> 00:33:42,980 Está en Helsinki 462 00:33:43,080 --> 00:33:45,220 Hace un año, su compañía firmó un contrato con el Pentágono, 463 00:33:45,320 --> 00:33:47,860 con el fin de producir cámara de Terahertzios 464 00:33:47,990 --> 00:33:51,230 colocada sobre un satélite, puede ver todo sin ser detectada 465 00:33:51,330 --> 00:33:54,560 El último mes, Fordson no pudo terminar, quejándose de problemas de producción 466 00:33:54,630 --> 00:33:57,600 pero produjo la cámara y se la entregó a tu madre 467 00:33:58,330 --> 00:34:01,470 El SD-6 quería el disco para chantajear a Fordson 468 00:34:01,540 --> 00:34:02,970 con el fin de que les entregue la cámara 469 00:34:03,040 --> 00:34:06,040 Phillips, encuentre el plano del piso bajo el edificio Lasgrove 470 00:34:06,110 --> 00:34:08,880 Crane, quiero un informe de los técnicos dentro de una hora 471 00:34:09,280 --> 00:34:12,210 Usted sale hacia Helsinki a recuperar esa cámara 472 00:34:16,820 --> 00:34:18,450 Tiene bellas maneras, eh ? 473 00:34:28,500 --> 00:34:30,730 Los guardias cambian de servicio en dos minutos 474 00:34:31,270 --> 00:34:33,370 Deberías estar en el laboratorio de aquí a que se hayan ido 475 00:34:33,440 --> 00:34:35,200 y tendrás 5 minutos antes de que vuelvan 476 00:35:02,130 --> 00:35:03,330 Sloane está allí 477 00:35:05,170 --> 00:35:06,770 Viene también a buscar la cámara ? 478 00:35:06,940 --> 00:35:08,470 Quieres anular la operación ? 479 00:35:08,840 --> 00:35:10,410 No, vamos allá 480 00:35:12,770 --> 00:35:14,840 - Estás segura ? - Sólo necesito un minuto 481 00:35:16,680 --> 00:35:19,980 Sr. Fordson, Arvin Sloane. 482 00:35:20,220 --> 00:35:22,550 Son perseverantes, ustedes los americanos 483 00:35:22,720 --> 00:35:26,420 Les dije por teléfono que no buscaba nuevos socios 484 00:35:26,550 --> 00:35:28,720 Y sin embargo, ustedes insisten a pesar de todo 485 00:35:28,790 --> 00:35:29,960 Estás lista ? 486 00:35:30,030 --> 00:35:31,730 El freno de mano no quiere colocarse 487 00:35:31,790 --> 00:35:33,960 Y si hablamos de eso en el balcón ? 488 00:35:37,270 --> 00:35:39,570 Se dirige hacia ti 489 00:35:39,630 --> 00:35:42,340 - No estoy preparada todavía ! - Harías bien en prepararte 490 00:35:46,940 --> 00:35:48,240 Syd, te va a ver 491 00:36:01,660 --> 00:36:02,890 Está bien, gracias 492 00:36:12,900 --> 00:36:14,340 Estoy en el 14o 493 00:36:15,640 --> 00:36:17,570 - Dónde está Sloane ? - Con Fordson. 494 00:36:20,000 --> 00:36:23,210 Es su oferta ? 495 00:36:23,650 --> 00:36:26,950 Mi oferta es que descendíamos 496 00:36:27,080 --> 00:36:30,250 Usted me da su cámara de Terahertzios 497 00:36:31,120 --> 00:36:35,290 Y yo guardo las depravaciones secretas de su hija 498 00:36:35,920 --> 00:36:37,430 Derevko ya no está 499 00:36:37,590 --> 00:36:39,490 Usted trabaja para mi, ahora 500 00:36:39,730 --> 00:36:41,430 No perdamos el tiempo 501 00:37:22,440 --> 00:37:25,410 Sloane va hacia allí Repito : está llegando 502 00:37:58,000 --> 00:37:58,500 Lo encontré 503 00:38:01,440 --> 00:38:03,310 Quedan cuatro pisos 504 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 lo tengo 505 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 Reunámonos en el punto de extracción 506 00:38:55,130 --> 00:38:56,030 Vámonos ! 507 00:39:02,740 --> 00:39:04,810 Estaba allí le digo ! 508 00:39:04,910 --> 00:39:09,510 Si no está allí, estará en alguna parte 509 00:39:09,610 --> 00:39:12,580 No sé, Lo juro, No lo sé 510 00:39:18,890 --> 00:39:20,000 Reflexione 511 00:39:22,000 --> 00:39:23,300 Dónde podría estar ? 512 00:39:50,790 --> 00:39:52,320 Estamos en el mismo bando 513 00:39:53,120 --> 00:39:55,060 Ya es hora de que usted actúe en consecuencia 514 00:40:03,000 --> 00:40:06,200 Intentamos entrevistarnos con Derevko respecto a la tecnología de Terahertzios 515 00:40:06,300 --> 00:40:08,000 Lo que ella conocía, como funcionaba 516 00:40:08,070 --> 00:40:10,570 De eso hace dos horas, y su madre todavía no ha dicho ni una palabra 517 00:40:10,670 --> 00:40:11,810 Es Vicki, verdad ? 518 00:40:11,910 --> 00:40:13,680 Si, con una "i" al final 519 00:40:13,810 --> 00:40:17,480 Vicki, estoy cansada y quiero volver 520 00:40:18,480 --> 00:40:20,680 No quiero ser maleducada, pero si es todo... 521 00:40:20,780 --> 00:40:22,620 No, lo siento, es todo 522 00:40:22,680 --> 00:40:23,890 Excepto que... 523 00:40:24,450 --> 00:40:29,520 Su única petición fue que alguien le transmitiera sus felicitaciones 524 00:40:30,360 --> 00:40:32,160 Parecía verdaderamente orgullosa 525 00:40:32,730 --> 00:40:34,230 Espero que usted se recupere 526 00:40:53,580 --> 00:40:54,880 Quiero ver a la prisionera 527 00:41:15,840 --> 00:41:19,370 528 00:41:20,010 --> 00:41:21,780 Que quede claro 529 00:41:22,880 --> 00:41:24,550 Tu no eres mi madre 530 00:41:26,720 --> 00:41:28,920 Mi madre se llamaba Laura Bristow 531 00:41:29,580 --> 00:41:33,360 Laura Bristow falleció en un accidente de tráfico hace 21 años 532 00:41:33,460 --> 00:41:37,530 Tú eres una traidora y una prisionera del gobierno de los EEUU 533 00:41:40,130 --> 00:41:41,260 Mírame ! 534 00:41:41,760 --> 00:41:45,030 535 00:41:45,430 --> 00:41:49,470 Nos veremos sólo cuando sea necesario 536 00:41:49,740 --> 00:41:53,510 Te dirigiráss a mi como la agente Bristow y responderás a mis preguntas 537 00:41:53,640 --> 00:41:55,880 No habrá anécdotas personales 538 00:41:56,040 --> 00:42:01,250 No habrá comentarios sobre mis intervenciones, ni condolencias ni felicitaciones 539 00:42:04,420 --> 00:42:06,020 Me has comprendido ? 540 00:42:12,790 --> 00:42:15,100 Me comprendes ? 541 00:42:17,370 --> 00:42:18,700 Si… 542 00:42:20,500 --> 00:42:21,870 Agente Bristow