1 00:00:02,860 --> 00:00:05,000 Perfil de la CIA : Agente Sydney Bristow. 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,740 - Estoy aquí - Trabaja como topo 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,140 con su padre Jack Bristow, 4 00:00:09,200 --> 00:00:10,970 también doble agente de la CIA 5 00:00:11,040 --> 00:00:11,670 Agáchate ! 6 00:00:12,310 --> 00:00:14,610 Será necesario que aprendamos a confiar el uno en el otro 7 00:00:14,680 --> 00:00:16,610 El contacto en la CIA de Bristow: Michael Vaughn 8 00:00:16,680 --> 00:00:17,980 Mi ángel de la guarda 9 00:00:18,150 --> 00:00:19,980 Su misión actual: 10 00:00:20,080 --> 00:00:22,850 Infiltrarse y destruir el SD-6 11 00:00:23,050 --> 00:00:26,120 Una organización secreta que se ocupa de espionaje, 12 00:00:26,220 --> 00:00:27,990 extorsion, venta de armas 13 00:00:28,120 --> 00:00:29,560 haciéndose pasar por la CIA 14 00:00:29,620 --> 00:00:32,560 El SD-6 ganó 4 millones de dólares, sólo en venta de armas 15 00:00:32,590 --> 00:00:34,400 El director del SD-6 : Arvin Sloane 16 00:00:34,460 --> 00:00:38,700 Trabajar aquí requiere sacrificar su libertad personal 17 00:00:38,770 --> 00:00:41,170 No se trata de cortar un brazo del monstruo 18 00:00:41,270 --> 00:00:42,970 Se trata de matar al monstruo 19 00:01:10,200 --> 00:01:12,200 Usted es Alexander Khasinau. 20 00:01:15,070 --> 00:01:17,670 - Debería comer - No tengo hambre 21 00:01:28,480 --> 00:01:29,580 Espere 22 00:01:32,490 --> 00:01:34,390 Tengo una pregunta para usted 23 00:01:34,620 --> 00:01:37,960 - Se lo puede preguntar a mi jefe - Su jefe ? 24 00:01:39,660 --> 00:01:42,730 Creía que "El Hombre" era el jefe 25 00:01:43,260 --> 00:01:48,140 Si, pero yo no soy "El hombre" 26 00:02:10,630 --> 00:02:13,130 He esperado 30 años este instante 27 00:02:18,230 --> 00:02:19,530 Mamá ? 28 00:02:30,650 --> 00:02:34,020 Debería haber sabido que esté día llegaría 29 00:02:37,190 --> 00:02:39,590 Habría podido evitarlo, por supuesto 30 00:02:40,620 --> 00:02:42,690 Eras tan pequeña al nacer 31 00:02:44,860 --> 00:02:46,390 Habría sido muy fácil 32 00:02:47,460 --> 00:02:48,600 Dime... 33 00:02:50,770 --> 00:02:51,800 Sydney 34 00:02:52,900 --> 00:02:54,240 Quién te envía aquí ? 35 00:02:56,840 --> 00:02:58,170 Debes decírmelo 36 00:02:59,310 --> 00:03:00,210 O qué ? 37 00:03:03,310 --> 00:03:04,710 Me castigarás sin salir ? 38 00:03:13,090 --> 00:03:14,360 Déjame decirte algo 39 00:03:15,190 --> 00:03:16,560 Reflexiona sobre esto 40 00:03:19,130 --> 00:03:21,230 Volveré a plantearte la cuestión 41 00:03:29,800 --> 00:03:33,340 Su madre le disparó ? 42 00:03:34,780 --> 00:03:35,910 Si 43 00:03:36,440 --> 00:03:37,980 Y eso no le plantea un problema ? 44 00:03:38,080 --> 00:03:40,650 Lo que quiero decir... Por supuesto, tengo problemas 45 00:03:40,780 --> 00:03:42,380 Mis problemas... 46 00:03:42,620 --> 00:03:44,090 puedo controlarlos 47 00:03:45,050 --> 00:03:46,690 Cómo se escapó ? 48 00:03:47,260 --> 00:03:49,120 Desolada porque el agente Vaughn desapareció 49 00:03:49,190 --> 00:03:52,330 Le conté a un psiquiatra de la CIA mis historias de Houdini... 50 00:03:52,390 --> 00:03:54,230 No se lo tome a mal, es inútil 51 00:03:54,330 --> 00:03:56,630 Es por él que debería inquietarse, no por mi 52 00:03:56,730 --> 00:03:58,570 todos deberíamos buscarle 53 00:03:58,670 --> 00:04:01,270 Usted está frustrada porque no forma parte de las búsquedas 54 00:04:01,640 --> 00:04:03,670 Pero Sydney, le buscan 55 00:04:04,170 --> 00:04:06,370 Y usted recibió la orden de venir a hablar conmigo 56 00:04:12,210 --> 00:04:14,980 Sabía que para salir de la habitación, debía librarme de la silla 57 00:04:15,750 --> 00:04:18,050 Era un silla reforzada 58 00:04:34,900 --> 00:04:38,270 Me puse cerca de la válvula de agua y apreté en el punto central 59 00:04:57,490 --> 00:05:00,060 Pasar por la puerta fue un poco más complicado 60 00:05:33,130 --> 00:05:35,760 Todo esto con una bala en el hombro? 61 00:05:37,230 --> 00:05:38,670 No me cree ? 62 00:05:38,900 --> 00:05:40,000 - Es impresionante - Realmente no 63 00:05:40,270 --> 00:05:42,840 Aprendí una cosa de todo esto : 64 00:05:43,070 --> 00:05:45,040 No hay mejor droga que la adrenalina 65 00:06:10,500 --> 00:06:12,730 - Dónde estás ? - En pleno Taipei 66 00:06:12,800 --> 00:06:14,040 Me he liberado 67 00:06:14,100 --> 00:06:15,300 Vaughn está contigo ? 68 00:06:15,370 --> 00:06:18,140 No, ninguna noticia suya Debes tomar el avión ahora 69 00:06:18,210 --> 00:06:20,180 - Debo ir a buscarle - No hay tiempo ! 70 00:06:20,280 --> 00:06:22,540 Es posible que la policia esté ya en el lugar 71 00:06:22,610 --> 00:06:24,050 No puedo dejarle aquí 72 00:06:24,150 --> 00:06:25,950 Retén el avión, regreso al laboratorio 73 00:06:25,980 --> 00:06:27,080 Sydney, espera ! 74 00:06:31,690 --> 00:06:32,750 Quién es Vaughn ? 75 00:06:33,290 --> 00:06:34,390 Hábleme de Vaughn 76 00:06:35,520 --> 00:06:37,190 Es mi contacto en la CIA. 77 00:06:42,130 --> 00:06:44,770 Durante mucho tiempo, era la única persona en quien podía confiar 78 00:06:46,740 --> 00:06:48,840 Esto no viene al caso 79 00:06:49,970 --> 00:06:51,310 Total... 80 00:06:51,670 --> 00:06:54,680 Un muy buen amigo, un civil, Will Tippin 81 00:06:54,810 --> 00:06:56,410 fue secuestrado 82 00:06:56,710 --> 00:06:59,310 Vaughn vino a verme y me ofreció su ayuda 83 00:07:00,520 --> 00:07:03,950 Mi padre, él y yo fuimos a Taipei a rescatar a mi amigo 84 00:07:04,250 --> 00:07:05,950 Cómo desapareció Vaughn ? 85 00:07:07,990 --> 00:07:11,030 La última vez que le vi, fue la noche en que mi madre me disparó 86 00:07:14,060 --> 00:07:17,000 Mientras mi padre pagaba a los secuestradores, 87 00:07:17,200 --> 00:07:21,040 Vaughn y yo fuimos a destruir uno de los complejos de los secuestradores 88 00:07:21,770 --> 00:07:24,270 Nos introdujimos en un club y en el edificio de al lado 89 00:07:25,040 --> 00:07:26,880 En el camino, nos separamos 90 00:07:28,140 --> 00:07:30,750 Llegué al laboratorio y pensé destruirlo 91 00:07:33,280 --> 00:07:37,790 Pero encontre algo... raro 92 00:07:40,090 --> 00:07:41,560 Qué ? 93 00:07:42,160 --> 00:07:44,460 La respuesta más corta es que no sabía nada sobre eso 94 00:07:44,530 --> 00:07:46,960 Pero no tenía tiempo e hice mi trabajo 95 00:07:52,000 --> 00:07:55,370 Destruyendo el laboratorio de Khasinau, inundé el edificio 96 00:08:41,450 --> 00:08:44,590 Y cuando despertó, usted estaba atada a una silla 97 00:08:45,150 --> 00:08:48,360 Después de escapar, represé al último lugar donde le vi 98 00:08:49,290 --> 00:08:52,560 Había un equipo que limpiaba todo, que analizaba el agua 99 00:08:53,190 --> 00:08:55,160 Robé un mono y entré 100 00:09:19,450 --> 00:09:21,220 Encontré el abrigo de Vaughn 101 00:09:23,890 --> 00:09:28,030 Cuando llegué al avión, Vaughn todavía no había vuelto 102 00:09:37,410 --> 00:09:38,570 Calmáte 103 00:09:42,780 --> 00:09:44,610 Qué pasó con el tipo que te disparó ? 104 00:09:47,950 --> 00:09:49,320 No había ningún tipo 105 00:09:52,050 --> 00:09:53,360 Era mamá 106 00:09:57,330 --> 00:09:59,460 Y no parecía trabajar para Khasinau 107 00:10:00,060 --> 00:10:02,300 Khasinau parecía trabajar para ella 108 00:10:02,400 --> 00:10:04,870 - Perdóname, Tú madre te disparó ? - Siéntate ! 109 00:10:11,370 --> 00:10:12,540 Dónde estás ? 110 00:10:13,440 --> 00:10:15,510 Vuelvo de San Fransico. Qué hay de nuevo ? 111 00:10:15,680 --> 00:10:17,050 Tienes noticias de Will ? 112 00:10:17,610 --> 00:10:18,810 No 113 00:10:19,010 --> 00:10:22,080 Yo tampoco y las noticias hablan de una historia 114 00:10:22,220 --> 00:10:25,620 Will escribió una historia que sólo debía publicarse si desaparecía 115 00:10:25,690 --> 00:10:27,390 De qué habla la historia de Will ? 116 00:10:27,490 --> 00:10:30,530 Del asesinato de tu novio, de un complot 117 00:10:30,630 --> 00:10:32,630 y de un grupo llamado "SD-6" 118 00:10:32,830 --> 00:10:35,900 - Qué escribiste sobre el SD-6 ? - Nada ! Sólo el nombre ! 119 00:10:36,000 --> 00:10:38,130 Ni siquiera sé que es ! Sólo oí el nombre ! 120 00:10:38,330 --> 00:10:39,800 Por qué ? Sabe lo que es ? 121 00:10:39,870 --> 00:10:42,140 Es un grupo ? Son buenos, son malos ? 122 00:10:42,300 --> 00:10:43,770 Trabaja usted con ellos ? 123 00:10:44,310 --> 00:10:46,270 Will planteaba todas las preguntas que tenía 124 00:10:46,410 --> 00:10:48,080 Que le respondió ? 125 00:10:48,840 --> 00:10:51,610 Sin darle detalles, la verdad 126 00:10:52,110 --> 00:10:54,080 Que mi padre y yo trabajamos para la CIA 127 00:10:54,180 --> 00:10:56,950 Y como agentes dobles en el seno del SD-6 128 00:10:57,020 --> 00:11:00,120 Un número importante de agentes privados de varios países 129 00:11:00,190 --> 00:11:02,960 que se ocupan de la venta de armas, droga e informaciones 130 00:11:03,120 --> 00:11:06,590 Utilizando tapaderas para engañar a los gobiernos y sociedades 131 00:11:06,700 --> 00:11:08,560 Y su fin es dominar el mundo 132 00:11:09,160 --> 00:11:10,830 Cómo se lo tomó ? 133 00:11:12,600 --> 00:11:14,170 En serio ? 134 00:11:14,270 --> 00:11:16,300 Nos encontró grotescos 135 00:11:16,970 --> 00:11:18,510 Lo propio 136 00:11:18,740 --> 00:11:21,940 Su artículo la puso en peligro en el seno del SD-6 ? 137 00:11:22,340 --> 00:11:25,550 Mis problemas en el SD-6 vinieron de una fuente diferente 138 00:11:26,010 --> 00:11:28,680 Cómo usted sabe, fui herido el último año 139 00:11:29,450 --> 00:11:32,050 durante una misión con la agente Bristow 140 00:11:32,450 --> 00:11:35,390 Sólo tenía algunos recuerdos de ese día 141 00:11:35,460 --> 00:11:38,460 Los médicos dijeron que la pérdida de memoria era algo normal 142 00:11:38,590 --> 00:11:40,800 Luego... la semana pasada 143 00:11:40,930 --> 00:11:43,400 Recordé algo 144 00:11:43,630 --> 00:11:46,500 Recordé a la agente Bristow tratando de salvarme 145 00:11:46,570 --> 00:11:48,400 utilizando un radio satelite 146 00:11:48,500 --> 00:11:50,740 Lo inhabitual 147 00:11:50,770 --> 00:11:55,440 es que se identificó con un código no atribuido por el SD-6 148 00:11:55,510 --> 00:11:57,380 El código era Freelancer 149 00:11:57,480 --> 00:11:59,880 El Jueves pasado, seguí a la agente Bristow 150 00:11:59,950 --> 00:12:05,420 La vi entrar ilegalmente en un complejo del SD-6 en Santa Bárbara 151 00:12:05,820 --> 00:12:10,230 Recé, señor, para que existiera una explicación 152 00:12:10,290 --> 00:12:14,430 Cuando se la pedí a Sydney, no tenía ninguna 153 00:12:15,800 --> 00:12:18,670 Como servidor de este país, 154 00:12:18,900 --> 00:12:21,970 a pesar del hecho de que esto me destroza el corazón, 155 00:12:23,300 --> 00:12:27,610 Debo decirle que pienso que la agente Bristow es una agente doble 156 00:12:28,840 --> 00:12:31,880 Mi padre, por supuesto, había previsto el golpe 157 00:12:32,150 --> 00:12:35,150 Debemos partir de la idea de que Dixon va a denunciarte 158 00:12:35,180 --> 00:12:38,390 Nuestra mejor opción es que yo cargue con toda la responsabilidad 159 00:12:38,450 --> 00:12:39,890 Y Will ? 160 00:12:41,560 --> 00:12:43,360 Vas a pasar un mal momento 161 00:12:45,930 --> 00:12:48,700 Aterrizamos y regresamos al SD-6 162 00:12:49,130 --> 00:12:51,670 Como mi padre había previsto, me llevaron a una celda 163 00:12:52,100 --> 00:12:54,040 Allí fue a ver a Sloane. 164 00:12:54,070 --> 00:12:57,300 - Tú le diste a Sydney el nombre de código Freelancer ? - Sí, exacto 165 00:12:57,940 --> 00:12:58,970 Por qué ? 166 00:12:59,040 --> 00:13:00,810 Porque no confiaba en ti 167 00:13:00,910 --> 00:13:02,780 Llámalo instinto paternal 168 00:13:02,840 --> 00:13:05,150 Te lo digo sólo ahora a causa del artículo de Tippin 169 00:13:05,450 --> 00:13:07,580 Debería haberle hecho asesinar hace unos meses 170 00:13:10,890 --> 00:13:13,890 Su secuestro nos llevó directamente a Khasinau 171 00:13:14,160 --> 00:13:16,090 Sydney destruyó su complejo 172 00:13:16,120 --> 00:13:18,430 Ahora la organización de Khasinau tiene fisuras 173 00:13:18,490 --> 00:13:20,660 Los que no murieron, se han fugado 174 00:13:20,800 --> 00:13:22,560 Es una oportunidad 175 00:13:23,770 --> 00:13:26,200 Comprendo que infringí el protocolo 176 00:13:26,400 --> 00:13:29,070 que la Alianza querrá mi muerte por lo que hice 177 00:13:29,440 --> 00:13:33,540 Pero, si no he sido leal contigo, Arvin... 178 00:13:34,540 --> 00:13:36,440 Sí lo he sido con el SD-6. 179 00:13:36,850 --> 00:13:38,650 Sino no habría vuelto 180 00:13:39,050 --> 00:13:42,280 - Y Tippin ? - Es insignificante, no sabe nada 181 00:13:42,450 --> 00:13:45,520 Matándolo ahora, llamaríamos la atención 182 00:13:45,590 --> 00:13:48,960 Procuraré que no escriba nunca más un artículo 183 00:14:06,240 --> 00:14:07,810 Sloane vino a hablar conmigo 184 00:14:09,480 --> 00:14:13,280 Hay momentos en la vida, 185 00:14:14,050 --> 00:14:15,650 donde no escuchamos 186 00:14:15,780 --> 00:14:17,890 a nuestro corazón, 187 00:14:19,790 --> 00:14:21,790 lo que sabemos que es verdad 188 00:14:22,660 --> 00:14:24,390 Y en estos momentos, 189 00:14:25,330 --> 00:14:28,000 en los cuales perdemos lo que somos 190 00:14:29,160 --> 00:14:31,170 nos traicionamos 191 00:14:33,200 --> 00:14:35,800 Poner en duda tu lealtad, 192 00:14:36,300 --> 00:14:37,740 tu virtud 193 00:14:39,070 --> 00:14:41,480 ha sido uno de esos momentos para mi 194 00:14:53,250 --> 00:14:54,920 Dixon es un buen hombre 195 00:14:56,460 --> 00:14:59,060 Siempre ha creído, como yo durante una época, 196 00:14:59,230 --> 00:15:02,600 que el SD-6 es una division secreta de la CIA 197 00:15:05,370 --> 00:15:07,870 Es lo más duro de ser un agente secreto 198 00:15:08,470 --> 00:15:11,370 Mentir a aquellos a quien quiere ? 199 00:15:18,050 --> 00:15:19,810 - Hay noticias de Vaughn ? - Nada 200 00:15:19,980 --> 00:15:22,120 - Qué... - Enviamos un equipo a Taipei 201 00:15:22,180 --> 00:15:24,050 - Yo estuve en Taipei, donde estaba el equipo ? - Buscaron en el almacén 202 00:15:24,120 --> 00:15:26,350 - Lo busqué, se lo dije - Lo buscan por todos los medios 203 00:15:26,390 --> 00:15:28,590 - Ne me des la respuesta de la empresa - No podemos hacer nada más ! 204 00:15:28,660 --> 00:15:31,760 - Por qué no estaba en las búsquedas ? - Lo entiendo, también es mi amigo ! 205 00:15:33,190 --> 00:15:35,660 Buscamos lo mejor que podemos 206 00:15:37,230 --> 00:15:38,870 Sé que es duro para ti 207 00:15:38,900 --> 00:15:40,870 Pero debes concentrarte, tenemos trabajo 208 00:15:40,940 --> 00:15:41,970 Lo sé 209 00:15:42,800 --> 00:15:46,570 El SD-6 me envía a una misón en el Cabo Ferrat, en Francia 210 00:15:47,240 --> 00:15:48,480 Qué hay allí ? 211 00:15:48,540 --> 00:15:50,150 "La pequeña rosa" 212 00:15:50,980 --> 00:15:53,180 La mansión de Jean Marc Ravé 213 00:15:53,250 --> 00:15:55,220 Miembro de la Asamblea Nacional Francesa 214 00:15:55,380 --> 00:15:59,720 Desde la destrucción del cuartel general de Khasinau, 215 00:15:59,850 --> 00:16:01,260 gracias Sydney 216 00:16:01,390 --> 00:16:04,190 varios miembros de la organización han sido expuestos 217 00:16:04,260 --> 00:16:06,060 Ravé es uno de esos hombres 218 00:16:06,160 --> 00:16:08,400 Pensamos que reagrupa los fondos para las operaciones 219 00:16:08,500 --> 00:16:11,600 y es la clave para encontrar a Khasinau y a su madre 220 00:16:11,830 --> 00:16:14,870 con el fin de de capturarlos y llevarlos ante la Justicia 221 00:16:15,140 --> 00:16:18,610 Adoro cuando Arvin Sloane habla de Justicia 222 00:16:18,910 --> 00:16:20,510 Qué quiere Sloan que hagas ? 223 00:16:20,580 --> 00:16:23,680 Su misión es introducirse en la casa de Ravé 224 00:16:23,810 --> 00:16:25,680 para poner un micro en su oficina 225 00:16:25,750 --> 00:16:27,680 Si se siente preparada, por supuesto 226 00:16:28,650 --> 00:16:29,820 Lo estoy 227 00:16:36,590 --> 00:16:40,360 Aquí tenemos un teléfono 228 00:16:40,430 --> 00:16:42,400 Para... Ya sabe... 229 00:16:42,460 --> 00:16:45,200 "Hola ? Mama, no voy a llegar" 230 00:16:45,870 --> 00:16:48,000 "Acaso tía Ruffy estará allí ?" 231 00:16:52,000 --> 00:16:54,700 Este objeto posiblemente de concepciones diversas 232 00:16:55,000 --> 00:16:56,950 Color, acometida, componentes 233 00:16:57,010 --> 00:16:59,450 Alguien como yo que prepara un micro 234 00:16:59,510 --> 00:17:03,320 debe adivinar que modelo de teléfono es 235 00:17:03,350 --> 00:17:05,850 para crear luego un micro invisible 236 00:17:05,950 --> 00:17:07,720 más el micro del teléfono 237 00:17:07,790 --> 00:17:10,760 Me adentré en una nueva era 238 00:17:10,830 --> 00:17:12,730 porque este micro se encuentra en los cables 239 00:17:12,790 --> 00:17:15,460 Es universeal, funciona con todos los teléfonos 240 00:17:15,530 --> 00:17:18,570 Sólo debo conocer la frecuencia y la zona de llamada 241 00:17:18,630 --> 00:17:20,200 En este caso : Francia 242 00:17:20,340 --> 00:17:21,070 Cómo lo ve ? 243 00:17:21,740 --> 00:17:24,310 Un micro en el cable, es genial 244 00:17:24,640 --> 00:17:26,880 Los técnico de la CIA te darán un retrasador 245 00:17:26,980 --> 00:17:30,710 con el fin de oir las discusiones y decidir lo que oirá el SD-6 246 00:17:36,050 --> 00:17:39,350 Respecto a Vaughn, yo también rezo 247 00:17:42,860 --> 00:17:46,390 En lugar de regresar a Taipei para buscar a Vaughn... 248 00:17:46,490 --> 00:17:49,500 Me voy a Francia en 30 minutos 249 00:17:49,550 --> 00:17:50,730 Una última cosa 250 00:17:50,870 --> 00:17:53,230 Usted todavía no ha dicho nada respecto a su madre 251 00:18:00,310 --> 00:18:03,680 Qué debería decir ? Algo perspicaz ? 252 00:18:04,350 --> 00:18:06,310 La primera vez que veo a mi madre en 30 años 253 00:18:06,380 --> 00:18:07,780 casi me mata 254 00:18:07,850 --> 00:18:11,420 Lo que sumaría el 13o agente de la CIA que ella mata 255 00:18:11,550 --> 00:18:14,290 Ella trabajaba para la KGB, traicionó a mi padre, 256 00:18:14,390 --> 00:18:16,860 me traicionó a mi, traicionó a este país ! 257 00:18:16,960 --> 00:18:20,460 Lo único que hay que saber sobre ella, es que es mala 258 00:18:22,660 --> 00:18:24,730 Creo que es un buen principio 259 00:18:25,170 --> 00:18:26,630 Como ya le he dicho... 260 00:18:27,600 --> 00:18:29,570 controlo mis problemas 261 00:18:51,590 --> 00:18:54,030 Dr Khasinau, el Sr. Lavé le llama 262 00:19:22,860 --> 00:19:25,190 - Blue Bird, estás cerca ? - Casi estoy allí 263 00:19:33,500 --> 00:19:35,540 - Mierda ! - Estás bien ? 264 00:19:35,770 --> 00:19:37,270 Sólo es mi hombro 265 00:19:49,000 --> 00:19:51,950 OK, voy al primer piso 266 00:19:52,420 --> 00:19:55,520 - El buffe es bueno - Puedes probarlo si quieres 267 00:19:56,020 --> 00:19:58,660 - Puedes ir al piso ? - Creo que sí 268 00:20:07,300 --> 00:20:09,240 - La segunda puerta a la derecha ? - Si 269 00:20:09,300 --> 00:20:10,740 Segunda puerta a la derecha 270 00:20:28,620 --> 00:20:30,060 Entonces ? Tenemos la señal ? 271 00:20:30,190 --> 00:20:32,260 Si, tenemos la señal 272 00:20:39,030 --> 00:20:40,600 Veamos si el SD-6 entiende esto 273 00:20:45,040 --> 00:20:47,080 Te recibo, Blue Bird. Sal de ahí 274 00:21:20,340 --> 00:21:21,940 Habré acabado en 20 minutos 275 00:21:22,240 --> 00:21:23,080 Bien, señor 276 00:22:52,930 --> 00:22:54,740 Levántate, debemor irnos ! 277 00:22:58,000 --> 00:23:01,010 Vamos, van a volver de un momento a otro 278 00:23:14,820 --> 00:23:16,320 Lo siento 279 00:23:16,490 --> 00:23:18,260 Voy a darte un chute de adrenalina 280 00:23:18,330 --> 00:23:19,460 Debemos huir 281 00:23:21,300 --> 00:23:22,700 No hagas eso 282 00:23:48,190 --> 00:23:49,890 Esto hace daño 283 00:23:50,460 --> 00:23:51,990 - Lo siento - No 284 00:23:52,160 --> 00:23:53,860 Dónde estamos ? 285 00:23:54,360 --> 00:23:57,100 - En Francia - En serio ? 286 00:23:57,200 --> 00:23:59,670 Es demasiado largo de explicar 287 00:23:59,730 --> 00:24:01,870 Debo irme antes de que Dixon me empiece a buscar 288 00:24:02,000 --> 00:24:03,840 Puedes volver a Los Ángeles ? 289 00:24:06,410 --> 00:24:07,440 Qué ? 290 00:24:07,980 --> 00:24:09,510 Me has salvado la vida 291 00:24:11,180 --> 00:24:12,550 Nos vemos en Los Ángeles 292 00:24:31,200 --> 00:24:34,000 La operación en Francia debió salir bien 293 00:24:34,500 --> 00:24:36,710 Usted parece aliviada 294 00:24:36,810 --> 00:24:39,270 Los médicos dicen que Vaughn se recuperará... 295 00:24:45,650 --> 00:24:48,420 Sé lo que piensa y la respuesta es no 296 00:24:48,520 --> 00:24:51,050 No cruzamos el límite. Él es mi contacto 297 00:24:51,120 --> 00:24:54,320 Nuestra relación es profesional, eso es todo ! 298 00:24:55,320 --> 00:24:59,560 De hecho, yo pensaba en su amigo el periodista 299 00:25:09,240 --> 00:25:11,070 Will no está tan bien 300 00:25:11,240 --> 00:25:12,910 En Taipei, fue torturado 301 00:25:12,970 --> 00:25:15,740 Pero en cualquier caso, creo que las cosas empeoraron 302 00:25:15,810 --> 00:25:19,380 El único modo de que el SD-6 te deje vivir, es destruyendo tu vida 303 00:25:19,410 --> 00:25:22,280 Comprendo, pero no hay otro modo ? 304 00:25:23,790 --> 00:25:25,750 Sí, muchos otros modos 305 00:25:25,850 --> 00:25:28,020 Pero todos implican tu entierro 306 00:25:29,460 --> 00:25:30,890 Ésto le parece un trabajo ? 307 00:25:31,630 --> 00:25:33,130 Es usted retorcido, Jack. 308 00:25:37,570 --> 00:25:39,930 Te llevaré a un reparto de drogas en South Central 309 00:25:40,240 --> 00:25:42,300 Una hora después, habrá una redada 310 00:25:42,640 --> 00:25:46,470 Lo más importante es que tú mismo hables con la prensa 311 00:25:46,910 --> 00:25:50,110 Si no descubres todo, serás un hombre muerto 312 00:25:52,110 --> 00:25:53,450 Tengo miedo 313 00:25:56,250 --> 00:25:57,520 Lo sé 314 00:26:04,830 --> 00:26:06,130 Estás listo ? 315 00:26:45,170 --> 00:26:46,700 Por la heroína ? 316 00:26:46,800 --> 00:26:49,300 Te explicaré todo más tarde, de acuerdo ? 317 00:26:50,710 --> 00:26:53,840 Deberíamos ir por detrás, hay muchos periodistas que te esperan 318 00:26:54,980 --> 00:26:56,510 No, quiero salir por delante 319 00:26:56,540 --> 00:26:57,750 Aquí está ! Sr. Tippin 320 00:26:57,810 --> 00:27:00,920 - El SD-6 le ha hecho esto ? - Se ha encontrado heroína en su sangre 321 00:27:00,980 --> 00:27:03,150 Puede hacer alguna declaración ? 322 00:27:03,350 --> 00:27:06,050 Mis problemas con la heroína se remontan a 3 años 323 00:27:06,760 --> 00:27:09,760 Me avergüenzo por mi y mi familia 324 00:27:09,820 --> 00:27:13,530 Todo lo que escribí después, es pura ficción 325 00:27:13,600 --> 00:27:16,800 Incluido mi más reciente artículo 326 00:27:16,970 --> 00:27:19,830 sobre una organización llamada "SD-6" 327 00:27:23,000 --> 00:27:25,970 A pesar de lo duro que pueda ser, 328 00:27:26,210 --> 00:27:28,510 tu amigo ha tenido mucha suerte 329 00:27:28,640 --> 00:27:31,010 Esto habría podido acabar mucho peor 330 00:27:31,350 --> 00:27:34,650 Sabes hasta que punto te aprecio, Sydney. 331 00:27:36,180 --> 00:27:39,150 Lo hice por ti, perdonar esta vida 332 00:27:39,750 --> 00:27:43,260 No quería que perdieras a alguien más por el SD-6 333 00:27:45,260 --> 00:27:46,730 Gracias 334 00:27:48,160 --> 00:27:49,760 Hay otra cosa 335 00:27:50,730 --> 00:27:52,970 Algo que me gustaría pedirte 336 00:27:54,500 --> 00:27:58,210 Me gustaría que pronunciases unas palabras en el funeral de Emily 337 00:28:14,820 --> 00:28:17,030 - Estás bien ? - Fantásticamente 338 00:28:29,600 --> 00:28:31,110 Está en el baño 339 00:28:33,940 --> 00:28:36,980 - Está mal ? - Simplemente está... 340 00:28:38,350 --> 00:28:39,650 mal 341 00:28:41,680 --> 00:28:45,090 Debo verme con alguien por lo del restaurante 342 00:28:46,090 --> 00:28:47,860 Vuelvo en una hora 343 00:28:48,090 --> 00:28:49,420 Puedes vigilarle ? 344 00:28:53,530 --> 00:28:55,300 Se pondrá bien 345 00:29:00,200 --> 00:29:05,110 Me senté allí, a vaciar mi oficina en esta caja de cartón 346 00:29:05,770 --> 00:29:09,510 Levanté la cabeza y todo el mundo me miraba de reojo 347 00:29:10,150 --> 00:29:13,110 Dejé mi oficina por última vez 348 00:29:13,580 --> 00:29:16,220 tuve ganas de decir "Ocúpate de lo tuyo, tío" 349 00:29:16,350 --> 00:29:19,190 Lo siento mucho, Will 350 00:29:19,690 --> 00:29:25,730 Estoy sentado aquí, sobre una butaca, estoy vivo 351 00:29:30,670 --> 00:29:32,770 Alguien nos escucha en este momento ? 352 00:29:35,770 --> 00:29:38,940 Ésa lámpara tiene un anti-micrófonos, así que estamos a salvo 353 00:29:39,870 --> 00:29:42,540 Cómo va tu boca? 354 00:29:44,550 --> 00:29:46,080 Está bien 355 00:29:47,750 --> 00:29:51,320 Por supuesto, estoy seguro de que tendré que desvitalizar 356 00:30:01,260 --> 00:30:02,430 Quién es ? 357 00:30:03,900 --> 00:30:06,770 Sólo di los buenos o los malos y entenderé 358 00:30:07,770 --> 00:30:08,700 Los buenos 359 00:30:21,020 --> 00:30:23,050 De pequeño, era nadador 360 00:30:23,690 --> 00:30:26,550 Podía nadar 100 metros en 68 segundos 361 00:30:27,220 --> 00:30:31,960 Era insignificante esa noche en Taipei 362 00:30:32,830 --> 00:30:36,460 Inventamos trucos increibles estos 2000 años, 363 00:30:37,270 --> 00:30:41,270 pero nada vale más que un destornillador. Nada 364 00:30:54,280 --> 00:30:55,820 Creí que era libre 365 00:30:59,790 --> 00:31:01,160 Pero me anularon 366 00:31:01,220 --> 00:31:03,160 Y de golpe, me encuentro en Francia 367 00:31:03,490 --> 00:31:05,490 Cuando te vi tras ese cristal... 368 00:31:05,560 --> 00:31:08,060 Juro por dios, que te creí muerto 369 00:31:13,370 --> 00:31:16,640 Hemos interceptado una llamada de un agente de Khasinau 370 00:31:16,710 --> 00:31:19,070 El hecho hace referencia a algo llamado "La Biblia" 371 00:31:19,140 --> 00:31:20,340 - Qué es eso ? - Un libro 372 00:31:20,340 --> 00:31:22,510 Un manual de las operaciones de todo el cártel 373 00:31:22,640 --> 00:31:25,010 Contactos, armas, objetivos... 374 00:31:25,050 --> 00:31:29,250 Las informaciones que Khasinau y tu madre necesitan para reorganizar su operación 375 00:31:29,280 --> 00:31:31,950 Si recuperamos ese libro, podremos impedirlo 376 00:31:32,150 --> 00:31:33,760 Alguna idea del lugar donde se encuentra esa biblia ? 377 00:31:33,820 --> 00:31:36,620 Estaba en Taepei. Cuando el laboratorio fue destruido... 378 00:31:36,760 --> 00:31:40,230 El agente que llamó a Khasinau, cogió el libro y lo puso en un lugar seguro 379 00:31:40,260 --> 00:31:42,430 Tiene previsto entregárselo a Khasinau mañana por la tarde 380 00:31:42,500 --> 00:31:45,630 En el puerto de Barcelona. Bahía 347 381 00:31:45,800 --> 00:31:48,300 - El SD-6 está al tanto ? - Eso es lo bueno 382 00:31:48,370 --> 00:31:50,740 Con el retrasador que filtraste en la señal 383 00:31:50,810 --> 00:31:53,110 hemos evitado que lo escuchen 384 00:31:53,510 --> 00:31:55,180 Vas a España a recuperar el libro 385 00:31:55,310 --> 00:31:57,050 Partes en 20 minutos 386 00:32:13,230 --> 00:32:15,200 - Nada ? - Todavía no 387 00:32:15,430 --> 00:32:18,330 Dime, hay restaurantes excelentes en Barcelona 388 00:32:19,100 --> 00:32:20,640 Lo sé 389 00:32:20,900 --> 00:32:22,540 Sabes en qué estoy pensando ? 390 00:32:22,900 --> 00:32:24,310 Creo que sí 391 00:32:24,410 --> 00:32:25,500 Ya que podemos ser vistos juntos, 392 00:32:26,000 --> 00:32:28,140 podemos coger la biblia e ir a comer 393 00:32:28,380 --> 00:32:30,710 Podemos ir todos ? Como tengo el estómago 394 00:32:46,060 --> 00:32:47,600 Khasinau está ahí 395 00:33:06,210 --> 00:33:07,850 Todo el mundo en posición 396 00:33:08,150 --> 00:33:09,680 Prepárense para actuar 397 00:33:27,040 --> 00:33:28,400 El portador tiene un maletín 398 00:33:28,470 --> 00:33:30,140 La Biblia debe estar dentro 399 00:33:36,010 --> 00:33:37,850 Actuamos a la de 3 400 00:33:38,450 --> 00:33:40,220 Todo el mundo en posición 401 00:33:50,230 --> 00:33:51,430 Uno 402 00:33:53,400 --> 00:33:54,400 Dos 403 00:33:56,500 --> 00:33:59,600 - Sal del coche ! - Las manos en alto ! 404 00:33:59,670 --> 00:34:01,400 Suelta el maletín ! 405 00:34:01,470 --> 00:34:03,940 Déjame ver ! 406 00:34:06,000 --> 00:34:09,110 Fuera ! 407 00:34:10,910 --> 00:34:13,280 ahora ! 408 00:34:30,130 --> 00:34:31,730 Quién tira ? 409 00:34:31,800 --> 00:34:34,070 Weiss, voy a por el tirador, Cúbreme ! 410 00:34:34,300 --> 00:34:35,840 Equipo Bravo, desplácense hacia el Oeste ! 411 00:34:35,900 --> 00:34:38,170 Equipo Charlie, hacia el Este ! 412 00:34:47,180 --> 00:34:48,750 Cálmate 413 00:35:24,090 --> 00:35:25,120 Quieto ! 414 00:35:27,590 --> 00:35:29,320 Suelte la maleta 415 00:35:29,620 --> 00:35:32,360 Las mano detrás de la cabeza, de rodillas 416 00:36:08,330 --> 00:36:09,330 Suelta eso 417 00:37:03,820 --> 00:37:05,420 Las manos detrás de la cabeza 418 00:37:06,620 --> 00:37:08,020 de rodillas 419 00:37:18,400 --> 00:37:19,970 La cabeza en el suelo 420 00:37:37,120 --> 00:37:38,820 La verdad lleva tiempo 421 00:38:09,650 --> 00:38:12,350 - Tiene un minuto ? - Está bien ? 422 00:38:15,790 --> 00:38:18,460 - Está al tanto ? - De qué ? 423 00:38:19,090 --> 00:38:20,400 Siéntese 424 00:38:30,670 --> 00:38:33,040 Asistí al funeral de Emily esta mañana 425 00:38:33,140 --> 00:38:34,310 La mujer de Sloane 426 00:38:34,410 --> 00:38:36,540 Elogias a la mujer de ese cabrón ? 427 00:38:37,380 --> 00:38:39,450 - Si - La mujer del diablo? 428 00:38:39,710 --> 00:38:41,850 La mujer del que hizo matar a Danny ? 429 00:38:42,020 --> 00:38:43,850 Del que quería matarme ? 430 00:38:45,020 --> 00:38:48,260 Aparte del hecho de haber estado casada con un hombre realmente horrible, 431 00:38:48,520 --> 00:38:50,330 Emily era una buena mujer 432 00:38:50,830 --> 00:38:54,060 Y si las personas a las que apreciaba no hablan en su funeral a causa de él, 433 00:38:54,100 --> 00:38:55,760 No sería justo 434 00:38:56,100 --> 00:38:57,930 Esto lo hace mucho más justo 435 00:39:00,200 --> 00:39:02,140 Cómo puede no verse este morado ? 436 00:39:06,540 --> 00:39:08,340 Entonces, ésta es tu vida ? 437 00:39:08,880 --> 00:39:10,780 Mentir constantemente a todo el mundo ? 438 00:39:12,250 --> 00:39:14,820 Lo hago desde hace poco tiempo y esto me mata 439 00:39:16,420 --> 00:39:18,390 Cuando descubriste quien era, 440 00:39:19,650 --> 00:39:24,860 estaba aterrorizada porque recordé lo que pasó con Danny 441 00:39:27,230 --> 00:39:32,070 Pero egoistamente, me sentí aliviada 442 00:39:32,970 --> 00:39:35,000 Porque esto significaba que tú sabías la verdad 443 00:39:35,540 --> 00:39:38,870 Que no tenía que reflexionar en cada una de nuestras conversaciones 444 00:39:38,970 --> 00:39:40,810 Que podía ser yo misma 445 00:39:44,550 --> 00:39:45,710 Estoy aquí 446 00:39:46,350 --> 00:39:47,450 No se ve el morado 447 00:39:52,000 --> 00:39:55,390 Encontré un lugar, abro un restaurante ! 448 00:39:55,560 --> 00:39:58,230 - Felicidades - Gracias 449 00:40:01,230 --> 00:40:06,170 Conocí a Emily poco después de empezar a trabajar en el Crédit Dauphine 450 00:40:06,870 --> 00:40:10,370 Al igual que muchas mujeres jóvenes, yo estaba intimidada 451 00:40:11,070 --> 00:40:12,510 por el mundo 452 00:40:13,310 --> 00:40:15,810 Buscaba desesperadamente un guía 453 00:40:16,080 --> 00:40:20,020 Como había ocurrido durante toda mi vida, mi padre estaba ocupado trabajando 454 00:40:21,180 --> 00:40:23,520 Perdí a mi madre a los 6 años 455 00:40:24,550 --> 00:40:27,760 No tenía pues nadie en quien fijarme 456 00:40:29,020 --> 00:40:30,690 Ningún modelo 457 00:40:31,190 --> 00:40:33,800 Arvin me invitó a cenar una tarde 458 00:40:35,560 --> 00:40:38,870 Recuerdo que después de la cena, 459 00:40:40,570 --> 00:40:42,900 Emily me acompañó hasta el coche 460 00:40:45,540 --> 00:40:47,380 No la conocía en absoluto 461 00:40:48,540 --> 00:40:54,280 Ella me dijo con una voz simple y tranquilizadora : 462 00:40:56,690 --> 00:40:58,450 "Saldrás de esto" 463 00:41:03,690 --> 00:41:07,130 Pensando en Emily, a menudo me planteo cuestiones sobre mi propia madre 464 00:41:07,530 --> 00:41:13,070 Cómo habría podido ser Cómo habría sido su vida 465 00:41:14,200 --> 00:41:17,470 Habría sido tan fuerte como Emily ? 466 00:41:17,540 --> 00:41:20,010 Tan atenta ? Tan gentil ? 467 00:41:22,440 --> 00:41:28,550 Me decía a mi misma que tenía esas cualidades, aunque no lo hubiera visto 468 00:41:30,250 --> 00:41:32,590 Lo creía, simplemente 469 00:41:32,690 --> 00:41:36,760 Pero Emily no era sólo la madre que nunca tuve 470 00:41:38,590 --> 00:41:41,960 Era la madre que todos hubiéramos querido tener 471 00:42:09,660 --> 00:42:10,490 Papá... 472 00:42:11,860 --> 00:42:13,160 Devlin me acaba de llamar 473 00:42:14,100 --> 00:42:16,030 La CIA ha recibido una visita 474 00:42:17,770 --> 00:42:20,800 Se ha rendido 475 00:42:21,240 --> 00:42:23,170 Dice que quiere cooperar 476 00:42:23,340 --> 00:42:24,510 Quién ? 477 00:42:26,840 --> 00:42:28,210 Tu madre 478 00:42:39,690 --> 00:42:43,530 No estoy segura de que sea un problema que sepa controlar