1
00:00:03,807 --> 00:00:05,638
Me llamo Sidney Bristow.
2
00:00:05,847 --> 00:00:07,917
Hace siete años me reclutó
3
00:00:08,087 --> 00:00:10,362
una rama secreta
de la ClA: el SD-6.
4
00:00:10,807 --> 00:00:11,956
Juré no decirlo,
5
00:00:12,127 --> 00:00:14,163
pero se lo revelé
a mi novio.
6
00:00:14,327 --> 00:00:16,079
Cuando el jefe
del SD-6 lo averiguó,
7
00:00:16,727 --> 00:00:17,523
hizo que lo mataran.
8
00:00:18,727 --> 00:00:19,921
Así supe la verdad.
9
00:00:20,087 --> 00:00:22,442
El SD-6 no pertenece
a la ClA,
10
00:00:22,607 --> 00:00:24,563
es la gente que
yo creía combatir.
11
00:00:25,767 --> 00:00:28,565
Acudí al único sitio
donde podían ayudarme.
12
00:00:28,887 --> 00:00:30,400
Ahora soy doble
agente de la ClA.
13
00:00:31,567 --> 00:00:33,444
Mi supervisor se llama
Michael Vaughn.
14
00:00:35,167 --> 00:00:37,317
Sólo otra persona
sabe la verdad,
15
00:00:37,487 --> 00:00:39,079
otro doble agente del SD-6
16
00:00:40,207 --> 00:00:41,765
a quien apenas conozco:
17
00:00:42,687 --> 00:00:43,722
mi padre.
18
00:00:51,487 --> 00:00:53,239
¿Aprecia su vida, Sr. Tippin?
19
00:00:53,407 --> 00:00:55,318
Por supuesto que la aprecio.
20
00:00:55,487 --> 00:00:57,159
Por sus actos se diría que no.
21
00:01:00,287 --> 00:01:01,515
Escucha, Jean,
22
00:01:02,127 --> 00:01:05,517
el asunto que tenemos que tratar
es muy delicado.
23
00:01:06,007 --> 00:01:06,962
¿ De qué se trata?
24
00:01:13,807 --> 00:01:15,798
Se que ha sido duro para Arvin.
25
00:01:16,327 --> 00:01:17,555
Mi enfermedad...
26
00:01:19,087 --> 00:01:21,442
Tengo un aspecto muy normal,
27
00:01:21,967 --> 00:01:23,685
y me suelo sentir bien.
28
00:01:24,167 --> 00:01:25,600
Pero el caso es que...
29
00:01:27,687 --> 00:01:29,564
no llegaré viva a Navidad.
30
00:01:31,327 --> 00:01:33,761
¿ Recuerdas el líquido
que quería Khasinau?
31
00:01:34,167 --> 00:01:35,680
Lo usamos en la página en blanco
32
00:01:35,847 --> 00:01:37,883
y salió el texto oculto
de Rambaldi.
33
00:01:38,887 --> 00:01:40,843
Vuelas mañana por la noche.
34
00:01:41,247 --> 00:01:42,919
Será nuestra última misión.
35
00:01:43,607 --> 00:01:45,006
-Noah...
-Te demostraré
36
00:01:45,167 --> 00:01:46,520
que puede funcionar.
37
00:02:22,047 --> 00:02:22,957
Bien.
38
00:02:24,967 --> 00:02:26,480
Ya sé lo de Noah.
39
00:02:28,047 --> 00:02:29,241
Lo siento.
40
00:02:35,687 --> 00:02:37,564
Vamos, vamos, dale al saco.
41
00:02:38,327 --> 00:02:39,316
Maté a un hombre...
42
00:02:43,247 --> 00:02:45,124
que me importaba mucho.
43
00:02:49,767 --> 00:02:53,077
Noah Hicks era un asesino,
te hubiera matado él a ti.
44
00:02:53,247 --> 00:02:53,918
Puede ser.
45
00:02:54,367 --> 00:02:57,598
-Pero yo provoqué la pelea.
-Hicks era mala gente.
46
00:03:00,127 --> 00:03:01,799
Eso es, dale, trabaja,
47
00:03:01,967 --> 00:03:04,561
así, buena combinación,
venga, pega.
48
00:03:07,247 --> 00:03:09,238
Pero lo cierto es que me afecta
49
00:03:10,007 --> 00:03:11,645
no poder fiarme de nadie.
50
00:03:11,807 --> 00:03:14,196
Y aprender a esperar
la traición,
51
00:03:15,207 --> 00:03:18,916
la conspiración, el secretismo,
el odio y la ira.
52
00:03:21,167 --> 00:03:22,725
Es ya casi parte de mí.
53
00:03:24,847 --> 00:03:26,485
Me siento despreciable.
54
00:03:27,687 --> 00:03:31,965
Me digo que estoy en esto para
hacerle justicia a Danny.
55
00:03:34,007 --> 00:03:36,316
Pero me interesa
más la venganza.
56
00:03:36,487 --> 00:03:37,442
Sigue, eso es.
57
00:03:37,607 --> 00:03:38,596
Esperaba controlar.
58
00:03:40,967 --> 00:03:43,606
Pero todo se tuerce,
como con Khasinau.
59
00:03:43,767 --> 00:03:48,204
Mi única meta tangible es
encontrarlo para dar con mi madre,
60
00:03:48,967 --> 00:03:50,286
pero si hago eso,
61
00:03:51,127 --> 00:03:53,641
si le sigo la pista
y lo encuentro,
62
00:03:53,847 --> 00:03:56,156
fortaleceré al SD-6.
63
00:03:57,967 --> 00:04:00,481
Me metí en esto
para destruirlos.
64
00:04:01,887 --> 00:04:04,162
Ahora siento que
estoy de su parte.
65
00:04:24,567 --> 00:04:26,876
Así era el SD-6
al principio, ¿ no?
66
00:04:32,047 --> 00:04:34,117
Y así es como está hoy día.
67
00:04:40,447 --> 00:04:42,563
Y eso sin tener en cuenta
68
00:04:42,727 --> 00:04:45,844
lo de Badenweiler, o el robo
de la página a Sloanne,
69
00:04:46,007 --> 00:04:48,999
o cómo evitaste que Khasinau
se llevara la ampolla,
70
00:04:49,167 --> 00:04:51,840
Sidney, son logros increíbles.
71
00:04:55,567 --> 00:04:58,001
Khasinau está en algún
sitio ahí fuera.
72
00:04:59,327 --> 00:05:00,203
Sí.
73
00:05:00,367 --> 00:05:02,676
Y mi madre también.
74
00:05:06,847 --> 00:05:08,360
Los encontraremos.
75
00:05:13,527 --> 00:05:15,040
Tengo que irme a clase.
76
00:05:19,487 --> 00:05:20,397
Espera.
77
00:05:34,127 --> 00:05:35,526
Ten cuidado.
78
00:05:36,207 --> 00:05:37,322
Gracias.
79
00:05:42,087 --> 00:05:44,442
-¿ Dónde estaba?
-Detrás de la nevera.
80
00:05:45,647 --> 00:05:47,877
-¿ Y la has visto?
-No la he visto,
81
00:05:48,047 --> 00:05:49,275
-lo he oído.
-Vale,
82
00:05:49,447 --> 00:05:50,596
voy a comprar trampas.
83
00:05:50,767 --> 00:05:52,803
No, necesitamos
un profesional,
84
00:05:52,967 --> 00:05:55,037
ya habrá mil,
paren cada hora.
85
00:05:55,207 --> 00:05:58,165
-¿ Diga?
-Me ha decepcionado, Sr. Tippin.
86
00:05:59,647 --> 00:06:01,319
Es Litvack. Voy a...
87
00:06:01,487 --> 00:06:03,443
Tiene material para publicar.
88
00:06:04,087 --> 00:06:05,884
No tiene nada que temer.
89
00:06:07,087 --> 00:06:10,762
Me han secuestrado, han amenazado
a mis seres queridos.
90
00:06:10,927 --> 00:06:15,364
-Lo hacen para asustarle.
-Pues lo han conseguido, se acabó.
91
00:06:25,087 --> 00:06:25,963
Déjelo ya.
92
00:06:26,127 --> 00:06:28,004
-No llame más.
-Sr. Tippin...
93
00:06:28,167 --> 00:06:31,239
No llame más si no quiere
que muera más gente.
94
00:06:31,407 --> 00:06:33,204
Fue Jack Bristow.
95
00:06:33,567 --> 00:06:34,477
¿ Qué?
96
00:06:35,807 --> 00:06:38,275
Espere... ¿ Qué ha hecho
Jack Bristow?
97
00:06:39,047 --> 00:06:40,116
¿ Oiga?
98
00:06:40,767 --> 00:06:41,483
¿ Oiga?
99
00:07:17,327 --> 00:07:18,237
Tenemos ratas.
100
00:07:18,847 --> 00:07:22,044
-¿ Qué?
-Seguramente serán ratones. Hola.
101
00:07:22,207 --> 00:07:24,596
Hola. No son mejores
que las ratas.
102
00:07:24,767 --> 00:07:27,725
Para nada son ratones,
son ratas, y enormes.
103
00:07:27,887 --> 00:07:30,242
¿ Esperas tú al
desratizador de 1 2 a 3?
104
00:07:30,407 --> 00:07:31,476
No, tengo trabajo.
105
00:07:31,647 --> 00:07:33,080
Y yo una comida para 30.
106
00:07:36,007 --> 00:07:37,918
-Yo no vivo aquí.
-Como si vivieras.
107
00:07:38,087 --> 00:07:41,397
-Sí, y no pagas alquiler.
-¿ Qué es esto, un ataque?
108
00:07:41,567 --> 00:07:43,558
Por favor, hazlo por nosotras.
109
00:07:45,047 --> 00:07:46,958
Vale, está bien, lo haré.
110
00:07:47,127 --> 00:07:50,403
Mira, lo malo de las ratas
es que son muy listas.
111
00:07:50,567 --> 00:07:53,639
Hay que pensar, no vale
con ponerles queso,
112
00:07:53,807 --> 00:07:56,958
hay que ponerles lo mejor,
lo que les gusta.
113
00:07:57,487 --> 00:07:59,398
Es la única forma
de que salgan.
114
00:08:00,087 --> 00:08:01,839
Lo demás es perder el tiempo.
115
00:08:03,327 --> 00:08:05,318
lncreíble, no
lo había pensado.
116
00:08:05,487 --> 00:08:08,923
-Podemos atraer a Khasinau.
-¿ En qué estás pensando?
117
00:08:09,087 --> 00:08:12,636
-En la solución de Rambaldi.
-¿ La que tiene ahora la ClA?
118
00:08:12,807 --> 00:08:16,880
Por eso Khasinau atacó al SD-6,
quiere esa solución líquida.
119
00:08:17,447 --> 00:08:20,564
Sr., tengo una sugerencia
sobre Alexander Khasinau.
120
00:08:20,727 --> 00:08:23,799
Rápido, tengo reunión
con el Consejo Nacional.
121
00:08:23,967 --> 00:08:25,525
¿ Recuerda el líquido
122
00:08:25,687 --> 00:08:29,441
incautado al SD-6, que permitió
leer la página del manuscrito?
123
00:08:30,807 --> 00:08:33,446
Una venta en el mercado
negro, un tercero.
124
00:08:33,607 --> 00:08:35,643
Khasinau cree que
lo tiene el SD-6.
125
00:08:35,807 --> 00:08:36,523
Sí.
126
00:08:38,167 --> 00:08:39,361
Diremos que hay otro.
127
00:08:41,207 --> 00:08:42,925
¿ Y Khasinau se lo va a creer?
128
00:08:43,087 --> 00:08:44,236
-Sí.
-Debe ser creíble.
129
00:08:44,407 --> 00:08:45,601
Sé cómo hacerlo.
130
00:08:45,887 --> 00:08:49,960
El año pasado, Sloane mandó
agentes al Museo de Arte de Argel,
131
00:08:50,127 --> 00:08:55,076
tras una donación de un ministro
con supuestas piezas de Rambaldi.
132
00:08:55,367 --> 00:08:56,800
¿ Y cómo no lo sabía yo?
133
00:08:56,967 --> 00:08:59,561
La misión fracasó y
cogieron a los agentes.
134
00:09:00,447 --> 00:09:03,245
Antes de poder interrogarlos,
los mató el SD-6.
135
00:09:08,127 --> 00:09:10,925
Supongamos que hay
un robo en ese museo.
136
00:09:11,087 --> 00:09:14,682
Se le daría publicidad, y
a Khasinau le llegarían rumores
137
00:09:14,847 --> 00:09:18,920
-de las piezas robadas.
-lncluida una segunda ampolla.
138
00:09:19,087 --> 00:09:21,555
¿ Que autorice el robo
de obras de arte?
139
00:09:21,967 --> 00:09:23,639
Sólo las tomaríamos prestadas.
140
00:09:23,847 --> 00:09:25,565
Las devolveríamos en secreto.
141
00:09:25,727 --> 00:09:28,082
Pero después de contactar
con Khasinau.
142
00:09:28,487 --> 00:09:30,443
La cuestión es hacerse notar.
143
00:09:30,607 --> 00:09:31,642
¿ Nosotros?
144
00:09:32,007 --> 00:09:33,156
Propone ir con ella.
145
00:09:33,447 --> 00:09:37,759
Sé que no es mi campo, pero la
agente Bristow necesita apoyo.
146
00:09:37,927 --> 00:09:39,246
Ella confía en mí.
147
00:09:39,407 --> 00:09:43,605
El plan es hacernos pasar por
agentes de seguros. Naturalmente,
148
00:09:43,767 --> 00:09:46,918
debemos conocer antes
el sistema de seguridad.
149
00:09:47,087 --> 00:09:49,647
Saqué datos de la misión
del archivo del SD-6.
150
00:09:49,807 --> 00:09:51,240
Tipos de alarma del museo,
151
00:09:51,407 --> 00:09:53,045
puntos de activación...
152
00:09:53,207 --> 00:09:54,276
todo.
153
00:09:54,447 --> 00:09:56,278
Es la mejor baza
contra Khasinau.
154
00:09:58,007 --> 00:09:59,201
Adelante.
155
00:09:59,367 --> 00:10:01,881
-¿ Te ocupas tú del material?
-Sí.
156
00:10:02,607 --> 00:10:06,646
Tengo que pasarme por el hospital,
Emily no está bien.
157
00:10:06,807 --> 00:10:08,843
Está mal por la ''quimio''.
158
00:10:10,047 --> 00:10:11,924
Lo sé por
las escuchas a Sloane.
159
00:10:14,247 --> 00:10:15,236
Lo siento.
160
00:10:16,687 --> 00:10:17,756
Sí, gracias.
161
00:10:18,727 --> 00:10:21,161
¿ El número de
Pesticidas Druzinsky?
162
00:10:21,687 --> 00:10:23,678
Sí, es D-R-U...
163
00:10:24,247 --> 00:10:26,841
Sí, un momento,
voy a coger un boli.
164
00:10:28,647 --> 00:10:29,716
Un momento.
165
00:10:30,207 --> 00:10:32,641
Espere, espere sólo un momento.
166
00:10:34,127 --> 00:10:35,606
Vale, dígame. Sí.
167
00:10:36,007 --> 00:10:37,122
Tres, dos, tres...
168
00:10:39,007 --> 00:10:41,237
Claro, ahora llega
el tipo, perdón.
169
00:10:43,327 --> 00:10:44,396
-Hola.
-¿ Qué tal?
170
00:10:44,567 --> 00:10:45,602
Bien, bien.
171
00:10:45,767 --> 00:10:48,440
-¿ Qué problema tiene?
-Pues, tenemos ratas.
172
00:10:48,607 --> 00:10:51,246
Justo ahí, detrás
de la nevera.
173
00:10:51,407 --> 00:10:52,726
A ver esas ratas.
174
00:11:00,647 --> 00:11:02,080
Madera roída.
175
00:11:02,927 --> 00:11:04,121
Deposiciones.
176
00:11:07,167 --> 00:11:09,522
Sí, son deposiciones de rata.
177
00:11:11,407 --> 00:11:14,080
Bueno, pues...
mátelas, por favor.
178
00:11:15,287 --> 00:11:16,356
¿ Tiene niños?
179
00:11:19,087 --> 00:11:20,645
-No.
-¿ Mascotas,
180
00:11:20,807 --> 00:11:22,684
perros, gatos?
181
00:11:24,487 --> 00:11:25,317
¿ Oiga?
182
00:11:25,807 --> 00:11:27,923
¿ Cómo? No,
no tenemos mascotas.
183
00:11:28,447 --> 00:11:30,199
Entonces, veneno directamente.
184
00:11:33,727 --> 00:11:35,046
Ultima advertencia.
185
00:11:39,927 --> 00:11:41,360
Dios mío.
186
00:11:45,807 --> 00:11:46,876
Sidney.
187
00:11:49,127 --> 00:11:51,925
No sé si te apetece
comer, pero...
188
00:11:52,727 --> 00:11:54,399
son de contrabando.
189
00:11:55,927 --> 00:11:56,837
Gracias.
190
00:12:00,567 --> 00:12:02,717
Siento que tengas
que pasar por esto.
191
00:12:03,687 --> 00:12:05,723
Sidney, cuéntame algo alegre.
192
00:12:06,407 --> 00:12:08,318
-¿Alegre?
-Sí.
193
00:12:10,327 --> 00:12:14,115
Pues tengo una semana
de vacaciones, que no es nada,
194
00:12:14,287 --> 00:12:17,006
porque tu marido
me debe 50 días, pero...
195
00:12:18,287 --> 00:12:20,357
He trabajado
mucho últimamente.
196
00:12:22,447 --> 00:12:24,244
¿ Te puedo dar un consejo?
197
00:12:24,807 --> 00:12:26,035
Por favor.
198
00:12:28,127 --> 00:12:30,004
Cuando mires atrás,
199
00:12:30,767 --> 00:12:33,076
la familia, tus amigos...
200
00:12:34,127 --> 00:12:37,085
eso es lo que cuenta.
El trabajo,
201
00:12:37,247 --> 00:12:41,160
tu trabajo, no te parecerá
tan importante.
202
00:12:44,087 --> 00:12:45,406
Ni siquiera tu trabajo.
203
00:12:46,487 --> 00:12:48,603
Ni trabajar para el SD-6.
204
00:12:55,407 --> 00:12:59,639
Mira, sé que no puedes hablar de
ello, y no lo habría mencionado...
205
00:13:01,167 --> 00:13:04,842
pero sé lo fácil que
es perder la perspectiva.
206
00:13:06,327 --> 00:13:08,966
Y no quiero ver cómo
te pasa eso a ti.
207
00:13:13,367 --> 00:13:16,006
¿ Cuándo... cuándo
te lo dijo Arvin?
208
00:13:16,167 --> 00:13:19,284
No me lo dijo. Con los años,
209
00:13:19,447 --> 00:13:23,042
escuché cosas,
encontré pistas de que
210
00:13:23,207 --> 00:13:26,722
en realidad nunca había dejado
el mundo del espionaje.
211
00:13:28,247 --> 00:13:29,316
Y sé que...
212
00:13:29,487 --> 00:13:32,877
que él me oculta la verdad
213
00:13:33,047 --> 00:13:36,437
para protegerme,
para que no me preocupe.
214
00:13:41,007 --> 00:13:44,477
Sólo lamento no poder
decirle lo muy...
215
00:13:45,247 --> 00:13:46,885
lo muy orgullosa que estoy.
216
00:14:12,687 --> 00:14:13,642
Tenemos 2 minutos.
217
00:14:13,807 --> 00:14:16,082
Papá, es Emily,
sabe lo del SD-6.
218
00:14:16,247 --> 00:14:18,363
-Temo que...
-Lo sé, demasiado tarde.
219
00:14:19,727 --> 00:14:21,445
Han grabado la conversación.
220
00:14:23,047 --> 00:14:25,322
-¿ Lo sabe la Alianza?
-Sí.
221
00:14:26,047 --> 00:14:26,797
¿ Y?
222
00:14:26,967 --> 00:14:30,437
La información sobre el SD-6
es como un virus.
223
00:14:30,607 --> 00:14:33,405
Sólo hay una
respuesta posible.
224
00:14:33,967 --> 00:14:34,797
¿ Cómo dices?
225
00:14:34,967 --> 00:14:37,197
Sloane no permitirá
que maten a Emily.
226
00:14:37,367 --> 00:14:41,485
La decisión se tomará cuando
Sloane vea al jefe de seguridad.
227
00:14:42,127 --> 00:14:43,526
Sólo él puede salvarla.
228
00:15:13,407 --> 00:15:15,682
Los días libres que pedí...
229
00:15:16,367 --> 00:15:18,039
sigo queriendo cogérmelos.
230
00:15:23,087 --> 00:15:23,997
¿ Te parece bien?
231
00:15:28,447 --> 00:15:29,482
¿Adónde vas?
232
00:15:30,127 --> 00:15:31,162
Al desierto.
233
00:15:32,287 --> 00:15:33,322
Sí...
234
00:15:35,287 --> 00:15:37,323
sí, por supuesto.
235
00:15:38,847 --> 00:15:39,962
Gracias.
236
00:15:41,007 --> 00:15:42,235
El desierto.
237
00:15:56,887 --> 00:15:59,162
ARGELlA
238
00:16:03,047 --> 00:16:05,880
Para evaluar riesgos,
debemos ver su seguridad.
239
00:16:07,247 --> 00:16:10,523
Cómo funciona con su
generador principal apagado,
240
00:16:10,687 --> 00:16:13,121
sistemas de ventilación
y calefacción.
241
00:16:15,207 --> 00:16:18,677
Dentro, nos separamos. Tú miras
la alarma en las salas,
242
00:16:18,847 --> 00:16:20,599
y yo el corte
desde el control
243
00:16:20,767 --> 00:16:24,237
con este obturador. Las cámaras
se apagarán 3 minutos.
244
00:16:24,407 --> 00:16:26,363
Sólo tienes 1 80 segundos.
245
00:16:27,047 --> 00:16:28,639
Apague el generador principal.
246
00:16:48,887 --> 00:16:51,879
Dice que no lo entiende,
el segundo generador
247
00:16:52,047 --> 00:16:54,197
siempre ha mantenido
los monitores.
248
00:16:54,727 --> 00:16:56,843
Cuando apague
la ventilación...
249
00:16:57,007 --> 00:16:58,838
Las turbinas se apagarán
250
00:16:59,007 --> 00:17:01,567
y yo accederé a
la cámara del Nivel E.
251
00:17:01,727 --> 00:17:03,080
Apague la ventilación.
252
00:18:04,607 --> 00:18:06,563
Y ahora, la calefacción.
253
00:18:15,327 --> 00:18:17,238
A la cámara vas
por una tubería,
254
00:18:17,407 --> 00:18:18,965
muro Este, a 2.000 metros
255
00:18:19,127 --> 00:18:20,446
del Nivel Principal.
256
00:18:28,887 --> 00:18:30,115
Según tus informes,
257
00:18:30,287 --> 00:18:33,006
la cámara es una Hanvalova
de 3OE generación.
258
00:18:34,207 --> 00:18:36,277
Cuidado, va cargado
de explosivos.
259
00:18:36,447 --> 00:18:38,563
Son por si esto no funciona.
260
00:18:39,047 --> 00:18:41,880
En teoría, además de
abrir la caja fuerte,
261
00:18:42,047 --> 00:18:43,605
corta la corriente 2 minutos,
262
00:18:43,767 --> 00:18:46,839
dándote tiempo a salir antes
de que salte la alarma.
263
00:18:58,567 --> 00:18:59,477
Y la corriente.
264
00:19:05,807 --> 00:19:06,796
¿ Qué pasa?
265
00:19:06,967 --> 00:19:08,844
Era un análisis del sistema.
266
00:19:09,007 --> 00:19:10,918
Es el Sr. Director del Museo.
267
00:19:11,087 --> 00:19:12,236
No un apagado.
268
00:19:12,567 --> 00:19:15,240
Estamos comprobando
el sistema, nada más.
269
00:19:15,407 --> 00:19:16,601
Lo ha reactivado.
270
00:19:16,767 --> 00:19:18,166
No, espere, espere.
271
00:19:18,327 --> 00:19:22,878
Venimos de París porque prometieron
facilidades para hacer una oferta,
272
00:19:23,047 --> 00:19:25,277
y eso requiere
un análisis completo.
273
00:19:29,127 --> 00:19:32,085
Con el sistema se apagan
servicios esenciales,
274
00:19:32,247 --> 00:19:33,885
incluidos los anti-incendios.
275
00:19:34,047 --> 00:19:35,116
No asumo ese riesgo.
276
00:19:38,567 --> 00:19:41,604
Le advierto que presentaré
una queja formal.
277
00:19:42,127 --> 00:19:43,037
Hootum,
278
00:19:43,807 --> 00:19:44,876
llévatelo,
279
00:19:45,047 --> 00:19:47,436
busca a su colega,
y acompáñalos fuera.
280
00:20:41,367 --> 00:20:42,243
¿ Qué pasa?
281
00:20:42,407 --> 00:20:45,797
No he podido terminar el
análisis del sistema, ¿ y tú?
282
00:20:47,207 --> 00:20:48,037
A duras penas.
283
00:21:01,487 --> 00:21:02,363
Disculpe.
284
00:21:04,367 --> 00:21:06,835
Un momento, tienes que
darme más detalles.
285
00:21:07,007 --> 00:21:08,122
No, detalles no.
286
00:21:08,287 --> 00:21:10,084
-¿ Te secuestró...
-Toma.
287
00:21:10,447 --> 00:21:12,597
...un hombre que es
amigo de tu padre?
288
00:21:12,767 --> 00:21:13,722
-Sí.
-¿ Qué es esto?
289
00:21:13,887 --> 00:21:15,240
Un artículo mío.
290
00:21:15,407 --> 00:21:19,798
Abby, haz esto por mí. Mantenlo
cerrado, y no se lo digas a nadie.
291
00:21:19,967 --> 00:21:22,606
Y júrame no abrirlo,
si no me pasa nada.
292
00:21:22,767 --> 00:21:25,884
Y si me pasa algo,
tienes que publicarlo.
293
00:21:27,847 --> 00:21:29,166
¿ Y eso por qué?
294
00:21:30,967 --> 00:21:32,480
Veré a mi secuestrador.
295
00:21:33,367 --> 00:21:35,198
¡Will, te has vuelto loco!
296
00:21:35,527 --> 00:21:39,759
Tengo información importante,
pero nada que permita encarcelarlo.
297
00:21:39,927 --> 00:21:42,395
Publica esto ya,
es tu seguro de vida.
298
00:21:42,567 --> 00:21:44,523
Así no cooperará,
y seguro que
299
00:21:44,687 --> 00:21:46,120
hay algo más gordo detrás.
300
00:21:46,807 --> 00:21:48,525
Quiero descubrir qué.
301
00:21:51,767 --> 00:21:52,722
Abby,
302
00:21:54,087 --> 00:21:55,725
promete que no lo abrirás.
303
00:21:57,847 --> 00:21:59,565
Y tú que no tendré
que hacerlo.
304
00:22:23,767 --> 00:22:25,837
Tenemos cosas de que hablar.
305
00:22:26,527 --> 00:22:27,357
Y, francamente,
306
00:22:28,407 --> 00:22:31,285
me das miedo, así que mejor
en un lugar público.
307
00:22:31,447 --> 00:22:32,277
Una cerveza.
308
00:22:33,607 --> 00:22:34,881
¿ De qué quieres hablar?
309
00:22:35,967 --> 00:22:38,845
Empecemos por Sidney.
¿ Lo sabe ella?
310
00:22:39,767 --> 00:22:40,882
No sé de qué hablas.
311
00:22:41,447 --> 00:22:42,960
¿ Sabe que me secuestraste?
312
00:22:45,447 --> 00:22:47,597
Creo que me
confundes con otro.
313
00:22:50,727 --> 00:22:51,523
Gracias.
314
00:22:52,127 --> 00:22:54,118
No, no te confundo.
315
00:22:54,967 --> 00:22:58,039
He escrito un artículo,
aún no lo ha leído nadie,
316
00:22:58,207 --> 00:23:00,880
pero si muero,
saldrá publicado.
317
00:23:02,487 --> 00:23:05,399
Pero no quiero seguir
trabajando en ese tema.
318
00:23:07,527 --> 00:23:10,803
-Will, te veo muy disgustado.
-Sí, lo estoy,
319
00:23:11,887 --> 00:23:13,445
porque no me deja en paz.
320
00:23:14,167 --> 00:23:16,362
Esa fuente, que me
ha hablado de ti,
321
00:23:16,527 --> 00:23:17,755
no deja de insistir.
322
00:23:18,327 --> 00:23:20,636
Y no sé dónde vive,
ni dónde trabaja,
323
00:23:20,807 --> 00:23:23,526
así que no me lo puedes
sacar, pero lo sabe.
324
00:23:23,687 --> 00:23:25,245
Lo sabe todo.
325
00:23:25,407 --> 00:23:29,082
Me da detalles, pistas,
y nunca se equivoca.
326
00:23:31,007 --> 00:23:35,046
Mira, yo... no sé si trabajas
para el SD-6, ni si...
327
00:23:36,007 --> 00:23:38,567
mandaste matar a
Danny Hecht y Eloise Kurtz.
328
00:23:39,247 --> 00:23:42,637
Y no sé si proteges a Sidney,
o si debe protegerse de ti.
329
00:23:42,807 --> 00:23:44,559
Pero dime lo que sabes.
330
00:23:44,727 --> 00:23:47,287
Convénceme de que
ella es lo primero.
331
00:23:47,447 --> 00:23:50,484
De que, por un absurdo
quiebro del destino,
332
00:23:50,647 --> 00:23:52,558
tú y yo estamos
del mismo lado.
333
00:23:52,727 --> 00:23:55,764
Lo que me importa Sidney
no es asunto tuyo.
334
00:24:00,287 --> 00:24:01,640
Puedes convencerme
335
00:24:02,367 --> 00:24:03,641
ayudándome a parar
336
00:24:03,807 --> 00:24:05,445
todo esto,
337
00:24:07,447 --> 00:24:08,562
y...
338
00:24:09,647 --> 00:24:10,716
a cambio...
339
00:24:11,767 --> 00:24:14,281
yo te ayudo a dar
con mi fuente, porque
340
00:24:15,487 --> 00:24:18,445
tengo la sensación de que
te gustaría conocerlo.
341
00:24:39,647 --> 00:24:40,636
Gracias, Ethan.
342
00:24:42,567 --> 00:24:45,525
Hay una filtración.
O se corta, o toda la operación
343
00:24:45,687 --> 00:24:47,518
-peligra.
-¿ Quién es la fuente?
344
00:24:47,687 --> 00:24:52,807
Un chivato infiltrado en la Agencia,
con acceso a los archivos Omega 1 7.
345
00:24:53,487 --> 00:24:56,479
Llamó a un periodista,
contraespionaje debe actuar.
346
00:24:56,647 --> 00:24:58,797
Que empiecen con
Steven Haladki.
347
00:24:58,967 --> 00:24:59,717
¿ Haladki?
348
00:24:59,887 --> 00:25:02,959
Se ajusta al perfil:
agente promocionado.
349
00:25:03,127 --> 00:25:05,357
Hostil a nuestra
política con el SD-6.
350
00:25:05,527 --> 00:25:09,281
No ha podido cambiarla desde
dentro, y la saca de la casa.
351
00:25:09,447 --> 00:25:10,880
Son cargos graves, Jack.
352
00:25:11,087 --> 00:25:13,282
Ha puesto en peligro
la vida de Sidney.
353
00:25:13,927 --> 00:25:17,681
En su informe de la ''Profecía'',
Haladki dice que lo amenazaste
354
00:25:17,847 --> 00:25:19,678
para sacarle
dónde estaba Sidney.
355
00:25:19,847 --> 00:25:20,677
Sí...
356
00:25:21,247 --> 00:25:23,397
y con su información
amenacé a otros
357
00:25:23,567 --> 00:25:26,684
del FBl para librar a mi hija
de una caza de brujas.
358
00:25:26,847 --> 00:25:28,678
Manda gente esta misma noche.
359
00:25:28,847 --> 00:25:30,200
Quiero que dejes esto.
360
00:25:32,087 --> 00:25:34,521
He escuchado tus
preocupaciones, pero
361
00:25:34,687 --> 00:25:36,484
yo elijo la respuesta adecuada.
362
00:25:37,367 --> 00:25:39,483
Eres un buen agente,
Jack, pero
363
00:25:39,647 --> 00:25:42,286
tus métodos son cada vez
más censurables.
364
00:25:42,807 --> 00:25:45,116
Una queja más de
actuación irregular,
365
00:25:46,127 --> 00:25:47,116
y estás fuera.
366
00:25:57,607 --> 00:26:00,838
En las flores para Will
por lo de las ratas,
367
00:26:01,127 --> 00:26:02,765
¿ qué pongo en la tarjeta?
368
00:26:03,927 --> 00:26:04,996
He tenido un rollo.
369
00:26:06,447 --> 00:26:07,436
Claro.
370
00:26:10,807 --> 00:26:11,683
¿ Cómo?
371
00:26:13,167 --> 00:26:13,883
¿ Cuándo?
372
00:26:15,607 --> 00:26:16,801
Hace una semana.
373
00:26:18,607 --> 00:26:19,835
¿ Y lo dices ahora?
374
00:26:20,007 --> 00:26:21,565
Ya, es que...
375
00:26:23,447 --> 00:26:24,596
Era Noah Hicks.
376
00:26:27,047 --> 00:26:28,366
Sé lo que piensas de él.
377
00:26:30,607 --> 00:26:31,881
¿ Te llamó y ya está?
378
00:26:32,047 --> 00:26:34,515
No, fue en un viaje,
un viaje de negocios.
379
00:26:36,247 --> 00:26:38,442
Fue como retomarlo
donde lo dejamos.
380
00:26:40,207 --> 00:26:41,401
¿ Y cómo está?
381
00:26:44,247 --> 00:26:45,885
Pues...
382
00:26:49,247 --> 00:26:51,078
no acabó bien.
383
00:26:51,247 --> 00:26:52,805
No me extraña nada.
384
00:26:52,967 --> 00:26:54,366
No te merecía.
385
00:26:54,527 --> 00:26:58,122
Alguien que te deja tirada así
y se larga, no merece
386
00:26:58,287 --> 00:27:00,357
-otra oportunidad.
-La gente cambia.
387
00:27:00,527 --> 00:27:02,279
No, la gente no cambia.
388
00:27:03,247 --> 00:27:05,283
¿ Me ves a mí otra
vez con Charlie?
389
00:27:05,447 --> 00:27:06,641
No, ya lo sé.
390
00:27:09,247 --> 00:27:12,398
Oye, estás mal por esto, ¿ no?
391
00:27:13,047 --> 00:27:14,036
Un poco.
392
00:27:17,647 --> 00:27:20,115
No hay nada que hacer,
vamos...
393
00:27:21,447 --> 00:27:22,675
que se acabó.
394
00:27:24,847 --> 00:27:26,121
Pero quería contártelo.
395
00:27:28,287 --> 00:27:29,720
Tal vez tengas razón.
396
00:27:30,087 --> 00:27:32,362
lgual soy demasiado
dura con Noah.
397
00:27:33,447 --> 00:27:34,562
Mira, si llama,
398
00:27:34,727 --> 00:27:36,445
intentaré ser maja, ¿ vale?
399
00:27:43,927 --> 00:27:45,406
Marshall, saque el último
400
00:27:45,567 --> 00:27:48,400
-escáner de Edward Poole.
-Sí, ahora mismo.
401
00:27:48,567 --> 00:27:51,286
Es un libro troquelado.
Hacerlos
402
00:27:51,447 --> 00:27:54,325
me despeja la mente,
me ayuda a...
403
00:27:54,487 --> 00:27:56,159
Descuénteme lo que estime...
404
00:27:56,327 --> 00:27:57,726
Ah, aquí está.
405
00:27:57,887 --> 00:28:00,845
lnteresante, cuando vino
llevaba dos teléfonos.
406
00:28:01,007 --> 00:28:02,520
-¿ Puede localizarlos?
-Sí.
407
00:28:04,167 --> 00:28:05,316
-Ahí están.
-Bien.
408
00:28:05,487 --> 00:28:06,886
Tengo sólo un teléfono
409
00:28:07,047 --> 00:28:09,845
de Poole. Lo he intervenido,
pero no da...
410
00:28:11,527 --> 00:28:12,403
pista alguna
411
00:28:12,927 --> 00:28:14,599
sobre Khasinau.
412
00:28:15,047 --> 00:28:17,515
Creo que puedo sacar
el otro teléfono.
413
00:28:18,847 --> 00:28:21,486
Consiga el número,
ahora mismo.
414
00:28:31,287 --> 00:28:34,324
Primero, permítame decir
que sé lo difícil que es.
415
00:28:34,487 --> 00:28:36,842
-Y que si se pudiera...
-Mi mujer se muere.
416
00:28:37,007 --> 00:28:38,156
Lo entiendo.
417
00:28:38,327 --> 00:28:39,726
Tiene un linfoma.
418
00:28:39,887 --> 00:28:40,842
Sí.
419
00:28:42,207 --> 00:28:46,041
Tenemos vídeo y audio,
no es cuestión de confirmación.
420
00:28:46,207 --> 00:28:47,003
No.
421
00:28:49,047 --> 00:28:51,322
No, es cuestión de decencia.
422
00:28:52,207 --> 00:28:53,799
Se ha fijado fecha y hora.
423
00:28:54,847 --> 00:28:56,678
Es mi mujer.
424
00:29:03,367 --> 00:29:06,882
No pienso quedarme sentado y
permitiros que la eliminéis.
425
00:29:09,487 --> 00:29:12,285
Cuando entré en la Alianza,
426
00:29:12,447 --> 00:29:14,642
mi mejor amigo
era Jean Briault.
427
00:29:15,847 --> 00:29:19,760
Me dio toda su confianza,
me enseñó,
428
00:29:19,927 --> 00:29:21,565
fue mi mentor.
429
00:29:22,287 --> 00:29:24,847
Pero cuando lo
mataron a bocajarro,
430
00:29:25,767 --> 00:29:27,997
yo no hice preguntas,
431
00:29:28,687 --> 00:29:30,882
no hablé de decencia.
432
00:29:37,087 --> 00:29:39,237
Jean Briault también
era amigo mío.
433
00:29:41,287 --> 00:29:43,084
Su asesinato fue una tragedia.
434
00:29:46,607 --> 00:29:49,075
Ahora sólo pretendo
evitar otra.
435
00:29:50,607 --> 00:29:54,202
La Alianza sabe que desoíste
su politica hacia Khasinau.
436
00:29:54,927 --> 00:29:58,806
Van a querer pruebas de que
tus prioridades son correctas.
437
00:30:02,327 --> 00:30:04,841
¿ lnsinúas que os permita
matar a mi mujer
438
00:30:05,007 --> 00:30:07,885
para reforzar mi posición
en la Alianza?
439
00:30:18,127 --> 00:30:18,957
Gracias.
440
00:30:44,087 --> 00:30:46,726
Trabajo para la ClA,
más no debes saber.
441
00:30:46,887 --> 00:30:48,957
¿Así que el banco
es una tapadera?
442
00:30:49,127 --> 00:30:51,766
Nos veremos cuando yo decida,
no me busques.
443
00:30:51,927 --> 00:30:56,523
Pero trabajas en el SD-6, ¿ no?
Es una sección no registrada...
444
00:30:56,687 --> 00:30:59,599
Primero la fuente, luego
lo demás, ¿ está claro?
445
00:31:02,727 --> 00:31:03,762
¿ Lo sabe Sidney?
446
00:31:05,967 --> 00:31:08,276
Jack, ¿ tu hija
es parte de esto?
447
00:31:08,607 --> 00:31:10,006
No, no lo es.
448
00:31:10,167 --> 00:31:13,364
-Bueno, ¿ está todo claro?
-Sí.
449
00:31:13,527 --> 00:31:15,483
¿ Puedes contactar
con la fuente?
450
00:31:15,647 --> 00:31:18,878
Sí, tengo un transmisor,
es un broche...
451
00:31:19,047 --> 00:31:21,561
estaba entre las cosas
de Eloise Kurtz.
452
00:31:22,287 --> 00:31:23,163
¿ Qué?
453
00:31:23,327 --> 00:31:25,443
Yo se lo puse a Eloise Kurtz.
454
00:31:26,727 --> 00:31:28,206
Ah, claro.
455
00:31:28,527 --> 00:31:30,279
Nevil dijo que era
del gobierno.
456
00:31:31,607 --> 00:31:34,599
Así que tú la contrataste
para engañarme,
457
00:31:34,767 --> 00:31:36,166
y como habló demasiado...
458
00:31:38,727 --> 00:31:39,876
la mandaste matar.
459
00:31:40,087 --> 00:31:41,645
Yo no la maté. Pero soy
460
00:31:41,807 --> 00:31:43,923
en parte responsable,
y tú también.
461
00:31:44,207 --> 00:31:46,004
Céntrese, Sr. Tippin.
462
00:31:46,687 --> 00:31:49,565
Haga lo que le digo,
o más gente morirá.
463
00:31:51,807 --> 00:31:55,516
Mira, puedo contactar con la
fuente y pactar una reunión.
464
00:31:55,687 --> 00:31:58,599
Te habló de mí, sabrá
que es una trampa.
465
00:31:58,807 --> 00:32:03,517
Dile que sabes seguro que yo te
secuestré y que estás aterrorizado.
466
00:32:03,687 --> 00:32:06,326
Luego le dices que
seguirás escribiendo.
467
00:32:06,487 --> 00:32:08,000
Olvida este encuentro.
468
00:32:26,087 --> 00:32:27,600
Edward Poole era un amigo,
469
00:32:27,767 --> 00:32:29,564
frecuentaba esta oficina,
470
00:32:30,207 --> 00:32:32,277
era antiguo agente del Ml-6.
471
00:32:32,447 --> 00:32:35,837
Hace poco, descubrí que
se había aliado con Khasinau.
472
00:32:36,967 --> 00:32:40,926
Así que comprobé el escáner
en busca de pistas. Marshall.
473
00:32:41,087 --> 00:32:42,998
Gracias, esto es muy bueno.
474
00:32:45,327 --> 00:32:48,080
-Habrás visto las noticias.
-Es perfecto, ¿ no?
475
00:32:48,247 --> 00:32:50,681
-Por ahora va bien.
-¿ Tienes comprador?
476
00:32:50,847 --> 00:32:53,919
Sí, hice escala en Lisboa,
y dije trabajar para
477
00:32:54,087 --> 00:32:55,566
-los ladrones.
-¿ Quiénes?
478
00:32:55,727 --> 00:32:59,276
-Una facción de la Jihad.
-¿ Cuánto pediste por la solución?
479
00:32:59,447 --> 00:33:03,520
1 0 millones, y dije que sólo
aceptamos ofertas en el plazo dado.
480
00:33:03,687 --> 00:33:07,157
Bien. Mi padre ha cortado
el interceptador del SD-6.
481
00:33:07,327 --> 00:33:10,319
Así Sloane no sabrá
nada de la transacción.
482
00:33:11,127 --> 00:33:16,406
lnterceptamos las llamadas entre
Poole y la torre de comunicaciones,
483
00:33:16,967 --> 00:33:20,004
lo que nos permitió
intervenir su UTS,
484
00:33:20,167 --> 00:33:22,203
su Unidad Telefónica Secreta.
485
00:33:24,727 --> 00:33:27,525
Y así obtuvimos
el número de Khasinau,
486
00:33:27,687 --> 00:33:28,756
y lo intervinimos.
487
00:33:29,447 --> 00:33:30,641
Ha llamado el comprador.
488
00:33:30,807 --> 00:33:35,039
Al parecer, Khasinau pagaría
el doble del precio, en diamantes.
489
00:33:35,967 --> 00:33:39,596
-¿ Vendrá Khasinau en persona?
-No, enviará a Sark.
490
00:33:40,047 --> 00:33:43,756
Ésta es una conversac¡ón grabada
hoy entre Khasinau y Sark.
491
00:33:43,927 --> 00:33:47,806
Recordarán la ampolla que Cole
nos robó por orden de Khasinau.
492
00:33:47,967 --> 00:33:51,084
Entonces creíamos que
sólo había una ampolla.
493
00:33:51,927 --> 00:33:53,519
La conversación demuestra
494
00:33:53,687 --> 00:33:54,961
la existencia de dos.
495
00:33:55,207 --> 00:33:56,799
Aquí dice que Sark y
496
00:33:56,967 --> 00:33:58,639
una facción de la Jihad
497
00:33:58,807 --> 00:34:02,322
han acordado las condiciones
para el encuentro.
498
00:34:02,487 --> 00:34:06,446
Habrá sólo un negociador por
cada lado y dos hombres de apoyo.
499
00:34:06,927 --> 00:34:10,124
Si ellos traen dos,
nosotros pondremos cuatro.
500
00:34:10,367 --> 00:34:13,564
Ambas partes podrán
examinar la mercancía,
501
00:34:13,847 --> 00:34:15,280
por eso debemos llevar
502
00:34:15,447 --> 00:34:19,042
la verdadera solución de
Rambaldi. Cuando lo compruebe,
503
00:34:19,247 --> 00:34:21,920
cierras el trato y cambias
el frasco por otro
504
00:34:22,087 --> 00:34:25,159
de agua coloreada e isótopo
radiactivo rastreable.
505
00:34:25,327 --> 00:34:29,081
Así, cuando le llegue a Khasinau,
llegamos también nosotros.
506
00:34:29,487 --> 00:34:32,240
Seguir a Rambaldi es
inútil sin la ampolla.
507
00:34:32,407 --> 00:34:33,726
Y para recuperarla,
508
00:34:33,887 --> 00:34:36,003
se autoriza el uso
de la fuerza.
509
00:34:36,167 --> 00:34:37,839
¿ Lo has entendido?
510
00:34:38,607 --> 00:34:40,040
-Sí.
-Bien.
511
00:34:40,207 --> 00:34:41,435
Sales esta noche.
512
00:34:41,607 --> 00:34:42,676
Bien, ese Sark
513
00:34:42,847 --> 00:34:44,200
puede conocerte de Moscú.
514
00:34:44,367 --> 00:34:47,120
No. Y aún así, ahora
no me reconocería.
515
00:34:47,287 --> 00:34:49,847
Ya viste lo que hizo allí,
y en Hong Kong.
516
00:34:50,007 --> 00:34:51,565
Si hablas de refuerzos,
517
00:34:51,727 --> 00:34:52,716
olvídate.
518
00:34:52,887 --> 00:34:53,842
Esto es cosa mía.
519
00:34:54,007 --> 00:34:56,282
Bien, salimos esta
noche para Denpasar.
520
00:35:29,367 --> 00:35:30,277
Hola.
521
00:35:31,047 --> 00:35:34,357
Ni siquiera sé si oirás esto,
pero he reflexionado.
522
00:35:36,567 --> 00:35:38,159
Voy a seguir con el caso.
523
00:35:56,247 --> 00:35:57,157
Hola.
524
00:36:06,927 --> 00:36:07,996
¿ Cómo estás?
525
00:36:09,527 --> 00:36:10,880
Mejor...
526
00:36:12,567 --> 00:36:13,966
ahora que estás aquí.
527
00:36:17,767 --> 00:36:20,156
El Dr. Levin ha pasado
por aquí antes.
528
00:36:20,527 --> 00:36:23,405
La biopsia me la hacen
la semana que viene.
529
00:36:25,647 --> 00:36:27,046
Vamos, cariño,
530
00:36:27,687 --> 00:36:29,837
todo va a salir bien.
531
00:36:30,487 --> 00:36:32,443
Tenemos que creer en ello.
532
00:36:33,927 --> 00:36:34,962
Sí.
533
00:36:39,447 --> 00:36:40,960
Eres muy hermosa.
534
00:36:42,447 --> 00:36:44,438
Ya, seguro que
estoy maravillosa.
535
00:36:49,927 --> 00:36:51,201
Abrázame.
536
00:37:03,927 --> 00:37:07,124
Estoy muy orgullosa de ti.
537
00:37:36,287 --> 00:37:37,163
¿ Qué ves?
538
00:37:37,447 --> 00:37:38,641
Sloane ya está ahí.
539
00:37:38,807 --> 00:37:39,796
¿ Cuántos hombres?
540
00:37:39,967 --> 00:37:40,843
Uno dentro...
541
00:37:41,007 --> 00:37:44,124
-y otro junto al nuestro.
-Hace lo acordado.
542
00:37:44,287 --> 00:37:46,721
Por ahora. Si pasa
algo, estamos listos.
543
00:37:58,247 --> 00:38:00,124
Después del intercambio,
544
00:38:00,287 --> 00:38:01,800
cada uno se va por su lado.
545
00:38:22,807 --> 00:38:26,038
El trato era que nadie estaría
en posición ventajosa.
546
00:38:26,207 --> 00:38:29,404
-Ése es el trato.
-Pues no lo has respetado.
547
00:38:29,567 --> 00:38:32,764
Tú puedes verme a mí,
pero yo a ti no.
548
00:38:32,927 --> 00:38:35,202
Sabes a quién represento.
549
00:38:36,287 --> 00:38:39,199
Me han dicho que perteneces
a la Jihad Raslak.
550
00:38:40,647 --> 00:38:42,763
Una noble causa, sin duda,
551
00:38:43,007 --> 00:38:46,238
que respeto por su devoción
por el ''Kuntao''.
552
00:38:47,967 --> 00:38:48,956
Cuando lo supe,
553
00:38:49,127 --> 00:38:51,118
me ofrecí para esta misión,
554
00:38:51,647 --> 00:38:53,160
porque resulta que
555
00:38:53,327 --> 00:38:54,965
conozco bien el uso Kuntao
556
00:38:55,127 --> 00:38:56,401
del latajang.
557
00:38:58,407 --> 00:39:00,523
Si eres quien dices ser,
558
00:39:02,167 --> 00:39:04,556
tu dominio del latajang
será insuperable.
559
00:39:04,727 --> 00:39:07,082
¿ Un latajang?
Sidney, cíñete al plan.
560
00:39:10,527 --> 00:39:13,439
El trato estaba claro:
vernos e intercambiar.
561
00:39:14,407 --> 00:39:15,522
Y eso haremos.
562
00:39:16,127 --> 00:39:17,799
Si eres quien dices ser.
563
00:39:17,967 --> 00:39:19,798
¿ Pretende que luches con él?
564
00:39:19,967 --> 00:39:22,561
Ya he ordenado a
mi hombre no moverse.
565
00:39:23,087 --> 00:39:24,679
Si quieres trato, haz igual.
566
00:39:24,847 --> 00:39:26,326
Sidney, no lo hagas.
567
00:39:30,407 --> 00:39:31,283
Sidney.
568
00:39:37,127 --> 00:39:37,877
¡Sidney!
569
00:40:14,207 --> 00:40:15,003
Excelente.
570
00:40:15,167 --> 00:40:17,476
Comprobemos la mercancía.
571
00:40:20,287 --> 00:40:21,003
Sí, vamos.
572
00:40:56,487 --> 00:40:58,443
Sidney, es Dixon, está aquí.
573
00:41:03,807 --> 00:41:05,206
Guardias eliminados,
574
00:41:05,367 --> 00:41:06,686
¡guardias eliminados!
575
00:41:07,007 --> 00:41:08,679
Estoy conforme.
576
00:41:09,167 --> 00:41:10,361
¿ Cerramos el trato?
577
00:41:12,367 --> 00:41:13,322
Está en la puerta.
578
00:41:13,487 --> 00:41:15,876
Haz el cambio, repito,
haz el cambio.
579
00:41:16,047 --> 00:41:20,325
-Ya basta. O tenemos un trato, o...
-Sí, tenemos un trato.
580
00:41:21,727 --> 00:41:22,762
¡ Manos arriba!
581
00:41:28,807 --> 00:41:29,842
¿ Y el frasco?
582
00:41:35,847 --> 00:41:38,520
Pregunto que dónde
está el frasco.
583
00:42:26,527 --> 00:42:26,925
[ Skipped item nr. 583 ]