1 00:00:03,807 --> 00:00:05,638 Me llamo Sidney Bristow. 2 00:00:05,847 --> 00:00:07,917 Hace siete años me reclutó 3 00:00:08,087 --> 00:00:10,362 una rama secreta de la ClA: el SD-6. 4 00:00:10,807 --> 00:00:11,956 Juré no decirlo, 5 00:00:12,127 --> 00:00:14,163 pero se lo revelé a mi novio. 6 00:00:14,327 --> 00:00:16,079 Cuando el jefe del SD-6 lo averiguó, 7 00:00:16,727 --> 00:00:17,523 hizo que lo mataran. 8 00:00:18,727 --> 00:00:19,921 Así supe la verdad. 9 00:00:20,087 --> 00:00:22,442 El SD-6 no pertenece a la ClA, 10 00:00:22,607 --> 00:00:24,563 es la gente que yo creía combatir. 11 00:00:25,767 --> 00:00:28,565 Acudí al único sitio donde podían ayudarme. 12 00:00:28,887 --> 00:00:30,400 Ahora soy doble agente de la ClA. 13 00:00:31,567 --> 00:00:33,444 Mi supervisor se llama Michael Vaughn. 14 00:00:35,167 --> 00:00:37,317 Sólo otra persona sabe la verdad, 15 00:00:37,487 --> 00:00:39,079 otro doble agente del SD-6 16 00:00:40,207 --> 00:00:41,765 a quien apenas conozco: 17 00:00:42,687 --> 00:00:43,722 mi padre. 18 00:00:51,487 --> 00:00:53,239 ¿Aprecia su vida, Sr. Tippin? 19 00:00:53,407 --> 00:00:55,318 Por supuesto que la aprecio. 20 00:00:55,487 --> 00:00:57,159 Por sus actos se diría que no. 21 00:01:00,287 --> 00:01:01,515 Escucha, Jean, 22 00:01:02,127 --> 00:01:05,517 el asunto que tenemos que tratar es muy delicado. 23 00:01:06,007 --> 00:01:06,962 ¿ De qué se trata? 24 00:01:13,807 --> 00:01:15,798 Se que ha sido duro para Arvin. 25 00:01:16,327 --> 00:01:17,555 Mi enfermedad... 26 00:01:19,087 --> 00:01:21,442 Tengo un aspecto muy normal, 27 00:01:21,967 --> 00:01:23,685 y me suelo sentir bien. 28 00:01:24,167 --> 00:01:25,600 Pero el caso es que... 29 00:01:27,687 --> 00:01:29,564 no llegaré viva a Navidad. 30 00:01:31,327 --> 00:01:33,761 ¿ Recuerdas el líquido que quería Khasinau? 31 00:01:34,167 --> 00:01:35,680 Lo usamos en la página en blanco 32 00:01:35,847 --> 00:01:37,883 y salió el texto oculto de Rambaldi. 33 00:01:38,887 --> 00:01:40,843 Vuelas mañana por la noche. 34 00:01:41,247 --> 00:01:42,919 Será nuestra última misión. 35 00:01:43,607 --> 00:01:45,006 -Noah... -Te demostraré 36 00:01:45,167 --> 00:01:46,520 que puede funcionar. 37 00:02:22,047 --> 00:02:22,957 Bien. 38 00:02:24,967 --> 00:02:26,480 Ya sé lo de Noah. 39 00:02:28,047 --> 00:02:29,241 Lo siento. 40 00:02:35,687 --> 00:02:37,564 Vamos, vamos, dale al saco. 41 00:02:38,327 --> 00:02:39,316 Maté a un hombre... 42 00:02:43,247 --> 00:02:45,124 que me importaba mucho. 43 00:02:49,767 --> 00:02:53,077 Noah Hicks era un asesino, te hubiera matado él a ti. 44 00:02:53,247 --> 00:02:53,918 Puede ser. 45 00:02:54,367 --> 00:02:57,598 -Pero yo provoqué la pelea. -Hicks era mala gente. 46 00:03:00,127 --> 00:03:01,799 Eso es, dale, trabaja, 47 00:03:01,967 --> 00:03:04,561 así, buena combinación, venga, pega. 48 00:03:07,247 --> 00:03:09,238 Pero lo cierto es que me afecta 49 00:03:10,007 --> 00:03:11,645 no poder fiarme de nadie. 50 00:03:11,807 --> 00:03:14,196 Y aprender a esperar la traición, 51 00:03:15,207 --> 00:03:18,916 la conspiración, el secretismo, el odio y la ira. 52 00:03:21,167 --> 00:03:22,725 Es ya casi parte de mí. 53 00:03:24,847 --> 00:03:26,485 Me siento despreciable. 54 00:03:27,687 --> 00:03:31,965 Me digo que estoy en esto para hacerle justicia a Danny. 55 00:03:34,007 --> 00:03:36,316 Pero me interesa más la venganza. 56 00:03:36,487 --> 00:03:37,442 Sigue, eso es. 57 00:03:37,607 --> 00:03:38,596 Esperaba controlar. 58 00:03:40,967 --> 00:03:43,606 Pero todo se tuerce, como con Khasinau. 59 00:03:43,767 --> 00:03:48,204 Mi única meta tangible es encontrarlo para dar con mi madre, 60 00:03:48,967 --> 00:03:50,286 pero si hago eso, 61 00:03:51,127 --> 00:03:53,641 si le sigo la pista y lo encuentro, 62 00:03:53,847 --> 00:03:56,156 fortaleceré al SD-6. 63 00:03:57,967 --> 00:04:00,481 Me metí en esto para destruirlos. 64 00:04:01,887 --> 00:04:04,162 Ahora siento que estoy de su parte. 65 00:04:24,567 --> 00:04:26,876 Así era el SD-6 al principio, ¿ no? 66 00:04:32,047 --> 00:04:34,117 Y así es como está hoy día. 67 00:04:40,447 --> 00:04:42,563 Y eso sin tener en cuenta 68 00:04:42,727 --> 00:04:45,844 lo de Badenweiler, o el robo de la página a Sloanne, 69 00:04:46,007 --> 00:04:48,999 o cómo evitaste que Khasinau se llevara la ampolla, 70 00:04:49,167 --> 00:04:51,840 Sidney, son logros increíbles. 71 00:04:55,567 --> 00:04:58,001 Khasinau está en algún sitio ahí fuera. 72 00:04:59,327 --> 00:05:00,203 Sí. 73 00:05:00,367 --> 00:05:02,676 Y mi madre también. 74 00:05:06,847 --> 00:05:08,360 Los encontraremos. 75 00:05:13,527 --> 00:05:15,040 Tengo que irme a clase. 76 00:05:19,487 --> 00:05:20,397 Espera. 77 00:05:34,127 --> 00:05:35,526 Ten cuidado. 78 00:05:36,207 --> 00:05:37,322 Gracias. 79 00:05:42,087 --> 00:05:44,442 -¿ Dónde estaba? -Detrás de la nevera. 80 00:05:45,647 --> 00:05:47,877 -¿ Y la has visto? -No la he visto, 81 00:05:48,047 --> 00:05:49,275 -lo he oído. -Vale, 82 00:05:49,447 --> 00:05:50,596 voy a comprar trampas. 83 00:05:50,767 --> 00:05:52,803 No, necesitamos un profesional, 84 00:05:52,967 --> 00:05:55,037 ya habrá mil, paren cada hora. 85 00:05:55,207 --> 00:05:58,165 -¿ Diga? -Me ha decepcionado, Sr. Tippin. 86 00:05:59,647 --> 00:06:01,319 Es Litvack. Voy a... 87 00:06:01,487 --> 00:06:03,443 Tiene material para publicar. 88 00:06:04,087 --> 00:06:05,884 No tiene nada que temer. 89 00:06:07,087 --> 00:06:10,762 Me han secuestrado, han amenazado a mis seres queridos. 90 00:06:10,927 --> 00:06:15,364 -Lo hacen para asustarle. -Pues lo han conseguido, se acabó. 91 00:06:25,087 --> 00:06:25,963 Déjelo ya. 92 00:06:26,127 --> 00:06:28,004 -No llame más. -Sr. Tippin... 93 00:06:28,167 --> 00:06:31,239 No llame más si no quiere que muera más gente. 94 00:06:31,407 --> 00:06:33,204 Fue Jack Bristow. 95 00:06:33,567 --> 00:06:34,477 ¿ Qué? 96 00:06:35,807 --> 00:06:38,275 Espere... ¿ Qué ha hecho Jack Bristow? 97 00:06:39,047 --> 00:06:40,116 ¿ Oiga? 98 00:06:40,767 --> 00:06:41,483 ¿ Oiga? 99 00:07:17,327 --> 00:07:18,237 Tenemos ratas. 100 00:07:18,847 --> 00:07:22,044 -¿ Qué? -Seguramente serán ratones. Hola. 101 00:07:22,207 --> 00:07:24,596 Hola. No son mejores que las ratas. 102 00:07:24,767 --> 00:07:27,725 Para nada son ratones, son ratas, y enormes. 103 00:07:27,887 --> 00:07:30,242 ¿ Esperas tú al desratizador de 1 2 a 3? 104 00:07:30,407 --> 00:07:31,476 No, tengo trabajo. 105 00:07:31,647 --> 00:07:33,080 Y yo una comida para 30. 106 00:07:36,007 --> 00:07:37,918 -Yo no vivo aquí. -Como si vivieras. 107 00:07:38,087 --> 00:07:41,397 -Sí, y no pagas alquiler. -¿ Qué es esto, un ataque? 108 00:07:41,567 --> 00:07:43,558 Por favor, hazlo por nosotras. 109 00:07:45,047 --> 00:07:46,958 Vale, está bien, lo haré. 110 00:07:47,127 --> 00:07:50,403 Mira, lo malo de las ratas es que son muy listas. 111 00:07:50,567 --> 00:07:53,639 Hay que pensar, no vale con ponerles queso, 112 00:07:53,807 --> 00:07:56,958 hay que ponerles lo mejor, lo que les gusta. 113 00:07:57,487 --> 00:07:59,398 Es la única forma de que salgan. 114 00:08:00,087 --> 00:08:01,839 Lo demás es perder el tiempo. 115 00:08:03,327 --> 00:08:05,318 lncreíble, no lo había pensado. 116 00:08:05,487 --> 00:08:08,923 -Podemos atraer a Khasinau. -¿ En qué estás pensando? 117 00:08:09,087 --> 00:08:12,636 -En la solución de Rambaldi. -¿ La que tiene ahora la ClA? 118 00:08:12,807 --> 00:08:16,880 Por eso Khasinau atacó al SD-6, quiere esa solución líquida. 119 00:08:17,447 --> 00:08:20,564 Sr., tengo una sugerencia sobre Alexander Khasinau. 120 00:08:20,727 --> 00:08:23,799 Rápido, tengo reunión con el Consejo Nacional. 121 00:08:23,967 --> 00:08:25,525 ¿ Recuerda el líquido 122 00:08:25,687 --> 00:08:29,441 incautado al SD-6, que permitió leer la página del manuscrito? 123 00:08:30,807 --> 00:08:33,446 Una venta en el mercado negro, un tercero. 124 00:08:33,607 --> 00:08:35,643 Khasinau cree que lo tiene el SD-6. 125 00:08:35,807 --> 00:08:36,523 Sí. 126 00:08:38,167 --> 00:08:39,361 Diremos que hay otro. 127 00:08:41,207 --> 00:08:42,925 ¿ Y Khasinau se lo va a creer? 128 00:08:43,087 --> 00:08:44,236 -Sí. -Debe ser creíble. 129 00:08:44,407 --> 00:08:45,601 Sé cómo hacerlo. 130 00:08:45,887 --> 00:08:49,960 El año pasado, Sloane mandó agentes al Museo de Arte de Argel, 131 00:08:50,127 --> 00:08:55,076 tras una donación de un ministro con supuestas piezas de Rambaldi. 132 00:08:55,367 --> 00:08:56,800 ¿ Y cómo no lo sabía yo? 133 00:08:56,967 --> 00:08:59,561 La misión fracasó y cogieron a los agentes. 134 00:09:00,447 --> 00:09:03,245 Antes de poder interrogarlos, los mató el SD-6. 135 00:09:08,127 --> 00:09:10,925 Supongamos que hay un robo en ese museo. 136 00:09:11,087 --> 00:09:14,682 Se le daría publicidad, y a Khasinau le llegarían rumores 137 00:09:14,847 --> 00:09:18,920 -de las piezas robadas. -lncluida una segunda ampolla. 138 00:09:19,087 --> 00:09:21,555 ¿ Que autorice el robo de obras de arte? 139 00:09:21,967 --> 00:09:23,639 Sólo las tomaríamos prestadas. 140 00:09:23,847 --> 00:09:25,565 Las devolveríamos en secreto. 141 00:09:25,727 --> 00:09:28,082 Pero después de contactar con Khasinau. 142 00:09:28,487 --> 00:09:30,443 La cuestión es hacerse notar. 143 00:09:30,607 --> 00:09:31,642 ¿ Nosotros? 144 00:09:32,007 --> 00:09:33,156 Propone ir con ella. 145 00:09:33,447 --> 00:09:37,759 Sé que no es mi campo, pero la agente Bristow necesita apoyo. 146 00:09:37,927 --> 00:09:39,246 Ella confía en mí. 147 00:09:39,407 --> 00:09:43,605 El plan es hacernos pasar por agentes de seguros. Naturalmente, 148 00:09:43,767 --> 00:09:46,918 debemos conocer antes el sistema de seguridad. 149 00:09:47,087 --> 00:09:49,647 Saqué datos de la misión del archivo del SD-6. 150 00:09:49,807 --> 00:09:51,240 Tipos de alarma del museo, 151 00:09:51,407 --> 00:09:53,045 puntos de activación... 152 00:09:53,207 --> 00:09:54,276 todo. 153 00:09:54,447 --> 00:09:56,278 Es la mejor baza contra Khasinau. 154 00:09:58,007 --> 00:09:59,201 Adelante. 155 00:09:59,367 --> 00:10:01,881 -¿ Te ocupas tú del material? -Sí. 156 00:10:02,607 --> 00:10:06,646 Tengo que pasarme por el hospital, Emily no está bien. 157 00:10:06,807 --> 00:10:08,843 Está mal por la ''quimio''. 158 00:10:10,047 --> 00:10:11,924 Lo sé por las escuchas a Sloane. 159 00:10:14,247 --> 00:10:15,236 Lo siento. 160 00:10:16,687 --> 00:10:17,756 Sí, gracias. 161 00:10:18,727 --> 00:10:21,161 ¿ El número de Pesticidas Druzinsky? 162 00:10:21,687 --> 00:10:23,678 Sí, es D-R-U... 163 00:10:24,247 --> 00:10:26,841 Sí, un momento, voy a coger un boli. 164 00:10:28,647 --> 00:10:29,716 Un momento. 165 00:10:30,207 --> 00:10:32,641 Espere, espere sólo un momento. 166 00:10:34,127 --> 00:10:35,606 Vale, dígame. Sí. 167 00:10:36,007 --> 00:10:37,122 Tres, dos, tres... 168 00:10:39,007 --> 00:10:41,237 Claro, ahora llega el tipo, perdón. 169 00:10:43,327 --> 00:10:44,396 -Hola. -¿ Qué tal? 170 00:10:44,567 --> 00:10:45,602 Bien, bien. 171 00:10:45,767 --> 00:10:48,440 -¿ Qué problema tiene? -Pues, tenemos ratas. 172 00:10:48,607 --> 00:10:51,246 Justo ahí, detrás de la nevera. 173 00:10:51,407 --> 00:10:52,726 A ver esas ratas. 174 00:11:00,647 --> 00:11:02,080 Madera roída. 175 00:11:02,927 --> 00:11:04,121 Deposiciones. 176 00:11:07,167 --> 00:11:09,522 Sí, son deposiciones de rata. 177 00:11:11,407 --> 00:11:14,080 Bueno, pues... mátelas, por favor. 178 00:11:15,287 --> 00:11:16,356 ¿ Tiene niños? 179 00:11:19,087 --> 00:11:20,645 -No. -¿ Mascotas, 180 00:11:20,807 --> 00:11:22,684 perros, gatos? 181 00:11:24,487 --> 00:11:25,317 ¿ Oiga? 182 00:11:25,807 --> 00:11:27,923 ¿ Cómo? No, no tenemos mascotas. 183 00:11:28,447 --> 00:11:30,199 Entonces, veneno directamente. 184 00:11:33,727 --> 00:11:35,046 Ultima advertencia. 185 00:11:39,927 --> 00:11:41,360 Dios mío. 186 00:11:45,807 --> 00:11:46,876 Sidney. 187 00:11:49,127 --> 00:11:51,925 No sé si te apetece comer, pero... 188 00:11:52,727 --> 00:11:54,399 son de contrabando. 189 00:11:55,927 --> 00:11:56,837 Gracias. 190 00:12:00,567 --> 00:12:02,717 Siento que tengas que pasar por esto. 191 00:12:03,687 --> 00:12:05,723 Sidney, cuéntame algo alegre. 192 00:12:06,407 --> 00:12:08,318 -¿Alegre? -Sí. 193 00:12:10,327 --> 00:12:14,115 Pues tengo una semana de vacaciones, que no es nada, 194 00:12:14,287 --> 00:12:17,006 porque tu marido me debe 50 días, pero... 195 00:12:18,287 --> 00:12:20,357 He trabajado mucho últimamente. 196 00:12:22,447 --> 00:12:24,244 ¿ Te puedo dar un consejo? 197 00:12:24,807 --> 00:12:26,035 Por favor. 198 00:12:28,127 --> 00:12:30,004 Cuando mires atrás, 199 00:12:30,767 --> 00:12:33,076 la familia, tus amigos... 200 00:12:34,127 --> 00:12:37,085 eso es lo que cuenta. El trabajo, 201 00:12:37,247 --> 00:12:41,160 tu trabajo, no te parecerá tan importante. 202 00:12:44,087 --> 00:12:45,406 Ni siquiera tu trabajo. 203 00:12:46,487 --> 00:12:48,603 Ni trabajar para el SD-6. 204 00:12:55,407 --> 00:12:59,639 Mira, sé que no puedes hablar de ello, y no lo habría mencionado... 205 00:13:01,167 --> 00:13:04,842 pero sé lo fácil que es perder la perspectiva. 206 00:13:06,327 --> 00:13:08,966 Y no quiero ver cómo te pasa eso a ti. 207 00:13:13,367 --> 00:13:16,006 ¿ Cuándo... cuándo te lo dijo Arvin? 208 00:13:16,167 --> 00:13:19,284 No me lo dijo. Con los años, 209 00:13:19,447 --> 00:13:23,042 escuché cosas, encontré pistas de que 210 00:13:23,207 --> 00:13:26,722 en realidad nunca había dejado el mundo del espionaje. 211 00:13:28,247 --> 00:13:29,316 Y sé que... 212 00:13:29,487 --> 00:13:32,877 que él me oculta la verdad 213 00:13:33,047 --> 00:13:36,437 para protegerme, para que no me preocupe. 214 00:13:41,007 --> 00:13:44,477 Sólo lamento no poder decirle lo muy... 215 00:13:45,247 --> 00:13:46,885 lo muy orgullosa que estoy. 216 00:14:12,687 --> 00:14:13,642 Tenemos 2 minutos. 217 00:14:13,807 --> 00:14:16,082 Papá, es Emily, sabe lo del SD-6. 218 00:14:16,247 --> 00:14:18,363 -Temo que... -Lo sé, demasiado tarde. 219 00:14:19,727 --> 00:14:21,445 Han grabado la conversación. 220 00:14:23,047 --> 00:14:25,322 -¿ Lo sabe la Alianza? -Sí. 221 00:14:26,047 --> 00:14:26,797 ¿ Y? 222 00:14:26,967 --> 00:14:30,437 La información sobre el SD-6 es como un virus. 223 00:14:30,607 --> 00:14:33,405 Sólo hay una respuesta posible. 224 00:14:33,967 --> 00:14:34,797 ¿ Cómo dices? 225 00:14:34,967 --> 00:14:37,197 Sloane no permitirá que maten a Emily. 226 00:14:37,367 --> 00:14:41,485 La decisión se tomará cuando Sloane vea al jefe de seguridad. 227 00:14:42,127 --> 00:14:43,526 Sólo él puede salvarla. 228 00:15:13,407 --> 00:15:15,682 Los días libres que pedí... 229 00:15:16,367 --> 00:15:18,039 sigo queriendo cogérmelos. 230 00:15:23,087 --> 00:15:23,997 ¿ Te parece bien? 231 00:15:28,447 --> 00:15:29,482 ¿Adónde vas? 232 00:15:30,127 --> 00:15:31,162 Al desierto. 233 00:15:32,287 --> 00:15:33,322 Sí... 234 00:15:35,287 --> 00:15:37,323 sí, por supuesto. 235 00:15:38,847 --> 00:15:39,962 Gracias. 236 00:15:41,007 --> 00:15:42,235 El desierto. 237 00:15:56,887 --> 00:15:59,162 ARGELlA 238 00:16:03,047 --> 00:16:05,880 Para evaluar riesgos, debemos ver su seguridad. 239 00:16:07,247 --> 00:16:10,523 Cómo funciona con su generador principal apagado, 240 00:16:10,687 --> 00:16:13,121 sistemas de ventilación y calefacción. 241 00:16:15,207 --> 00:16:18,677 Dentro, nos separamos. Tú miras la alarma en las salas, 242 00:16:18,847 --> 00:16:20,599 y yo el corte desde el control 243 00:16:20,767 --> 00:16:24,237 con este obturador. Las cámaras se apagarán 3 minutos. 244 00:16:24,407 --> 00:16:26,363 Sólo tienes 1 80 segundos. 245 00:16:27,047 --> 00:16:28,639 Apague el generador principal. 246 00:16:48,887 --> 00:16:51,879 Dice que no lo entiende, el segundo generador 247 00:16:52,047 --> 00:16:54,197 siempre ha mantenido los monitores. 248 00:16:54,727 --> 00:16:56,843 Cuando apague la ventilación... 249 00:16:57,007 --> 00:16:58,838 Las turbinas se apagarán 250 00:16:59,007 --> 00:17:01,567 y yo accederé a la cámara del Nivel E. 251 00:17:01,727 --> 00:17:03,080 Apague la ventilación. 252 00:18:04,607 --> 00:18:06,563 Y ahora, la calefacción. 253 00:18:15,327 --> 00:18:17,238 A la cámara vas por una tubería, 254 00:18:17,407 --> 00:18:18,965 muro Este, a 2.000 metros 255 00:18:19,127 --> 00:18:20,446 del Nivel Principal. 256 00:18:28,887 --> 00:18:30,115 Según tus informes, 257 00:18:30,287 --> 00:18:33,006 la cámara es una Hanvalova de 3OE generación. 258 00:18:34,207 --> 00:18:36,277 Cuidado, va cargado de explosivos. 259 00:18:36,447 --> 00:18:38,563 Son por si esto no funciona. 260 00:18:39,047 --> 00:18:41,880 En teoría, además de abrir la caja fuerte, 261 00:18:42,047 --> 00:18:43,605 corta la corriente 2 minutos, 262 00:18:43,767 --> 00:18:46,839 dándote tiempo a salir antes de que salte la alarma. 263 00:18:58,567 --> 00:18:59,477 Y la corriente. 264 00:19:05,807 --> 00:19:06,796 ¿ Qué pasa? 265 00:19:06,967 --> 00:19:08,844 Era un análisis del sistema. 266 00:19:09,007 --> 00:19:10,918 Es el Sr. Director del Museo. 267 00:19:11,087 --> 00:19:12,236 No un apagado. 268 00:19:12,567 --> 00:19:15,240 Estamos comprobando el sistema, nada más. 269 00:19:15,407 --> 00:19:16,601 Lo ha reactivado. 270 00:19:16,767 --> 00:19:18,166 No, espere, espere. 271 00:19:18,327 --> 00:19:22,878 Venimos de París porque prometieron facilidades para hacer una oferta, 272 00:19:23,047 --> 00:19:25,277 y eso requiere un análisis completo. 273 00:19:29,127 --> 00:19:32,085 Con el sistema se apagan servicios esenciales, 274 00:19:32,247 --> 00:19:33,885 incluidos los anti-incendios. 275 00:19:34,047 --> 00:19:35,116 No asumo ese riesgo. 276 00:19:38,567 --> 00:19:41,604 Le advierto que presentaré una queja formal. 277 00:19:42,127 --> 00:19:43,037 Hootum, 278 00:19:43,807 --> 00:19:44,876 llévatelo, 279 00:19:45,047 --> 00:19:47,436 busca a su colega, y acompáñalos fuera. 280 00:20:41,367 --> 00:20:42,243 ¿ Qué pasa? 281 00:20:42,407 --> 00:20:45,797 No he podido terminar el análisis del sistema, ¿ y tú? 282 00:20:47,207 --> 00:20:48,037 A duras penas. 283 00:21:01,487 --> 00:21:02,363 Disculpe. 284 00:21:04,367 --> 00:21:06,835 Un momento, tienes que darme más detalles. 285 00:21:07,007 --> 00:21:08,122 No, detalles no. 286 00:21:08,287 --> 00:21:10,084 -¿ Te secuestró... -Toma. 287 00:21:10,447 --> 00:21:12,597 ...un hombre que es amigo de tu padre? 288 00:21:12,767 --> 00:21:13,722 -Sí. -¿ Qué es esto? 289 00:21:13,887 --> 00:21:15,240 Un artículo mío. 290 00:21:15,407 --> 00:21:19,798 Abby, haz esto por mí. Mantenlo cerrado, y no se lo digas a nadie. 291 00:21:19,967 --> 00:21:22,606 Y júrame no abrirlo, si no me pasa nada. 292 00:21:22,767 --> 00:21:25,884 Y si me pasa algo, tienes que publicarlo. 293 00:21:27,847 --> 00:21:29,166 ¿ Y eso por qué? 294 00:21:30,967 --> 00:21:32,480 Veré a mi secuestrador. 295 00:21:33,367 --> 00:21:35,198 ¡Will, te has vuelto loco! 296 00:21:35,527 --> 00:21:39,759 Tengo información importante, pero nada que permita encarcelarlo. 297 00:21:39,927 --> 00:21:42,395 Publica esto ya, es tu seguro de vida. 298 00:21:42,567 --> 00:21:44,523 Así no cooperará, y seguro que 299 00:21:44,687 --> 00:21:46,120 hay algo más gordo detrás. 300 00:21:46,807 --> 00:21:48,525 Quiero descubrir qué. 301 00:21:51,767 --> 00:21:52,722 Abby, 302 00:21:54,087 --> 00:21:55,725 promete que no lo abrirás. 303 00:21:57,847 --> 00:21:59,565 Y tú que no tendré que hacerlo. 304 00:22:23,767 --> 00:22:25,837 Tenemos cosas de que hablar. 305 00:22:26,527 --> 00:22:27,357 Y, francamente, 306 00:22:28,407 --> 00:22:31,285 me das miedo, así que mejor en un lugar público. 307 00:22:31,447 --> 00:22:32,277 Una cerveza. 308 00:22:33,607 --> 00:22:34,881 ¿ De qué quieres hablar? 309 00:22:35,967 --> 00:22:38,845 Empecemos por Sidney. ¿ Lo sabe ella? 310 00:22:39,767 --> 00:22:40,882 No sé de qué hablas. 311 00:22:41,447 --> 00:22:42,960 ¿ Sabe que me secuestraste? 312 00:22:45,447 --> 00:22:47,597 Creo que me confundes con otro. 313 00:22:50,727 --> 00:22:51,523 Gracias. 314 00:22:52,127 --> 00:22:54,118 No, no te confundo. 315 00:22:54,967 --> 00:22:58,039 He escrito un artículo, aún no lo ha leído nadie, 316 00:22:58,207 --> 00:23:00,880 pero si muero, saldrá publicado. 317 00:23:02,487 --> 00:23:05,399 Pero no quiero seguir trabajando en ese tema. 318 00:23:07,527 --> 00:23:10,803 -Will, te veo muy disgustado. -Sí, lo estoy, 319 00:23:11,887 --> 00:23:13,445 porque no me deja en paz. 320 00:23:14,167 --> 00:23:16,362 Esa fuente, que me ha hablado de ti, 321 00:23:16,527 --> 00:23:17,755 no deja de insistir. 322 00:23:18,327 --> 00:23:20,636 Y no sé dónde vive, ni dónde trabaja, 323 00:23:20,807 --> 00:23:23,526 así que no me lo puedes sacar, pero lo sabe. 324 00:23:23,687 --> 00:23:25,245 Lo sabe todo. 325 00:23:25,407 --> 00:23:29,082 Me da detalles, pistas, y nunca se equivoca. 326 00:23:31,007 --> 00:23:35,046 Mira, yo... no sé si trabajas para el SD-6, ni si... 327 00:23:36,007 --> 00:23:38,567 mandaste matar a Danny Hecht y Eloise Kurtz. 328 00:23:39,247 --> 00:23:42,637 Y no sé si proteges a Sidney, o si debe protegerse de ti. 329 00:23:42,807 --> 00:23:44,559 Pero dime lo que sabes. 330 00:23:44,727 --> 00:23:47,287 Convénceme de que ella es lo primero. 331 00:23:47,447 --> 00:23:50,484 De que, por un absurdo quiebro del destino, 332 00:23:50,647 --> 00:23:52,558 tú y yo estamos del mismo lado. 333 00:23:52,727 --> 00:23:55,764 Lo que me importa Sidney no es asunto tuyo. 334 00:24:00,287 --> 00:24:01,640 Puedes convencerme 335 00:24:02,367 --> 00:24:03,641 ayudándome a parar 336 00:24:03,807 --> 00:24:05,445 todo esto, 337 00:24:07,447 --> 00:24:08,562 y... 338 00:24:09,647 --> 00:24:10,716 a cambio... 339 00:24:11,767 --> 00:24:14,281 yo te ayudo a dar con mi fuente, porque 340 00:24:15,487 --> 00:24:18,445 tengo la sensación de que te gustaría conocerlo. 341 00:24:39,647 --> 00:24:40,636 Gracias, Ethan. 342 00:24:42,567 --> 00:24:45,525 Hay una filtración. O se corta, o toda la operación 343 00:24:45,687 --> 00:24:47,518 -peligra. -¿ Quién es la fuente? 344 00:24:47,687 --> 00:24:52,807 Un chivato infiltrado en la Agencia, con acceso a los archivos Omega 1 7. 345 00:24:53,487 --> 00:24:56,479 Llamó a un periodista, contraespionaje debe actuar. 346 00:24:56,647 --> 00:24:58,797 Que empiecen con Steven Haladki. 347 00:24:58,967 --> 00:24:59,717 ¿ Haladki? 348 00:24:59,887 --> 00:25:02,959 Se ajusta al perfil: agente promocionado. 349 00:25:03,127 --> 00:25:05,357 Hostil a nuestra política con el SD-6. 350 00:25:05,527 --> 00:25:09,281 No ha podido cambiarla desde dentro, y la saca de la casa. 351 00:25:09,447 --> 00:25:10,880 Son cargos graves, Jack. 352 00:25:11,087 --> 00:25:13,282 Ha puesto en peligro la vida de Sidney. 353 00:25:13,927 --> 00:25:17,681 En su informe de la ''Profecía'', Haladki dice que lo amenazaste 354 00:25:17,847 --> 00:25:19,678 para sacarle dónde estaba Sidney. 355 00:25:19,847 --> 00:25:20,677 Sí... 356 00:25:21,247 --> 00:25:23,397 y con su información amenacé a otros 357 00:25:23,567 --> 00:25:26,684 del FBl para librar a mi hija de una caza de brujas. 358 00:25:26,847 --> 00:25:28,678 Manda gente esta misma noche. 359 00:25:28,847 --> 00:25:30,200 Quiero que dejes esto. 360 00:25:32,087 --> 00:25:34,521 He escuchado tus preocupaciones, pero 361 00:25:34,687 --> 00:25:36,484 yo elijo la respuesta adecuada. 362 00:25:37,367 --> 00:25:39,483 Eres un buen agente, Jack, pero 363 00:25:39,647 --> 00:25:42,286 tus métodos son cada vez más censurables. 364 00:25:42,807 --> 00:25:45,116 Una queja más de actuación irregular, 365 00:25:46,127 --> 00:25:47,116 y estás fuera. 366 00:25:57,607 --> 00:26:00,838 En las flores para Will por lo de las ratas, 367 00:26:01,127 --> 00:26:02,765 ¿ qué pongo en la tarjeta? 368 00:26:03,927 --> 00:26:04,996 He tenido un rollo. 369 00:26:06,447 --> 00:26:07,436 Claro. 370 00:26:10,807 --> 00:26:11,683 ¿ Cómo? 371 00:26:13,167 --> 00:26:13,883 ¿ Cuándo? 372 00:26:15,607 --> 00:26:16,801 Hace una semana. 373 00:26:18,607 --> 00:26:19,835 ¿ Y lo dices ahora? 374 00:26:20,007 --> 00:26:21,565 Ya, es que... 375 00:26:23,447 --> 00:26:24,596 Era Noah Hicks. 376 00:26:27,047 --> 00:26:28,366 Sé lo que piensas de él. 377 00:26:30,607 --> 00:26:31,881 ¿ Te llamó y ya está? 378 00:26:32,047 --> 00:26:34,515 No, fue en un viaje, un viaje de negocios. 379 00:26:36,247 --> 00:26:38,442 Fue como retomarlo donde lo dejamos. 380 00:26:40,207 --> 00:26:41,401 ¿ Y cómo está? 381 00:26:44,247 --> 00:26:45,885 Pues... 382 00:26:49,247 --> 00:26:51,078 no acabó bien. 383 00:26:51,247 --> 00:26:52,805 No me extraña nada. 384 00:26:52,967 --> 00:26:54,366 No te merecía. 385 00:26:54,527 --> 00:26:58,122 Alguien que te deja tirada así y se larga, no merece 386 00:26:58,287 --> 00:27:00,357 -otra oportunidad. -La gente cambia. 387 00:27:00,527 --> 00:27:02,279 No, la gente no cambia. 388 00:27:03,247 --> 00:27:05,283 ¿ Me ves a mí otra vez con Charlie? 389 00:27:05,447 --> 00:27:06,641 No, ya lo sé. 390 00:27:09,247 --> 00:27:12,398 Oye, estás mal por esto, ¿ no? 391 00:27:13,047 --> 00:27:14,036 Un poco. 392 00:27:17,647 --> 00:27:20,115 No hay nada que hacer, vamos... 393 00:27:21,447 --> 00:27:22,675 que se acabó. 394 00:27:24,847 --> 00:27:26,121 Pero quería contártelo. 395 00:27:28,287 --> 00:27:29,720 Tal vez tengas razón. 396 00:27:30,087 --> 00:27:32,362 lgual soy demasiado dura con Noah. 397 00:27:33,447 --> 00:27:34,562 Mira, si llama, 398 00:27:34,727 --> 00:27:36,445 intentaré ser maja, ¿ vale? 399 00:27:43,927 --> 00:27:45,406 Marshall, saque el último 400 00:27:45,567 --> 00:27:48,400 -escáner de Edward Poole. -Sí, ahora mismo. 401 00:27:48,567 --> 00:27:51,286 Es un libro troquelado. Hacerlos 402 00:27:51,447 --> 00:27:54,325 me despeja la mente, me ayuda a... 403 00:27:54,487 --> 00:27:56,159 Descuénteme lo que estime... 404 00:27:56,327 --> 00:27:57,726 Ah, aquí está. 405 00:27:57,887 --> 00:28:00,845 lnteresante, cuando vino llevaba dos teléfonos. 406 00:28:01,007 --> 00:28:02,520 -¿ Puede localizarlos? -Sí. 407 00:28:04,167 --> 00:28:05,316 -Ahí están. -Bien. 408 00:28:05,487 --> 00:28:06,886 Tengo sólo un teléfono 409 00:28:07,047 --> 00:28:09,845 de Poole. Lo he intervenido, pero no da... 410 00:28:11,527 --> 00:28:12,403 pista alguna 411 00:28:12,927 --> 00:28:14,599 sobre Khasinau. 412 00:28:15,047 --> 00:28:17,515 Creo que puedo sacar el otro teléfono. 413 00:28:18,847 --> 00:28:21,486 Consiga el número, ahora mismo. 414 00:28:31,287 --> 00:28:34,324 Primero, permítame decir que sé lo difícil que es. 415 00:28:34,487 --> 00:28:36,842 -Y que si se pudiera... -Mi mujer se muere. 416 00:28:37,007 --> 00:28:38,156 Lo entiendo. 417 00:28:38,327 --> 00:28:39,726 Tiene un linfoma. 418 00:28:39,887 --> 00:28:40,842 Sí. 419 00:28:42,207 --> 00:28:46,041 Tenemos vídeo y audio, no es cuestión de confirmación. 420 00:28:46,207 --> 00:28:47,003 No. 421 00:28:49,047 --> 00:28:51,322 No, es cuestión de decencia. 422 00:28:52,207 --> 00:28:53,799 Se ha fijado fecha y hora. 423 00:28:54,847 --> 00:28:56,678 Es mi mujer. 424 00:29:03,367 --> 00:29:06,882 No pienso quedarme sentado y permitiros que la eliminéis. 425 00:29:09,487 --> 00:29:12,285 Cuando entré en la Alianza, 426 00:29:12,447 --> 00:29:14,642 mi mejor amigo era Jean Briault. 427 00:29:15,847 --> 00:29:19,760 Me dio toda su confianza, me enseñó, 428 00:29:19,927 --> 00:29:21,565 fue mi mentor. 429 00:29:22,287 --> 00:29:24,847 Pero cuando lo mataron a bocajarro, 430 00:29:25,767 --> 00:29:27,997 yo no hice preguntas, 431 00:29:28,687 --> 00:29:30,882 no hablé de decencia. 432 00:29:37,087 --> 00:29:39,237 Jean Briault también era amigo mío. 433 00:29:41,287 --> 00:29:43,084 Su asesinato fue una tragedia. 434 00:29:46,607 --> 00:29:49,075 Ahora sólo pretendo evitar otra. 435 00:29:50,607 --> 00:29:54,202 La Alianza sabe que desoíste su politica hacia Khasinau. 436 00:29:54,927 --> 00:29:58,806 Van a querer pruebas de que tus prioridades son correctas. 437 00:30:02,327 --> 00:30:04,841 ¿ lnsinúas que os permita matar a mi mujer 438 00:30:05,007 --> 00:30:07,885 para reforzar mi posición en la Alianza? 439 00:30:18,127 --> 00:30:18,957 Gracias. 440 00:30:44,087 --> 00:30:46,726 Trabajo para la ClA, más no debes saber. 441 00:30:46,887 --> 00:30:48,957 ¿Así que el banco es una tapadera? 442 00:30:49,127 --> 00:30:51,766 Nos veremos cuando yo decida, no me busques. 443 00:30:51,927 --> 00:30:56,523 Pero trabajas en el SD-6, ¿ no? Es una sección no registrada... 444 00:30:56,687 --> 00:30:59,599 Primero la fuente, luego lo demás, ¿ está claro? 445 00:31:02,727 --> 00:31:03,762 ¿ Lo sabe Sidney? 446 00:31:05,967 --> 00:31:08,276 Jack, ¿ tu hija es parte de esto? 447 00:31:08,607 --> 00:31:10,006 No, no lo es. 448 00:31:10,167 --> 00:31:13,364 -Bueno, ¿ está todo claro? -Sí. 449 00:31:13,527 --> 00:31:15,483 ¿ Puedes contactar con la fuente? 450 00:31:15,647 --> 00:31:18,878 Sí, tengo un transmisor, es un broche... 451 00:31:19,047 --> 00:31:21,561 estaba entre las cosas de Eloise Kurtz. 452 00:31:22,287 --> 00:31:23,163 ¿ Qué? 453 00:31:23,327 --> 00:31:25,443 Yo se lo puse a Eloise Kurtz. 454 00:31:26,727 --> 00:31:28,206 Ah, claro. 455 00:31:28,527 --> 00:31:30,279 Nevil dijo que era del gobierno. 456 00:31:31,607 --> 00:31:34,599 Así que tú la contrataste para engañarme, 457 00:31:34,767 --> 00:31:36,166 y como habló demasiado... 458 00:31:38,727 --> 00:31:39,876 la mandaste matar. 459 00:31:40,087 --> 00:31:41,645 Yo no la maté. Pero soy 460 00:31:41,807 --> 00:31:43,923 en parte responsable, y tú también. 461 00:31:44,207 --> 00:31:46,004 Céntrese, Sr. Tippin. 462 00:31:46,687 --> 00:31:49,565 Haga lo que le digo, o más gente morirá. 463 00:31:51,807 --> 00:31:55,516 Mira, puedo contactar con la fuente y pactar una reunión. 464 00:31:55,687 --> 00:31:58,599 Te habló de mí, sabrá que es una trampa. 465 00:31:58,807 --> 00:32:03,517 Dile que sabes seguro que yo te secuestré y que estás aterrorizado. 466 00:32:03,687 --> 00:32:06,326 Luego le dices que seguirás escribiendo. 467 00:32:06,487 --> 00:32:08,000 Olvida este encuentro. 468 00:32:26,087 --> 00:32:27,600 Edward Poole era un amigo, 469 00:32:27,767 --> 00:32:29,564 frecuentaba esta oficina, 470 00:32:30,207 --> 00:32:32,277 era antiguo agente del Ml-6. 471 00:32:32,447 --> 00:32:35,837 Hace poco, descubrí que se había aliado con Khasinau. 472 00:32:36,967 --> 00:32:40,926 Así que comprobé el escáner en busca de pistas. Marshall. 473 00:32:41,087 --> 00:32:42,998 Gracias, esto es muy bueno. 474 00:32:45,327 --> 00:32:48,080 -Habrás visto las noticias. -Es perfecto, ¿ no? 475 00:32:48,247 --> 00:32:50,681 -Por ahora va bien. -¿ Tienes comprador? 476 00:32:50,847 --> 00:32:53,919 Sí, hice escala en Lisboa, y dije trabajar para 477 00:32:54,087 --> 00:32:55,566 -los ladrones. -¿ Quiénes? 478 00:32:55,727 --> 00:32:59,276 -Una facción de la Jihad. -¿ Cuánto pediste por la solución? 479 00:32:59,447 --> 00:33:03,520 1 0 millones, y dije que sólo aceptamos ofertas en el plazo dado. 480 00:33:03,687 --> 00:33:07,157 Bien. Mi padre ha cortado el interceptador del SD-6. 481 00:33:07,327 --> 00:33:10,319 Así Sloane no sabrá nada de la transacción. 482 00:33:11,127 --> 00:33:16,406 lnterceptamos las llamadas entre Poole y la torre de comunicaciones, 483 00:33:16,967 --> 00:33:20,004 lo que nos permitió intervenir su UTS, 484 00:33:20,167 --> 00:33:22,203 su Unidad Telefónica Secreta. 485 00:33:24,727 --> 00:33:27,525 Y así obtuvimos el número de Khasinau, 486 00:33:27,687 --> 00:33:28,756 y lo intervinimos. 487 00:33:29,447 --> 00:33:30,641 Ha llamado el comprador. 488 00:33:30,807 --> 00:33:35,039 Al parecer, Khasinau pagaría el doble del precio, en diamantes. 489 00:33:35,967 --> 00:33:39,596 -¿ Vendrá Khasinau en persona? -No, enviará a Sark. 490 00:33:40,047 --> 00:33:43,756 Ésta es una conversac¡ón grabada hoy entre Khasinau y Sark. 491 00:33:43,927 --> 00:33:47,806 Recordarán la ampolla que Cole nos robó por orden de Khasinau. 492 00:33:47,967 --> 00:33:51,084 Entonces creíamos que sólo había una ampolla. 493 00:33:51,927 --> 00:33:53,519 La conversación demuestra 494 00:33:53,687 --> 00:33:54,961 la existencia de dos. 495 00:33:55,207 --> 00:33:56,799 Aquí dice que Sark y 496 00:33:56,967 --> 00:33:58,639 una facción de la Jihad 497 00:33:58,807 --> 00:34:02,322 han acordado las condiciones para el encuentro. 498 00:34:02,487 --> 00:34:06,446 Habrá sólo un negociador por cada lado y dos hombres de apoyo. 499 00:34:06,927 --> 00:34:10,124 Si ellos traen dos, nosotros pondremos cuatro. 500 00:34:10,367 --> 00:34:13,564 Ambas partes podrán examinar la mercancía, 501 00:34:13,847 --> 00:34:15,280 por eso debemos llevar 502 00:34:15,447 --> 00:34:19,042 la verdadera solución de Rambaldi. Cuando lo compruebe, 503 00:34:19,247 --> 00:34:21,920 cierras el trato y cambias el frasco por otro 504 00:34:22,087 --> 00:34:25,159 de agua coloreada e isótopo radiactivo rastreable. 505 00:34:25,327 --> 00:34:29,081 Así, cuando le llegue a Khasinau, llegamos también nosotros. 506 00:34:29,487 --> 00:34:32,240 Seguir a Rambaldi es inútil sin la ampolla. 507 00:34:32,407 --> 00:34:33,726 Y para recuperarla, 508 00:34:33,887 --> 00:34:36,003 se autoriza el uso de la fuerza. 509 00:34:36,167 --> 00:34:37,839 ¿ Lo has entendido? 510 00:34:38,607 --> 00:34:40,040 -Sí. -Bien. 511 00:34:40,207 --> 00:34:41,435 Sales esta noche. 512 00:34:41,607 --> 00:34:42,676 Bien, ese Sark 513 00:34:42,847 --> 00:34:44,200 puede conocerte de Moscú. 514 00:34:44,367 --> 00:34:47,120 No. Y aún así, ahora no me reconocería. 515 00:34:47,287 --> 00:34:49,847 Ya viste lo que hizo allí, y en Hong Kong. 516 00:34:50,007 --> 00:34:51,565 Si hablas de refuerzos, 517 00:34:51,727 --> 00:34:52,716 olvídate. 518 00:34:52,887 --> 00:34:53,842 Esto es cosa mía. 519 00:34:54,007 --> 00:34:56,282 Bien, salimos esta noche para Denpasar. 520 00:35:29,367 --> 00:35:30,277 Hola. 521 00:35:31,047 --> 00:35:34,357 Ni siquiera sé si oirás esto, pero he reflexionado. 522 00:35:36,567 --> 00:35:38,159 Voy a seguir con el caso. 523 00:35:56,247 --> 00:35:57,157 Hola. 524 00:36:06,927 --> 00:36:07,996 ¿ Cómo estás? 525 00:36:09,527 --> 00:36:10,880 Mejor... 526 00:36:12,567 --> 00:36:13,966 ahora que estás aquí. 527 00:36:17,767 --> 00:36:20,156 El Dr. Levin ha pasado por aquí antes. 528 00:36:20,527 --> 00:36:23,405 La biopsia me la hacen la semana que viene. 529 00:36:25,647 --> 00:36:27,046 Vamos, cariño, 530 00:36:27,687 --> 00:36:29,837 todo va a salir bien. 531 00:36:30,487 --> 00:36:32,443 Tenemos que creer en ello. 532 00:36:33,927 --> 00:36:34,962 Sí. 533 00:36:39,447 --> 00:36:40,960 Eres muy hermosa. 534 00:36:42,447 --> 00:36:44,438 Ya, seguro que estoy maravillosa. 535 00:36:49,927 --> 00:36:51,201 Abrázame. 536 00:37:03,927 --> 00:37:07,124 Estoy muy orgullosa de ti. 537 00:37:36,287 --> 00:37:37,163 ¿ Qué ves? 538 00:37:37,447 --> 00:37:38,641 Sloane ya está ahí. 539 00:37:38,807 --> 00:37:39,796 ¿ Cuántos hombres? 540 00:37:39,967 --> 00:37:40,843 Uno dentro... 541 00:37:41,007 --> 00:37:44,124 -y otro junto al nuestro. -Hace lo acordado. 542 00:37:44,287 --> 00:37:46,721 Por ahora. Si pasa algo, estamos listos. 543 00:37:58,247 --> 00:38:00,124 Después del intercambio, 544 00:38:00,287 --> 00:38:01,800 cada uno se va por su lado. 545 00:38:22,807 --> 00:38:26,038 El trato era que nadie estaría en posición ventajosa. 546 00:38:26,207 --> 00:38:29,404 -Ése es el trato. -Pues no lo has respetado. 547 00:38:29,567 --> 00:38:32,764 Tú puedes verme a mí, pero yo a ti no. 548 00:38:32,927 --> 00:38:35,202 Sabes a quién represento. 549 00:38:36,287 --> 00:38:39,199 Me han dicho que perteneces a la Jihad Raslak. 550 00:38:40,647 --> 00:38:42,763 Una noble causa, sin duda, 551 00:38:43,007 --> 00:38:46,238 que respeto por su devoción por el ''Kuntao''. 552 00:38:47,967 --> 00:38:48,956 Cuando lo supe, 553 00:38:49,127 --> 00:38:51,118 me ofrecí para esta misión, 554 00:38:51,647 --> 00:38:53,160 porque resulta que 555 00:38:53,327 --> 00:38:54,965 conozco bien el uso Kuntao 556 00:38:55,127 --> 00:38:56,401 del latajang. 557 00:38:58,407 --> 00:39:00,523 Si eres quien dices ser, 558 00:39:02,167 --> 00:39:04,556 tu dominio del latajang será insuperable. 559 00:39:04,727 --> 00:39:07,082 ¿ Un latajang? Sidney, cíñete al plan. 560 00:39:10,527 --> 00:39:13,439 El trato estaba claro: vernos e intercambiar. 561 00:39:14,407 --> 00:39:15,522 Y eso haremos. 562 00:39:16,127 --> 00:39:17,799 Si eres quien dices ser. 563 00:39:17,967 --> 00:39:19,798 ¿ Pretende que luches con él? 564 00:39:19,967 --> 00:39:22,561 Ya he ordenado a mi hombre no moverse. 565 00:39:23,087 --> 00:39:24,679 Si quieres trato, haz igual. 566 00:39:24,847 --> 00:39:26,326 Sidney, no lo hagas. 567 00:39:30,407 --> 00:39:31,283 Sidney. 568 00:39:37,127 --> 00:39:37,877 ¡Sidney! 569 00:40:14,207 --> 00:40:15,003 Excelente. 570 00:40:15,167 --> 00:40:17,476 Comprobemos la mercancía. 571 00:40:20,287 --> 00:40:21,003 Sí, vamos. 572 00:40:56,487 --> 00:40:58,443 Sidney, es Dixon, está aquí. 573 00:41:03,807 --> 00:41:05,206 Guardias eliminados, 574 00:41:05,367 --> 00:41:06,686 ¡guardias eliminados! 575 00:41:07,007 --> 00:41:08,679 Estoy conforme. 576 00:41:09,167 --> 00:41:10,361 ¿ Cerramos el trato? 577 00:41:12,367 --> 00:41:13,322 Está en la puerta. 578 00:41:13,487 --> 00:41:15,876 Haz el cambio, repito, haz el cambio. 579 00:41:16,047 --> 00:41:20,325 -Ya basta. O tenemos un trato, o... -Sí, tenemos un trato. 580 00:41:21,727 --> 00:41:22,762 ¡ Manos arriba! 581 00:41:28,807 --> 00:41:29,842 ¿ Y el frasco? 582 00:41:35,847 --> 00:41:38,520 Pregunto que dónde está el frasco. 583 00:42:26,527 --> 00:42:26,925 [ Skipped item nr. 583 ]