1
00:00:03,647 --> 00:00:05,319
Me llamo Sydney Bristow.
2
00:00:05,847 --> 00:00:07,883
Hace 7 años me reclutó una rama
3
00:00:08,047 --> 00:00:10,277
secreta de la ClA: el SD-6.
4
00:00:10,807 --> 00:00:13,799
Juré no decirlo,
pero se lo revelé a mi novio.
5
00:00:14,407 --> 00:00:16,398
Y cuando el jefe del SD-6
lo averiguó,
6
00:00:16,727 --> 00:00:18,080
hizo que le mataran.
7
00:00:18,727 --> 00:00:19,921
Así supe la verdad.
8
00:00:21,167 --> 00:00:22,441
El SD-6 no pertenece a la ClA,
9
00:00:22,607 --> 00:00:23,756
es la gente
10
00:00:23,927 --> 00:00:25,599
que yo creía combatir.
11
00:00:25,767 --> 00:00:28,679
Acudí al único sitio
donde podían ayudarme.
12
00:00:28,887 --> 00:00:30,843
Ahora soy un doble agente
de la ClA.
13
00:00:31,007 --> 00:00:33,396
Mi supervisor se llama
Michael Vaughn.
14
00:00:35,167 --> 00:00:37,317
Sólo otra persona
sabe la verdad,
15
00:00:37,487 --> 00:00:39,079
otro doble agente
dentro del SD-6
16
00:00:39,247 --> 00:00:41,807
al que apenas conozco:
17
00:00:42,847 --> 00:00:44,041
mi padre.
18
00:00:46,287 --> 00:00:48,357
Una fuente me habló de Vd.
19
00:00:48,527 --> 00:00:51,200
No sé dónde vive
ni sé dónde trabaja.
20
00:00:51,367 --> 00:00:54,086
Pero lo sabe. Lo sabe todo.
21
00:00:54,767 --> 00:00:57,839
-Estoy orgulloso de ti.
-¿ De mí?
22
00:00:58,287 --> 00:01:01,040
Tú haces que el trabajo
parezca fácil.
23
00:01:02,567 --> 00:01:05,923
La Alianza sabe que fuiste
a por Khasinau sin permiso.
24
00:01:06,087 --> 00:01:09,875
Quieren pruebas de que
tus prioridades están en orden.
25
00:01:12,767 --> 00:01:15,201
¿ Debo dejar que maten
a mi esposa
26
00:01:15,367 --> 00:01:18,040
para reafirmar
mi estatus en la Alianza?
27
00:01:23,367 --> 00:01:25,119
Te reunirás con Sark
en Denpasar
28
00:01:25,287 --> 00:01:27,755
como representante
del Raslak Jihad.
29
00:01:30,527 --> 00:01:33,280
Yo te cubriré mientras
negocias con Sark
30
00:01:33,447 --> 00:01:35,642
la solución falsa
de Rambaldi.
31
00:01:40,927 --> 00:01:43,600
Sydney, es Dixon.
Está aquí.
32
00:01:43,767 --> 00:01:44,995
Manos arriba.
33
00:01:55,367 --> 00:01:58,165
No tiréis a dar,
podríais herir a Bristow.
34
00:02:24,967 --> 00:02:27,356
No pude cambiarlas.
Sark tiene la ampolla de verdad.
35
00:02:27,527 --> 00:02:28,676
Le estoy siguiendo.
36
00:02:32,327 --> 00:02:33,396
Cubridme.
37
00:02:49,407 --> 00:02:50,601
Quieta.
38
00:02:51,887 --> 00:02:54,242
Vuélvete.
Las manos en la cabeza.
39
00:03:05,607 --> 00:03:06,881
No quiero hacerte daño.
40
00:03:11,007 --> 00:03:12,998
¿ Estás ya en el lugar
de rescate?
41
00:03:21,487 --> 00:03:23,239
-Tengo la ampolla.
-Estás en...
42
00:03:23,407 --> 00:03:25,796
-Necesito encontrar a ''Autónomo''.
-No puedes dejar a Sark.
43
00:03:25,967 --> 00:03:27,082
¿ Dónde está?
44
00:03:46,327 --> 00:03:47,362
Vete.
45
00:03:47,647 --> 00:03:48,762
Vete.
46
00:04:12,327 --> 00:04:15,285
-¿ Diga?
- Dijo que iba a retomar el caso.
47
00:04:15,447 --> 00:04:18,120
-No la ha publicado.
-Necesito algo de Vd.
48
00:04:18,527 --> 00:04:19,801
Dile a tu contacto
que quieres
49
00:04:19,967 --> 00:04:21,559
una reunión que se realizará
50
00:04:21,727 --> 00:04:23,080
como él desee.
51
00:04:23,247 --> 00:04:25,761
Sabe que Vd. quiere
descubrir quién es.
52
00:04:25,927 --> 00:04:28,760
Sólo me nombró para que supieras
que era un farol,
53
00:04:28,927 --> 00:04:32,078
que no haría daño a Sydney
aunque siguieras investigando.
54
00:04:32,767 --> 00:04:34,439
No esperaba
que tuvieras valor para verme.
55
00:04:34,607 --> 00:04:36,484
Supongo que es un cumplido.
56
00:04:36,647 --> 00:04:39,525
Cuando le hables
de la reunión, se negará.
57
00:04:39,687 --> 00:04:41,359
-¿ Y qué le digo?
-Dile...
58
00:04:41,527 --> 00:04:43,438
Sé algo que le interesará.
59
00:04:45,407 --> 00:04:46,681
Sé lo de la Circunferencia.
60
00:04:46,847 --> 00:04:48,246
¿ Qué demonios es eso?
61
00:04:48,407 --> 00:04:50,557
-No es asunto tuyo.
-Debo saber de qué hablo.
62
00:04:50,727 --> 00:04:54,356
No. Sólo dile que si quiere
saber más, tendrá que aceptar.
63
00:04:55,167 --> 00:04:56,600
O se reúne conmigo
64
00:04:56,767 --> 00:05:00,282
o se busca a otro. Yo ya estoy
harto de tanto rollo de espías.
65
00:05:01,007 --> 00:05:04,477
Muy bien, Sr. Tippin.
Ya recibirá instrucciones.
66
00:05:09,007 --> 00:05:11,237
LONDRES
67
00:05:15,887 --> 00:05:19,118
En nombre de nuestro amigo
de L.A. les agradezco
68
00:05:19,807 --> 00:05:21,559
mucho que hayan venido
69
00:05:21,727 --> 00:05:24,605
con tan poco tiempo.
Sé que eso refleja
70
00:05:24,767 --> 00:05:26,723
que comprenden que este asunto
71
00:05:26,887 --> 00:05:31,278
es tan difícil como vital para la
supervivencia de la organización.
72
00:05:32,807 --> 00:05:35,241
Sé que tienen algunos
comentarios.
73
00:05:35,407 --> 00:05:37,841
Gracias, Ramón.
74
00:05:38,687 --> 00:05:43,283
¿ No deberíamos esperar
a que lleguen los demás miembros?
75
00:05:44,287 --> 00:05:45,686
No será necesario.
76
00:05:49,527 --> 00:05:51,438
Me siento incómodo pidiéndoles
77
00:05:51,607 --> 00:05:54,565
que dejen a mi mujer
morir de cáncer.
78
00:05:54,727 --> 00:05:57,116
Arvin, la cosa es muy clara.
79
00:05:58,047 --> 00:06:02,006
Todo el que posea información
no autorizada referente al SD-6
80
00:06:02,167 --> 00:06:05,637
o a cualquier célula del SD
debe ser eliminado.
81
00:06:06,887 --> 00:06:09,117
Mi mujer está siendo eliminada...
82
00:06:10,647 --> 00:06:12,000
por el cáncer.
83
00:06:12,407 --> 00:06:15,717
Y la biopsia sobre médula ósea
sólo nos dará una idea
84
00:06:15,887 --> 00:06:18,162
del número de días
que le quedan.
85
00:06:18,967 --> 00:06:21,117
Días que pasará
en un hospital del SD-6
86
00:06:21,287 --> 00:06:23,801
de donde no puede
salir información.
87
00:06:25,687 --> 00:06:27,040
Si deciden intervenir,
88
00:06:27,207 --> 00:06:30,005
naturalmente
tendré que dimitir.
89
00:06:30,447 --> 00:06:34,804
Algo que, creo,
debería influir en su decisión.
90
00:06:36,927 --> 00:06:37,916
Bien,
91
00:06:38,087 --> 00:06:40,601
en los últimos 1 2 años,
el SD-6 ha hecho ganar
92
00:06:40,767 --> 00:06:43,076
a la Alianza 400 millones
sólo con las armas.
93
00:06:43,727 --> 00:06:46,161
Y otros 300 con varias
transacciones
94
00:06:46,327 --> 00:06:47,726
con lneni Hassan.
95
00:06:48,367 --> 00:06:51,916
Además, hemos conseguido
más artefactos Rambaldi
96
00:06:52,087 --> 00:06:56,046
-que las demás cédulas SD juntas.
-Su servicio a la Alianza
97
00:06:56,207 --> 00:06:59,244
es indiscutible
con una excepción:
98
00:06:59,887 --> 00:07:03,084
sabemos que mató a Jean Briault.
99
00:07:06,767 --> 00:07:09,122
Saben lo de Poole, ¿ no?
100
00:07:10,607 --> 00:07:12,279
Por eso no está aquí.
101
00:07:14,847 --> 00:07:16,963
Saben que Khasinau lo compró.
102
00:07:17,847 --> 00:07:20,202
Nuestro ex-colega reconoció,
103
00:07:20,367 --> 00:07:22,756
bajó presión,
su relación con Khasinau
104
00:07:22,927 --> 00:07:25,487
y cómo le manipuló a Vd.
105
00:07:26,087 --> 00:07:28,078
para que matara a Briault.
106
00:07:29,287 --> 00:07:32,404
Ante una infracción
de tal magnitud,
107
00:07:32,567 --> 00:07:36,446
reconsideramos nuestra posición en
cuanto a una convivencia pacífica
108
00:07:36,607 --> 00:07:40,998
-con Khasinau.
-Vd. aboga por la guerra con él.
109
00:07:41,887 --> 00:07:43,843
Ahora la Alianza está
110
00:07:44,007 --> 00:07:46,521
preparada para emprender
tal acción.
111
00:07:48,487 --> 00:07:51,047
Me siento aliviado y contento.
112
00:07:53,327 --> 00:07:55,921
Debemos unirnos
ante ese enemigo.
113
00:07:56,527 --> 00:08:00,315
Vd. tendrá una idea
de cómo hay que manejar esto.
114
00:08:01,127 --> 00:08:04,039
Supongo que sus planes
terminan en asesinato.
115
00:08:04,207 --> 00:08:06,721
Exacto. El asesinato
de Khasinau.
116
00:08:07,007 --> 00:08:08,520
Pues su plan debe cambiar.
117
00:08:09,607 --> 00:08:12,758
Si le secuestramos,
o peor aún, si le matamos,
118
00:08:13,087 --> 00:08:16,124
nunca tendremos
la oportunidad de saber
119
00:08:16,287 --> 00:08:17,606
lo que persigue.
120
00:08:19,087 --> 00:08:20,839
O cómo trabaja,
121
00:08:21,007 --> 00:08:22,725
ni con quién.
122
00:08:24,967 --> 00:08:27,640
Olvide su necesidad de venganza.
123
00:08:28,007 --> 00:08:29,486
Averigüe lo que pueda.
124
00:08:30,087 --> 00:08:32,362
Tráiganos información
sustancial
125
00:08:33,887 --> 00:08:37,641
y someteremos
la situación de su esposa
126
00:08:37,807 --> 00:08:39,604
a deliberación.
127
00:08:59,327 --> 00:09:00,919
¿ Me has echado de menos?
128
00:09:04,487 --> 00:09:05,761
¿ Qué tal en...?
129
00:09:05,927 --> 00:09:09,044
Palm Springs. Perfecto.
130
00:09:09,407 --> 00:09:11,398
-Sí, el desierto...
-Leí
131
00:09:11,567 --> 00:09:13,523
-un libro.
-¿ No fuiste con nadie?
132
00:09:13,687 --> 00:09:15,359
Will y Francie tenían trabajo.
133
00:09:15,527 --> 00:09:17,802
Pero estuvo bien ir sola.
Necesitaba tiempo
134
00:09:17,967 --> 00:09:19,366
para relajarme.
135
00:09:22,607 --> 00:09:23,756
Recuperamos
la pista de Khasinau.
136
00:09:25,807 --> 00:09:27,001
¿ Sí?
137
00:09:27,887 --> 00:09:29,764
Cogimos a Sark en Denpasar.
138
00:09:29,927 --> 00:09:33,158
Existe otra ampolla.
lnterceptamos un mensaje que decía
139
00:09:33,327 --> 00:09:36,160
que Sark iba a comprársela
al Raslak Jihad.
140
00:09:36,327 --> 00:09:38,443
-¿ Conseguisteis la ampolla?
-No.
141
00:09:38,607 --> 00:09:40,245
Sark no la llevaba encima.
142
00:09:47,527 --> 00:09:50,599
Voy a leer el informe
para ponerme al día.
143
00:09:53,047 --> 00:09:54,082
Sydney.
144
00:09:55,447 --> 00:09:58,325
Que conste. Te eché de menos.
145
00:10:44,167 --> 00:10:47,079
-Sr. Bristow.
-Hola. Vengo a llevar a Sydney
146
00:10:47,247 --> 00:10:49,636
-a trabajar.
-Claro, pase.
147
00:10:51,527 --> 00:10:53,245
Tengo que irme. Adiós.
148
00:10:54,247 --> 00:10:55,760
Adiós, Francie.
149
00:10:56,647 --> 00:10:58,205
Kretchmer me habló de Denpasar.
150
00:10:58,367 --> 00:11:00,358
Fue una chapuza.
151
00:11:00,527 --> 00:11:03,917
Lo de tu madre te anula la razón.
No puedes seguir.
152
00:11:04,087 --> 00:11:07,318
Y ahora no puedo protegerte.
Sloane sigue sin confiar
153
00:11:07,487 --> 00:11:09,955
en mí. Sigo retirado
del servicio activo.
154
00:11:10,127 --> 00:11:11,845
Ni puedo ir a sus reuniones.
155
00:11:12,007 --> 00:11:14,805
Entonces no lo sabes.
El SD-6 tiene a Sark.
156
00:11:32,687 --> 00:11:35,406
Aunque hoy pueda parecer
un mal día para ti,
157
00:11:35,567 --> 00:11:37,205
te vas a llevar una sorpresa.
158
00:11:37,727 --> 00:11:41,163
Aquí hay gente entrenada
para torturar,
159
00:11:42,767 --> 00:11:45,964
y son tan buenos
que a veces lo doy por sentado.
160
00:11:46,607 --> 00:11:48,279
Pero hoy no quiero torturas.
161
00:11:50,367 --> 00:11:52,403
Ya ha habido bastantes
últimamente.
162
00:11:55,727 --> 00:11:57,843
Sentimos curiosidad por tu jefe,
163
00:11:59,767 --> 00:12:01,325
Alexander Khasinau.
164
00:12:02,287 --> 00:12:03,402
Bien.
165
00:12:04,127 --> 00:12:05,924
No son los únicos.
166
00:12:06,087 --> 00:12:07,361
Sí.
167
00:12:08,487 --> 00:12:09,602
Pero nosotros te tenemos.
168
00:12:09,767 --> 00:12:10,961
Ciertamente.
169
00:12:12,367 --> 00:12:14,437
Necesito encontrar a tu jefe.
170
00:12:17,087 --> 00:12:18,918
Ése es un punto ¡nteresante.
171
00:12:20,247 --> 00:12:23,125
Dada mi situación,
no parece que mi afiliación
172
00:12:23,287 --> 00:12:26,040
con el Sr. Khasinau
vaya a durar mucho.
173
00:12:27,807 --> 00:12:29,763
Ambos sabemos
que eres inteligente.
174
00:12:31,047 --> 00:12:32,924
Así que no necesitamos jugar.
175
00:12:33,407 --> 00:12:34,920
Tú eres valioso para mí.
176
00:12:35,687 --> 00:12:37,723
Puedes ayudarme a encontrarle.
177
00:12:39,447 --> 00:12:42,644
Yo soy valioso para ti.
Obviamente.
178
00:12:45,007 --> 00:12:47,965
Entiendo que no estoy
en posición de pedir nada,
179
00:12:49,447 --> 00:12:52,598
pero que conste,
me siento más cómodo hablando
180
00:12:52,767 --> 00:12:54,917
ante una copa de Château Petrus.
181
00:12:56,767 --> 00:12:57,916
Del 82.
182
00:12:59,927 --> 00:13:01,406
Ese tío parece tan culpable.
183
00:13:01,847 --> 00:13:04,964
Ginger le dijo a Rod
que Gavin era el chulo de Ruby,
184
00:13:05,127 --> 00:13:07,243
pero Rod no sabía
que era prostituta.
185
00:13:07,407 --> 00:13:09,523
-¿ Quién es Gavin?
-El padre de Ruby.
186
00:13:10,367 --> 00:13:11,482
Pues sí.
187
00:13:13,007 --> 00:13:14,076
Will.
188
00:13:18,367 --> 00:13:20,835
¿ Que... qué le pasa
al padre de Ruby?
189
00:13:22,607 --> 00:13:24,882
-¿ Dónde estás?
-Es un rollo del trabajo...
190
00:13:27,767 --> 00:13:29,644
-¿ Diga?
-Escuche atentamente.
191
00:13:29,807 --> 00:13:32,367
Le daré instrucciones
para vernos.
192
00:13:32,607 --> 00:13:34,006
Debe cumplirlas exactamente.
193
00:13:38,487 --> 00:13:39,840
Me ha echado la bronca.
194
00:13:40,287 --> 00:13:41,402
Devlin.
195
00:13:41,567 --> 00:13:42,966
Pregúntame por qué.
196
00:13:43,127 --> 00:13:44,082
¿ Por qué?
197
00:13:44,247 --> 00:13:45,600
Por cargar con tus culpas.
198
00:13:46,087 --> 00:13:48,840
Preguntó por qué dejaste
a Sark. Contesté
199
00:13:49,007 --> 00:13:52,283
que te lo había dicho yo
porque creí que el equipo
200
00:13:52,447 --> 00:13:53,960
de rescate estaba cerca.
201
00:13:54,127 --> 00:13:56,595
-Gracias.
-Mentí para salvarte.
202
00:13:56,767 --> 00:13:58,962
-No debiste.
-Los amigos se ayudan.
203
00:13:59,127 --> 00:14:02,836
-Te he dicho gracias.
-Sólo quiero que no se repita.
204
00:14:03,967 --> 00:14:05,559
-Soy responsable de Sydney.
-Mike,
205
00:14:05,727 --> 00:14:08,241
no quiero trivializarlo
diciendo que estás colado.
206
00:14:08,407 --> 00:14:09,886
-¿ Colado?
-Sea como sea,
207
00:14:10,047 --> 00:14:12,402
me afecta.
Y aunque te parezca egoísta
208
00:14:12,567 --> 00:14:14,762
esperaba retirarme sin manchas.
209
00:14:21,647 --> 00:14:24,320
Sé que te preocupas
por ella. Yo también.
210
00:14:25,127 --> 00:14:27,766
Pero hay una línea
que juramos no cruzar.
211
00:14:27,927 --> 00:14:29,565
Y la hemos pasado con mucho.
212
00:14:32,887 --> 00:14:36,277
No sé ser su supervisor
sin que sea personal.
213
00:14:36,447 --> 00:14:38,039
Pues busca el modo.
214
00:14:54,247 --> 00:14:57,478
No hablaba muy en serio
cuando pedí el Petrus.
215
00:14:58,647 --> 00:15:00,205
Pensé que después
de que Khasinau
216
00:15:00,367 --> 00:15:02,403
mandó hombres aquí
217
00:15:02,887 --> 00:15:04,764
y mató a algunos de los suyos,
218
00:15:05,367 --> 00:15:07,005
dijera lo que dijera,
219
00:15:07,647 --> 00:15:09,558
me rajaría de arriba abajo.
220
00:15:10,047 --> 00:15:13,119
¿ Crees que es el tipo
de cosas que hace la ClA?
221
00:15:15,007 --> 00:15:16,201
La ClA no.
222
00:15:21,367 --> 00:15:22,800
Khasinau te mandó a negociar
223
00:15:22,967 --> 00:15:24,525
con Directorio-K.
224
00:15:24,967 --> 00:15:28,596
Él confía en t¡.
Tú sabes cosas.
225
00:15:29,167 --> 00:15:30,919
Más me vale.
226
00:15:32,207 --> 00:15:35,802
Pero dejemos algo claro, mi jefe
difícilmente me lo dice todo.
227
00:16:06,807 --> 00:16:09,605
Tú y yo vamos a colaborar.
228
00:16:10,327 --> 00:16:12,158
Me conducirás hasta Khasinau.
229
00:16:12,647 --> 00:16:13,875
¿ Entendido?
230
00:16:18,127 --> 00:16:19,401
¿ Puedo?
231
00:16:29,887 --> 00:16:31,286
¿ Entendido?
232
00:16:32,687 --> 00:16:34,166
Entendido.
233
00:16:38,287 --> 00:16:42,166
Resulta que nuestro Sr. Sark
es un joven que sabe cooperar.
234
00:16:43,007 --> 00:16:46,602
Hemos recibido confirmación
de lo que nos ha dicho hasta ahora.
235
00:16:46,767 --> 00:16:49,600
Parece que su lealtad
hacia Khasinau
236
00:16:49,767 --> 00:16:52,076
desapareció
en cuanto fue secuestrado.
237
00:16:52,247 --> 00:16:53,566
¿ Cuál es la misión?
238
00:16:54,807 --> 00:16:56,559
Sark debía contactar
con Khasinau
239
00:16:56,727 --> 00:16:58,365
el jueves por la noche
240
00:16:58,527 --> 00:17:02,122
en un club de Paris, propiedad
de Khasinau. Vosotros iréis allí.
241
00:17:02,287 --> 00:17:03,800
¿ Es un secuestro?
242
00:17:03,967 --> 00:17:04,638
No.
243
00:17:06,087 --> 00:17:07,679
Khasinau espera la ampolla.
244
00:17:07,847 --> 00:17:10,759
Según Sark,
necesita esa solución
245
00:17:10,927 --> 00:17:14,442
para leer un documento de Rambaldi
que creen que fue escrito
246
00:17:14,607 --> 00:17:16,962
con la tinta invisible
que utilizaba.
247
00:17:17,687 --> 00:17:20,724
Ese documento de Rambaldi
estará en París.
248
00:17:20,887 --> 00:17:24,596
Sark le dará
una ampolla falsa a Khasinau.
249
00:17:24,767 --> 00:17:28,203
Vosotros robaréis ese documento
de su despacho
250
00:17:29,167 --> 00:17:30,725
y lo sustituiréis por uno falso.
251
00:17:30,887 --> 00:17:33,447
No entiendo.
Llevamos meses
252
00:17:33,607 --> 00:17:36,679
-detrás de Khasinau.
-Sé que tienes interés personal...
253
00:17:36,847 --> 00:17:39,566
¿ Lo tendremos delante,
y sólo quieres un documento?
254
00:17:39,727 --> 00:17:40,876
¡ Es ridículo!
255
00:17:41,047 --> 00:17:42,685
-Cojamos a ese cabrón.
-Sydney.
256
00:17:44,047 --> 00:17:47,323
Nadie quiere a Khasinau
más que yo. Nadie.
257
00:17:51,967 --> 00:17:54,322
Sark nos ha proporcionado
planos del club.
258
00:17:55,247 --> 00:17:57,681
Su funcionamiento,
ubicación de la caja fuerte...
259
00:17:57,887 --> 00:18:00,162
Una empleada del club
se pondrá enferma.
260
00:18:00,327 --> 00:18:02,477
Tú la sustituirás.
261
00:18:05,087 --> 00:18:07,043
Marshall os dará los detalles.
262
00:18:10,767 --> 00:18:12,359
¿ Qué tal estás de voz?
263
00:18:14,327 --> 00:18:15,442
¿ Por qué?
264
00:18:23,087 --> 00:18:24,725
-Me llamó.
-¿ Te han seguido?
265
00:18:24,887 --> 00:18:27,196
-No.
-¿ Qué precauciones tomaste?
266
00:18:27,367 --> 00:18:31,201
Las que me dijo. No intermitentes,
rodear la manzana...
267
00:18:31,367 --> 00:18:33,835
-¿ Qué dijo tu contacto?
-Quiere verme.
268
00:18:34,007 --> 00:18:37,397
Bien. Te recogerán unos hombres
armados en una furgoneta.
269
00:18:38,407 --> 00:18:40,637
-Vale.
-Te llevarán con los ojos vendados.
270
00:18:40,807 --> 00:18:41,956
Sé lo que se siente.
271
00:18:42,967 --> 00:18:44,446
No te harán nada, te necesitan.
272
00:18:45,047 --> 00:18:47,038
-¿ Veré a Garganta Profunda?
-O a uno de los suyos.
273
00:18:51,007 --> 00:18:52,679
Llevas un minitransmisor
cosido al forro.
274
00:18:52,847 --> 00:18:53,916
¿ Y si me registran?
275
00:18:54,087 --> 00:18:55,156
Es demasiado pequeño.
276
00:18:55,327 --> 00:18:57,238
-¿ Cuáles son los términos?
-¿ Términos?
277
00:18:57,407 --> 00:19:00,399
-Hora, sitio, contraseña...
-En una esquina.
278
00:19:00,567 --> 00:19:02,717
Estaré leyendo
un periódico local.
279
00:19:02,887 --> 00:19:04,923
-¿ Cuándo?
-Mañana a las 7 de la noche.
280
00:19:05,087 --> 00:19:07,885
-¿ Dónde?
-En París.
281
00:19:14,727 --> 00:19:16,797
¿ Mi contramisión es coger
a Khasinau?
282
00:19:16,967 --> 00:19:18,605
-No.
-Pues debería serlo.
283
00:19:19,007 --> 00:19:21,282
¿ Estaré a su lado
y no puedo detenerlo?
284
00:19:21,447 --> 00:19:24,359
El SD-6 no puede
apoderarse de ese documento.
285
00:19:24,567 --> 00:19:28,560
Antes de que os rescaten, cambiarás
el que robe Dixon por éste.
286
00:19:28,967 --> 00:19:30,639
-¿ Eso es todo?
-Sí.
287
00:19:30,807 --> 00:19:32,081
Éste es falso.
288
00:19:33,727 --> 00:19:34,876
¿Alguna pregunta?
289
00:19:37,087 --> 00:19:38,202
No.
290
00:19:40,847 --> 00:19:42,075
Vaughn, ¿ qué pasa?
291
00:19:42,247 --> 00:19:43,521
Nada. ¿Alguna pregunta?
292
00:19:43,687 --> 00:19:46,759
Sí. Quiero saber qué te pasa.
Estás...
293
00:19:47,727 --> 00:19:48,842
muy extraño.
294
00:19:49,567 --> 00:19:52,479
Estoy bien, pero debo irme.
Suerte.
295
00:19:53,847 --> 00:19:54,996
Gracias.
296
00:20:04,527 --> 00:20:06,563
No podría pasar por esto sin ti.
297
00:20:13,207 --> 00:20:15,402
El doctor te aliviará el dolor.
298
00:20:17,727 --> 00:20:18,876
Arvin,
299
00:20:21,167 --> 00:20:25,126
no quiero estar
en el hospital cuando...
300
00:20:29,647 --> 00:20:31,046
Quiero estar en casa.
301
00:20:33,087 --> 00:20:34,486
Prométemelo.
302
00:20:37,367 --> 00:20:38,641
Te lo prometo.
303
00:21:27,407 --> 00:21:28,681
Di que el anillo es
304
00:21:28,847 --> 00:21:32,635
una muestra de amistad
de una chica. O de un chico, cosa
305
00:21:32,847 --> 00:21:35,600
casi imposible,
aunque nosotros somos amigos.
306
00:21:37,207 --> 00:21:40,483
Vale. En realidad es un grabador
de ritmo cardiaco.
307
00:21:40,647 --> 00:21:45,084
La caja fuerte no se abre con
llave, usa un control biométrico.
308
00:21:45,647 --> 00:21:48,639
Esto detecta los latidos.
En su caso son únicos
309
00:21:48,807 --> 00:21:52,482
porque padece fibrilación
auricular. Le pones esto
310
00:21:52,647 --> 00:21:56,003
en el tórax o en otra parte
donde tenga pulso
311
00:21:56,167 --> 00:21:59,796
y transmitirá los datos de sus
latidos al móvil de Dixon,
312
00:21:59,967 --> 00:22:01,605
con los que engañará
313
00:22:01,767 --> 00:22:02,882
al sensor biométrico.
314
00:22:03,327 --> 00:22:05,477
Voilà. Abrete, Sésamo.
315
00:22:23,047 --> 00:22:25,356
-Tómate esto.
-¿ Qué es?
316
00:22:25,527 --> 00:22:28,678
Contrasta el efecto
del Sodium Pentotal.
317
00:22:30,047 --> 00:22:32,117
¿ Eso es como un suero
de la verdad?
318
00:22:32,927 --> 00:22:34,201
-¿ Van a ponérmelo?
-Yo lo haría.
319
00:22:34,367 --> 00:22:35,482
Genial.
320
00:22:35,767 --> 00:22:37,883
Tranquilo, te estaré escuchando.
321
00:22:39,047 --> 00:22:40,719
¿ Recuerdas tu historia?
322
00:22:43,127 --> 00:22:44,276
Van a matarme, ¿ no?
323
00:22:44,447 --> 00:22:46,597
Si quisieran eso,
ya estarías muerto.
324
00:22:47,047 --> 00:22:49,197
Te necesitan
para que publiques la historia,
325
00:22:49,367 --> 00:22:51,597
y además les interesa
la Circunferencia.
326
00:22:52,007 --> 00:22:54,965
No te dejaría hacerlo
si supiera que vas a morir.
327
00:22:55,127 --> 00:22:56,162
Genial.
328
00:22:56,567 --> 00:22:59,764
Podré grabar la voz
del que te interrogue, e incluso
329
00:22:59,927 --> 00:23:03,158
la de tu contacto, si aparece.
Sea como sea,
330
00:23:03,327 --> 00:23:04,555
tendremos una pista.
331
00:23:24,247 --> 00:23:25,965
-Sr. Sark.
-Sr. Khasinau.
332
00:23:28,127 --> 00:23:32,245
Sé que tuvo problemas en Denpasar.
Me alegro que esté sano y salvo.
333
00:23:32,927 --> 00:23:34,246
-Gracias.
-Por favor.
334
00:23:41,887 --> 00:23:43,161
¿ Puedo ver la ampolla?
335
00:23:49,447 --> 00:23:51,961
-¿ Vamos a mi despacho?
-No dejes que se mueva
336
00:23:52,127 --> 00:23:53,242
de la mesa.
337
00:23:53,927 --> 00:23:56,122
Y no se te ocurra
ponerle en guardia.
338
00:23:56,767 --> 00:23:58,086
No te lo aconsejo.
339
00:23:59,207 --> 00:24:00,799
Tomaremos precauciones.
340
00:24:01,367 --> 00:24:02,800
He pedido algo.
341
00:24:04,487 --> 00:24:07,957
Sí, buena idea.
Antes celebraremos el éxito.
342
00:24:30,887 --> 00:24:37,645
Me hiciste abandonar
343
00:24:38,047 --> 00:24:40,720
mi feliz hogar.
344
00:24:41,567 --> 00:24:45,116
Conseguiste mi amor,
y ahora te has ido.
345
00:24:49,527 --> 00:24:51,802
Desde que me enamoré
346
00:24:52,287 --> 00:24:54,403
de ti ...
347
00:24:59,447 --> 00:25:01,961
En mi vida
348
00:25:04,207 --> 00:25:07,517
no hay más que miseria
349
00:25:08,007 --> 00:25:10,123
y dolor.
350
00:25:11,807 --> 00:25:14,924
Sé que nunca seré
351
00:25:15,087 --> 00:25:17,043
la misma
352
00:25:19,767 --> 00:25:23,760
desde que me enamoré de ti.
353
00:25:29,407 --> 00:25:31,796
Es terrible,
354
00:25:32,927 --> 00:25:34,997
y es muy triste,
355
00:25:36,487 --> 00:25:40,878
pero estoy enamorada de ti.
356
00:25:43,047 --> 00:25:44,275
Casi está, Syd.
357
00:25:44,447 --> 00:25:46,085
Dos segundos más.
358
00:25:52,207 --> 00:25:54,004
Suba a la furgoneta.
359
00:25:56,007 --> 00:25:57,156
Ya lo tengo.
360
00:25:57,367 --> 00:25:58,516
Voy a la caja fuerte.
361
00:26:03,687 --> 00:26:05,803
Supongo que nunca
362
00:26:05,967 --> 00:26:08,401
veré la luz.
363
00:26:11,167 --> 00:26:16,036
Me deprimo la mayoría
de las noches
364
00:26:19,687 --> 00:26:22,121
desde que me enamoré
365
00:26:23,807 --> 00:26:26,321
de ti.
366
00:26:48,087 --> 00:26:51,443
-Señor, tenemos al joven de L.A.
-Adelante.
367
00:26:52,207 --> 00:26:53,401
Vamos.
368
00:27:27,927 --> 00:27:31,044
Syd, te veo en la parte
posterior en dos minutos.
369
00:27:32,007 --> 00:27:33,360
El brazo, por favor.
370
00:27:34,207 --> 00:27:35,845
¿ Era Vd. quien me llamaba?
371
00:27:36,007 --> 00:27:37,884
Él llegará pronto.
372
00:27:38,047 --> 00:27:39,924
Antes le haré unas preguntas.
373
00:27:40,087 --> 00:27:41,998
-¿ Eso es Sodium Pentotal?
-Sí.
374
00:27:42,847 --> 00:27:45,680
Para que la conversación
sea tranquila.
375
00:27:46,247 --> 00:27:49,478
Dígame, Sr. Tippin. ¿ Cómo sabe
lo de la Circunferencia?
376
00:27:55,007 --> 00:27:57,237
-Lo escuché.
-¿A quién?
377
00:27:58,927 --> 00:28:00,440
Un nombre, Sr. Tippin.
378
00:28:00,607 --> 00:28:01,756
¿ El nombre?
379
00:28:03,807 --> 00:28:04,876
De acuerdo...
380
00:28:22,127 --> 00:28:24,960
-Dios, ¿ qué pasa?
-¿ Cómo llegaste aquí?
381
00:28:25,127 --> 00:28:27,197
Escúchame.
¿ Cómo llegaste aquí?
382
00:28:27,367 --> 00:28:28,561
-¿ Qué pasa?
-¡Will!
383
00:28:28,727 --> 00:28:30,046
lnvestigando una historia.
384
00:28:33,527 --> 00:28:35,006
Debemos irnos.
385
00:28:38,367 --> 00:28:41,643
-Nos vemos en el lugar de rescate.
-Bien. En 30 minutos.
386
00:28:48,727 --> 00:28:49,796
¡Quietos!
387
00:29:04,807 --> 00:29:06,035
¡Saldremos por delante!
388
00:29:12,207 --> 00:29:13,606
-Al suelo.
-Vale.
389
00:29:25,527 --> 00:29:26,642
Venga.
390
00:29:34,607 --> 00:29:35,881
¡Will!
391
00:29:38,927 --> 00:29:40,326
-Subid.
-¡Gracias a Dios!
392
00:29:40,487 --> 00:29:41,920
-¿ Ha venido contigo?
-Al suelo.
393
00:29:44,727 --> 00:29:47,924
Necesito una nueva identidad
y escolta.
394
00:29:48,087 --> 00:29:50,043
-¿ Cómo pudiste?
-Para protegerlo...
395
00:29:50,207 --> 00:29:52,960
-¿ Llamas a esto protegerlo?
-Tú no sabes nada.
396
00:29:53,487 --> 00:29:54,636
¿ Quiénes sois?
397
00:29:58,247 --> 00:29:59,885
Necesita una nueva apariencia.
398
00:30:00,527 --> 00:30:02,677
-Está bien.
-¿ Qué parte está bien?
399
00:30:04,927 --> 00:30:06,076
-Desnúdese.
-¿ Qué?
400
00:30:06,247 --> 00:30:07,316
¡Ahora mismo!
401
00:30:09,727 --> 00:30:11,046
Escuche.
402
00:30:15,887 --> 00:30:19,436
Se llama Patrice Lafond.
Nació en Nantes,
403
00:30:19,607 --> 00:30:23,156
-donde vivió hasta los 5 años.
-Bien.
404
00:30:23,327 --> 00:30:25,045
-Le metiste en esto.
-No.
405
00:30:25,207 --> 00:30:27,846
lnvestigaba la muerte
de Danny. Sloane lo supo.
406
00:30:28,007 --> 00:30:30,043
Tuve que evitar
que lo ejecutaran.
407
00:30:30,207 --> 00:30:33,517
-¿ Y no me lo dijiste?
-Le llamó alguien de lnteligencia.
408
00:30:33,687 --> 00:30:36,485
Un pez gordo.
Le dirigieron hacia
409
00:30:36,647 --> 00:30:39,161
el SD-6. Le hablaron de mí.
Estamos aquí
410
00:30:39,327 --> 00:30:40,840
para buscar a su fuente.
411
00:30:41,007 --> 00:30:43,077
Ahí no hay nadie
de lnteligencia.
412
00:30:43,607 --> 00:30:46,121
El que le interrogaba
trabaja con Khasinau.
413
00:30:48,127 --> 00:30:49,640
Quiere destruir al SD-6.
414
00:30:50,407 --> 00:30:51,965
Lo intentó con Cole y falló.
415
00:30:52,407 --> 00:30:54,841
La prensa puede ser
igual de eficaz.
416
00:30:55,007 --> 00:30:56,759
Da igual,
has utilizado a Will.
417
00:30:56,927 --> 00:30:58,406
Ya le estaban utilizando.
418
00:30:58,687 --> 00:31:01,520
No es casualidad
que le eligieran a él.
419
00:31:01,687 --> 00:31:03,962
-¿ Qué dices?
-Por algún motivo
420
00:31:04,487 --> 00:31:06,842
Khasinau quiere
desenmascararnos a nosotros.
421
00:31:21,287 --> 00:31:24,916
No puedes hablarle de esto
a nadie. A nadie.
422
00:31:29,367 --> 00:31:30,686
¿ Me lo prometes?
423
00:31:34,407 --> 00:31:35,556
Vale.
424
00:31:42,047 --> 00:31:43,275
Te veré en casa.
425
00:31:50,367 --> 00:31:54,076
Los Daniel planean visitarnos
la semana que viene.
426
00:31:56,007 --> 00:31:58,043
Me parece muy buena idea.
427
00:31:58,527 --> 00:32:02,839
-Fíjate, haciendo planes así...
-¡ Venga, cariño!
428
00:32:03,007 --> 00:32:04,326
Arvin,
429
00:32:05,047 --> 00:32:06,446
conserva el sentido del humor.
430
00:32:07,767 --> 00:32:09,359
Sí, supongo que sí.
431
00:32:11,447 --> 00:32:12,675
Cariño.
432
00:32:13,607 --> 00:32:16,917
- ¿ Estás ahí?
-Sí, Emily.
433
00:32:18,647 --> 00:32:21,525
Escucha, debo atender
una llamada.
434
00:32:22,247 --> 00:32:24,044
Nos vemos pronto, amor mío.
435
00:32:24,207 --> 00:32:26,402
Sí, sí.
436
00:32:28,807 --> 00:32:31,275
-¿Alain?
- Buen trabajo en París.
437
00:32:31,607 --> 00:32:35,077
Despojó a Khasinau
de algo muy valioso.
438
00:32:35,767 --> 00:32:37,120
Sí, gracias.
439
00:32:37,887 --> 00:32:39,957
La Alianza ya ha decidido.
440
00:32:41,607 --> 00:32:44,280
Dada la enfermedad de su mujer,
su estado,
441
00:32:45,367 --> 00:32:47,881
su petición ha sido aprobada.
442
00:32:48,327 --> 00:32:50,238
No será ejecutada.
443
00:33:03,727 --> 00:33:06,764
-Base, aquí ''Freelancer''.
-¿''Freelancer''?
444
00:33:19,927 --> 00:33:23,237
Syd, quiero preguntarte algo
445
00:33:23,407 --> 00:33:25,159
y quiero que seas sincera.
446
00:33:25,327 --> 00:33:26,885
Por supuesto.
447
00:33:27,047 --> 00:33:28,241
Tienes el brazo herido.
448
00:33:29,527 --> 00:33:30,880
¿ Cómo ocurrió?
449
00:33:32,847 --> 00:33:35,281
Estaba escalando
en Palm Springs.
450
00:33:35,447 --> 00:33:36,926
Perdí pie en una pendiente
451
00:33:37,087 --> 00:33:39,760
y de repente me vi
sobre una piedra.
452
00:33:40,007 --> 00:33:41,326
Me hice un buen tajo.
453
00:33:42,247 --> 00:33:43,566
Debiste decírmelo.
454
00:33:44,007 --> 00:33:45,565
Debemos contarnos esas cosas.
455
00:33:46,967 --> 00:33:48,241
Hacernos confidencias.
456
00:33:49,527 --> 00:33:50,960
Hacernos confidencias.
457
00:34:12,327 --> 00:34:15,205
Sark debió avisar a Khasinau,
sólo así se explica
458
00:34:15,367 --> 00:34:18,086
-que fueran a por mí.
-Bueno, aparte
459
00:34:18,247 --> 00:34:21,205
de esa complicación,
la misión fue un éxito.
460
00:34:21,607 --> 00:34:22,960
Pero perdimos a Sark.
461
00:34:24,127 --> 00:34:26,766
Cuando Sark entró,
y no le encontraron
462
00:34:26,927 --> 00:34:30,556
un mecanismo de seguimiento,
pensaría que me tiré un farol.
463
00:34:31,127 --> 00:34:34,085
Pero yo estaba preparado
para esa posibilidad.
464
00:34:34,687 --> 00:34:36,962
Cuando pidió
una botella de vino,
465
00:34:37,447 --> 00:34:40,041
hice que le añadieran
una dosis no letal
466
00:34:40,207 --> 00:34:41,879
de un isótopo radiactivo.
467
00:34:42,047 --> 00:34:43,366
Tenemos un satélite
468
00:34:43,527 --> 00:34:45,438
en órbita diseñado para detectar
469
00:34:45,607 --> 00:34:47,165
la desintegración radiactiva.
470
00:34:47,327 --> 00:34:49,602
Le hemos seguido desde entonces.
471
00:34:51,967 --> 00:34:53,195
¿ Dónde está?
472
00:34:53,367 --> 00:34:56,643
En un vuelo trasatlántico,
espero que con Khasinau.
473
00:34:56,807 --> 00:34:59,321
Es muy pronto
para conocer su destino,
474
00:34:59,487 --> 00:35:02,160
pero cuando aterrice
enviaremos un equipo.
475
00:35:03,847 --> 00:35:04,962
Eso es todo.
476
00:35:07,367 --> 00:35:09,927
Sydney, espera un momento,
¿ quieres?
477
00:35:12,647 --> 00:35:14,205
Emily me dijo
que fuiste a verla
478
00:35:14,367 --> 00:35:16,403
al hospital la semana pasada
479
00:35:17,447 --> 00:35:19,165
y que fue muy agradable.
480
00:35:21,567 --> 00:35:22,761
Sí.
481
00:35:24,887 --> 00:35:29,597
Sé que dijo cosas que indicaban
que sabía lo que hacemos aquí,
482
00:35:32,007 --> 00:35:35,966
y que tal infracción presupone
un curso de acción deliberado.
483
00:35:36,647 --> 00:35:38,365
Tú lo sabes mejor que nadie.
484
00:35:40,047 --> 00:35:42,561
Como no es probable
que pase de esta semana,
485
00:35:45,607 --> 00:35:47,757
pude conseguir un indulto.
486
00:35:51,647 --> 00:35:52,921
Me alegro.
487
00:35:54,087 --> 00:35:56,806
Lo suponía.
Quería darte las gracias
488
00:35:58,127 --> 00:35:59,879
por ser tan buena amiga
de Emily.
489
00:36:02,007 --> 00:36:03,235
Y mía.
490
00:36:06,487 --> 00:36:09,399
Era tu deber dar parte
de Emily a Seguridad,
491
00:36:10,247 --> 00:36:11,726
pero no lo hiciste.
492
00:36:14,327 --> 00:36:15,885
Yo no hice eso por ti.
493
00:36:20,287 --> 00:36:22,721
No irás a sentir simpatía
por Sloane.
494
00:36:22,887 --> 00:36:24,002
No.
495
00:36:25,727 --> 00:36:29,436
Pero es la primera vez que le oigo
lamentar lo que le hizo a Danny.
496
00:36:30,127 --> 00:36:33,164
Te mataría si supiera
que estás hablando conmigo.
497
00:36:34,767 --> 00:36:36,086
Tienes razón.
498
00:36:36,647 --> 00:36:40,481
Leímos tu informe. Solucionaremos
lo de la pérdida del documento,
499
00:36:41,687 --> 00:36:43,279
pero antes debes saber
500
00:36:43,447 --> 00:36:45,881
que estamos ideando
un plan de emergencia
501
00:36:46,047 --> 00:36:48,003
para mantener a salvo a Tippin.
502
00:36:48,887 --> 00:36:50,240
¿ Qué clase de emergencia?
503
00:36:50,407 --> 00:36:52,477
Protección de testigos
o reclutamiento.
504
00:36:52,647 --> 00:36:54,842
-Nada de eso.
-Hay que cubrirlo todo.
505
00:36:55,007 --> 00:36:57,202
-lncreíble.
-Espero no llegar a eso.
506
00:36:57,367 --> 00:37:01,076
-No le meterás en esta vida.
-Ya está metido.
507
00:37:03,407 --> 00:37:06,763
Es mi mejor amigo,
uno de mis mejores amigos.
508
00:37:06,927 --> 00:37:09,122
-Lo entiendo.
-No.
509
00:37:12,367 --> 00:37:15,040
Tú puedes decir a tu gente
que estás en la ClA,
510
00:37:16,247 --> 00:37:17,919
mientras yo busco
desesperadamente
511
00:37:18,087 --> 00:37:21,841
un momentito en que pueda
ser honesta con alguien.
512
00:37:24,767 --> 00:37:26,439
Ahora que sabe la verdad
513
00:37:28,047 --> 00:37:29,719
nunca más confiará en mí.
514
00:37:34,447 --> 00:37:36,483
Debiste ver su cara en París.
515
00:37:38,687 --> 00:37:40,120
Me miraba como a una extraña.
516
00:37:40,287 --> 00:37:41,686
No es así.
517
00:37:42,247 --> 00:37:43,475
Te miraba a ti.
518
00:37:45,687 --> 00:37:47,200
Quizá por primera vez
519
00:37:48,407 --> 00:37:49,886
te miraba a ti.
520
00:38:06,047 --> 00:38:08,515
¿ Qué es este sitio
en medio de L.A.?
521
00:38:09,287 --> 00:38:10,959
¿ Tenéis muchos sitios así?
522
00:38:12,727 --> 00:38:15,480
Te dije que no siguieras
con la historia.
523
00:38:15,647 --> 00:38:17,160
Lo sé.
524
00:38:18,167 --> 00:38:19,646
Danny murió porque lo sabía.
525
00:38:21,847 --> 00:38:23,360
Porque yo se lo dije.
526
00:38:23,927 --> 00:38:25,360
lban a matarme a mí también.
527
00:38:25,967 --> 00:38:29,084
Por eso querías el pasaporte
de mi hermana.
528
00:38:31,767 --> 00:38:34,042
Sé que tienes preguntas,
529
00:38:36,007 --> 00:38:39,044
y me gustaría contestártelas,
pero no puedo.
530
00:38:41,807 --> 00:38:44,480
Me da miedo que sepas
lo más mínimo de mí.
531
00:38:44,647 --> 00:38:46,797
lnvestigué esta historia
por Danny.
532
00:38:47,647 --> 00:38:49,842
No sabías quién mató al hombre
a quien amabas.
533
00:38:50,007 --> 00:38:51,918
Y no podía soportarlo.
534
00:38:53,647 --> 00:38:54,921
Me destrozaba el corazón.
535
00:38:55,807 --> 00:38:57,081
Quería ayudar.
536
00:38:59,127 --> 00:39:00,685
Tienes que saber algo.
537
00:39:01,087 --> 00:39:02,725
No voy a preguntarte nada.
538
00:39:03,167 --> 00:39:05,317
No voy a preguntarle nada
a nadie.
539
00:39:05,887 --> 00:39:07,479
No te preocupes por eso.
540
00:39:08,927 --> 00:39:10,406
Prométemelo.
541
00:39:11,407 --> 00:39:13,125
Danny dejó un mensaje...
542
00:39:13,287 --> 00:39:15,198
Syd, te lo prometo.
543
00:39:16,087 --> 00:39:17,281
Nunca.
544
00:39:18,727 --> 00:39:20,843
Cuando volvía en el avión,
pensaba
545
00:39:21,767 --> 00:39:23,325
cómo es tu vida,
546
00:39:25,567 --> 00:39:26,920
lo que tienes que soportar...
547
00:39:28,607 --> 00:39:30,598
y esconderle a tus amigos.
548
00:39:32,167 --> 00:39:33,919
Lo difícil que debe ser.
549
00:39:35,247 --> 00:39:36,396
Syd,
550
00:39:36,567 --> 00:39:38,637
yo no te quiero
por lo que haces,
551
00:39:39,847 --> 00:39:41,075
o lo que no haces.
552
00:39:43,247 --> 00:39:44,839
Simplemente te quiero.
553
00:39:52,007 --> 00:39:53,156
Gracias.
554
00:39:53,327 --> 00:39:54,726
Gracias a ti.
555
00:39:55,447 --> 00:39:57,244
Me salvaste la vida.
556
00:40:00,807 --> 00:40:03,196
Sark ha aterrizado en Ginebra.
557
00:40:03,367 --> 00:40:05,244
¿ Cuándo estaréis preparados?
558
00:40:05,407 --> 00:40:08,365
En una hora.
¿ Podemos detener a Sark?
559
00:40:08,527 --> 00:40:10,085
Sí, podéis.
560
00:40:11,927 --> 00:40:16,205
¿ Qué pasa con la comida? ¿ Tengo
alguna posibilidad de comer algo?
561
00:40:16,367 --> 00:40:18,927
Una hamburguesa, o algo.
562
00:40:19,287 --> 00:40:20,515
Soy fácil.
563
00:40:23,487 --> 00:40:24,715
Siento
564
00:40:24,887 --> 00:40:26,002
que hayan esperado.
565
00:40:26,767 --> 00:40:28,200
No pasa nada, doctora.
566
00:40:28,407 --> 00:40:31,558
Siento no estar preparada.
Acabo de recibir los resultados.
567
00:40:32,167 --> 00:40:33,600
Supongo que querrán saberlos.
568
00:40:39,167 --> 00:40:42,239
El dolor que suponíamos
debido al linfoma
569
00:40:42,407 --> 00:40:46,559
parece deberse al crecimiento
de los elementos de la médula.
570
00:40:48,207 --> 00:40:49,322
Eso es
571
00:40:49,807 --> 00:40:53,846
-maravilloso, ¿ no?
-De hecho,
572
00:40:54,807 --> 00:40:57,685
las células del linfoma
han disminuido.
573
00:40:58,687 --> 00:41:01,155
Está empezando a remitir.
574
00:41:02,207 --> 00:41:04,402
Son sólo pruebas preliminares,
575
00:41:05,727 --> 00:41:08,195
otros análisis
nos dirán más, pero...
576
00:41:08,967 --> 00:41:10,366
Arvin.
577
00:41:18,367 --> 00:41:19,686
¡ Dios!
578
00:41:34,287 --> 00:41:35,720
Equipo Alfa en posición.
579
00:41:41,367 --> 00:41:43,039
Sloane quiere vivo a Sark.
580
00:42:05,007 --> 00:42:09,000
Aquí sólo hay equipamiento médico.
Bolsas de sangre, bombeos...
581
00:42:09,167 --> 00:42:12,045
¡ El hijo de puta
se ha hecho una transfusión!
582
00:42:32,207 --> 00:42:33,242
Ya, menos de 30 minutos,
claro.
583
00:43:18,118 --> 00:43:18,516
[ Skipped item nr. 583 ]