1 00:00:03,647 --> 00:00:05,319 Me llamo Sydney Bristow. 2 00:00:05,847 --> 00:00:07,883 Hace 7 años me reclutó una rama 3 00:00:08,047 --> 00:00:10,277 secreta de la ClA: el SD-6. 4 00:00:10,807 --> 00:00:13,799 Juré no decirlo, pero se lo revelé a mi novio. 5 00:00:14,407 --> 00:00:16,398 Y cuando el jefe del SD-6 lo averiguó, 6 00:00:16,727 --> 00:00:18,080 hizo que le mataran. 7 00:00:18,727 --> 00:00:19,921 Así supe la verdad. 8 00:00:21,167 --> 00:00:22,441 El SD-6 no pertenece a la ClA, 9 00:00:22,607 --> 00:00:23,756 es la gente 10 00:00:23,927 --> 00:00:25,599 que yo creía combatir. 11 00:00:25,767 --> 00:00:28,679 Acudí al único sitio donde podían ayudarme. 12 00:00:28,887 --> 00:00:30,843 Ahora soy un doble agente de la ClA. 13 00:00:31,007 --> 00:00:33,396 Mi supervisor se llama Michael Vaughn. 14 00:00:35,167 --> 00:00:37,317 Sólo otra persona sabe la verdad, 15 00:00:37,487 --> 00:00:39,079 otro doble agente dentro del SD-6 16 00:00:39,247 --> 00:00:41,807 al que apenas conozco: 17 00:00:42,847 --> 00:00:44,041 mi padre. 18 00:00:46,287 --> 00:00:48,357 Una fuente me habló de Vd. 19 00:00:48,527 --> 00:00:51,200 No sé dónde vive ni sé dónde trabaja. 20 00:00:51,367 --> 00:00:54,086 Pero lo sabe. Lo sabe todo. 21 00:00:54,767 --> 00:00:57,839 -Estoy orgulloso de ti. -¿ De mí? 22 00:00:58,287 --> 00:01:01,040 Tú haces que el trabajo parezca fácil. 23 00:01:02,567 --> 00:01:05,923 La Alianza sabe que fuiste a por Khasinau sin permiso. 24 00:01:06,087 --> 00:01:09,875 Quieren pruebas de que tus prioridades están en orden. 25 00:01:12,767 --> 00:01:15,201 ¿ Debo dejar que maten a mi esposa 26 00:01:15,367 --> 00:01:18,040 para reafirmar mi estatus en la Alianza? 27 00:01:23,367 --> 00:01:25,119 Te reunirás con Sark en Denpasar 28 00:01:25,287 --> 00:01:27,755 como representante del Raslak Jihad. 29 00:01:30,527 --> 00:01:33,280 Yo te cubriré mientras negocias con Sark 30 00:01:33,447 --> 00:01:35,642 la solución falsa de Rambaldi. 31 00:01:40,927 --> 00:01:43,600 Sydney, es Dixon. Está aquí. 32 00:01:43,767 --> 00:01:44,995 Manos arriba. 33 00:01:55,367 --> 00:01:58,165 No tiréis a dar, podríais herir a Bristow. 34 00:02:24,967 --> 00:02:27,356 No pude cambiarlas. Sark tiene la ampolla de verdad. 35 00:02:27,527 --> 00:02:28,676 Le estoy siguiendo. 36 00:02:32,327 --> 00:02:33,396 Cubridme. 37 00:02:49,407 --> 00:02:50,601 Quieta. 38 00:02:51,887 --> 00:02:54,242 Vuélvete. Las manos en la cabeza. 39 00:03:05,607 --> 00:03:06,881 No quiero hacerte daño. 40 00:03:11,007 --> 00:03:12,998 ¿ Estás ya en el lugar de rescate? 41 00:03:21,487 --> 00:03:23,239 -Tengo la ampolla. -Estás en... 42 00:03:23,407 --> 00:03:25,796 -Necesito encontrar a ''Autónomo''. -No puedes dejar a Sark. 43 00:03:25,967 --> 00:03:27,082 ¿ Dónde está? 44 00:03:46,327 --> 00:03:47,362 Vete. 45 00:03:47,647 --> 00:03:48,762 Vete. 46 00:04:12,327 --> 00:04:15,285 -¿ Diga? - Dijo que iba a retomar el caso. 47 00:04:15,447 --> 00:04:18,120 -No la ha publicado. -Necesito algo de Vd. 48 00:04:18,527 --> 00:04:19,801 Dile a tu contacto que quieres 49 00:04:19,967 --> 00:04:21,559 una reunión que se realizará 50 00:04:21,727 --> 00:04:23,080 como él desee. 51 00:04:23,247 --> 00:04:25,761 Sabe que Vd. quiere descubrir quién es. 52 00:04:25,927 --> 00:04:28,760 Sólo me nombró para que supieras que era un farol, 53 00:04:28,927 --> 00:04:32,078 que no haría daño a Sydney aunque siguieras investigando. 54 00:04:32,767 --> 00:04:34,439 No esperaba que tuvieras valor para verme. 55 00:04:34,607 --> 00:04:36,484 Supongo que es un cumplido. 56 00:04:36,647 --> 00:04:39,525 Cuando le hables de la reunión, se negará. 57 00:04:39,687 --> 00:04:41,359 -¿ Y qué le digo? -Dile... 58 00:04:41,527 --> 00:04:43,438 Sé algo que le interesará. 59 00:04:45,407 --> 00:04:46,681 Sé lo de la Circunferencia. 60 00:04:46,847 --> 00:04:48,246 ¿ Qué demonios es eso? 61 00:04:48,407 --> 00:04:50,557 -No es asunto tuyo. -Debo saber de qué hablo. 62 00:04:50,727 --> 00:04:54,356 No. Sólo dile que si quiere saber más, tendrá que aceptar. 63 00:04:55,167 --> 00:04:56,600 O se reúne conmigo 64 00:04:56,767 --> 00:05:00,282 o se busca a otro. Yo ya estoy harto de tanto rollo de espías. 65 00:05:01,007 --> 00:05:04,477 Muy bien, Sr. Tippin. Ya recibirá instrucciones. 66 00:05:09,007 --> 00:05:11,237 LONDRES 67 00:05:15,887 --> 00:05:19,118 En nombre de nuestro amigo de L.A. les agradezco 68 00:05:19,807 --> 00:05:21,559 mucho que hayan venido 69 00:05:21,727 --> 00:05:24,605 con tan poco tiempo. Sé que eso refleja 70 00:05:24,767 --> 00:05:26,723 que comprenden que este asunto 71 00:05:26,887 --> 00:05:31,278 es tan difícil como vital para la supervivencia de la organización. 72 00:05:32,807 --> 00:05:35,241 Sé que tienen algunos comentarios. 73 00:05:35,407 --> 00:05:37,841 Gracias, Ramón. 74 00:05:38,687 --> 00:05:43,283 ¿ No deberíamos esperar a que lleguen los demás miembros? 75 00:05:44,287 --> 00:05:45,686 No será necesario. 76 00:05:49,527 --> 00:05:51,438 Me siento incómodo pidiéndoles 77 00:05:51,607 --> 00:05:54,565 que dejen a mi mujer morir de cáncer. 78 00:05:54,727 --> 00:05:57,116 Arvin, la cosa es muy clara. 79 00:05:58,047 --> 00:06:02,006 Todo el que posea información no autorizada referente al SD-6 80 00:06:02,167 --> 00:06:05,637 o a cualquier célula del SD debe ser eliminado. 81 00:06:06,887 --> 00:06:09,117 Mi mujer está siendo eliminada... 82 00:06:10,647 --> 00:06:12,000 por el cáncer. 83 00:06:12,407 --> 00:06:15,717 Y la biopsia sobre médula ósea sólo nos dará una idea 84 00:06:15,887 --> 00:06:18,162 del número de días que le quedan. 85 00:06:18,967 --> 00:06:21,117 Días que pasará en un hospital del SD-6 86 00:06:21,287 --> 00:06:23,801 de donde no puede salir información. 87 00:06:25,687 --> 00:06:27,040 Si deciden intervenir, 88 00:06:27,207 --> 00:06:30,005 naturalmente tendré que dimitir. 89 00:06:30,447 --> 00:06:34,804 Algo que, creo, debería influir en su decisión. 90 00:06:36,927 --> 00:06:37,916 Bien, 91 00:06:38,087 --> 00:06:40,601 en los últimos 1 2 años, el SD-6 ha hecho ganar 92 00:06:40,767 --> 00:06:43,076 a la Alianza 400 millones sólo con las armas. 93 00:06:43,727 --> 00:06:46,161 Y otros 300 con varias transacciones 94 00:06:46,327 --> 00:06:47,726 con lneni Hassan. 95 00:06:48,367 --> 00:06:51,916 Además, hemos conseguido más artefactos Rambaldi 96 00:06:52,087 --> 00:06:56,046 -que las demás cédulas SD juntas. -Su servicio a la Alianza 97 00:06:56,207 --> 00:06:59,244 es indiscutible con una excepción: 98 00:06:59,887 --> 00:07:03,084 sabemos que mató a Jean Briault. 99 00:07:06,767 --> 00:07:09,122 Saben lo de Poole, ¿ no? 100 00:07:10,607 --> 00:07:12,279 Por eso no está aquí. 101 00:07:14,847 --> 00:07:16,963 Saben que Khasinau lo compró. 102 00:07:17,847 --> 00:07:20,202 Nuestro ex-colega reconoció, 103 00:07:20,367 --> 00:07:22,756 bajó presión, su relación con Khasinau 104 00:07:22,927 --> 00:07:25,487 y cómo le manipuló a Vd. 105 00:07:26,087 --> 00:07:28,078 para que matara a Briault. 106 00:07:29,287 --> 00:07:32,404 Ante una infracción de tal magnitud, 107 00:07:32,567 --> 00:07:36,446 reconsideramos nuestra posición en cuanto a una convivencia pacífica 108 00:07:36,607 --> 00:07:40,998 -con Khasinau. -Vd. aboga por la guerra con él. 109 00:07:41,887 --> 00:07:43,843 Ahora la Alianza está 110 00:07:44,007 --> 00:07:46,521 preparada para emprender tal acción. 111 00:07:48,487 --> 00:07:51,047 Me siento aliviado y contento. 112 00:07:53,327 --> 00:07:55,921 Debemos unirnos ante ese enemigo. 113 00:07:56,527 --> 00:08:00,315 Vd. tendrá una idea de cómo hay que manejar esto. 114 00:08:01,127 --> 00:08:04,039 Supongo que sus planes terminan en asesinato. 115 00:08:04,207 --> 00:08:06,721 Exacto. El asesinato de Khasinau. 116 00:08:07,007 --> 00:08:08,520 Pues su plan debe cambiar. 117 00:08:09,607 --> 00:08:12,758 Si le secuestramos, o peor aún, si le matamos, 118 00:08:13,087 --> 00:08:16,124 nunca tendremos la oportunidad de saber 119 00:08:16,287 --> 00:08:17,606 lo que persigue. 120 00:08:19,087 --> 00:08:20,839 O cómo trabaja, 121 00:08:21,007 --> 00:08:22,725 ni con quién. 122 00:08:24,967 --> 00:08:27,640 Olvide su necesidad de venganza. 123 00:08:28,007 --> 00:08:29,486 Averigüe lo que pueda. 124 00:08:30,087 --> 00:08:32,362 Tráiganos información sustancial 125 00:08:33,887 --> 00:08:37,641 y someteremos la situación de su esposa 126 00:08:37,807 --> 00:08:39,604 a deliberación. 127 00:08:59,327 --> 00:09:00,919 ¿ Me has echado de menos? 128 00:09:04,487 --> 00:09:05,761 ¿ Qué tal en...? 129 00:09:05,927 --> 00:09:09,044 Palm Springs. Perfecto. 130 00:09:09,407 --> 00:09:11,398 -Sí, el desierto... -Leí 131 00:09:11,567 --> 00:09:13,523 -un libro. -¿ No fuiste con nadie? 132 00:09:13,687 --> 00:09:15,359 Will y Francie tenían trabajo. 133 00:09:15,527 --> 00:09:17,802 Pero estuvo bien ir sola. Necesitaba tiempo 134 00:09:17,967 --> 00:09:19,366 para relajarme. 135 00:09:22,607 --> 00:09:23,756 Recuperamos la pista de Khasinau. 136 00:09:25,807 --> 00:09:27,001 ¿ Sí? 137 00:09:27,887 --> 00:09:29,764 Cogimos a Sark en Denpasar. 138 00:09:29,927 --> 00:09:33,158 Existe otra ampolla. lnterceptamos un mensaje que decía 139 00:09:33,327 --> 00:09:36,160 que Sark iba a comprársela al Raslak Jihad. 140 00:09:36,327 --> 00:09:38,443 -¿ Conseguisteis la ampolla? -No. 141 00:09:38,607 --> 00:09:40,245 Sark no la llevaba encima. 142 00:09:47,527 --> 00:09:50,599 Voy a leer el informe para ponerme al día. 143 00:09:53,047 --> 00:09:54,082 Sydney. 144 00:09:55,447 --> 00:09:58,325 Que conste. Te eché de menos. 145 00:10:44,167 --> 00:10:47,079 -Sr. Bristow. -Hola. Vengo a llevar a Sydney 146 00:10:47,247 --> 00:10:49,636 -a trabajar. -Claro, pase. 147 00:10:51,527 --> 00:10:53,245 Tengo que irme. Adiós. 148 00:10:54,247 --> 00:10:55,760 Adiós, Francie. 149 00:10:56,647 --> 00:10:58,205 Kretchmer me habló de Denpasar. 150 00:10:58,367 --> 00:11:00,358 Fue una chapuza. 151 00:11:00,527 --> 00:11:03,917 Lo de tu madre te anula la razón. No puedes seguir. 152 00:11:04,087 --> 00:11:07,318 Y ahora no puedo protegerte. Sloane sigue sin confiar 153 00:11:07,487 --> 00:11:09,955 en mí. Sigo retirado del servicio activo. 154 00:11:10,127 --> 00:11:11,845 Ni puedo ir a sus reuniones. 155 00:11:12,007 --> 00:11:14,805 Entonces no lo sabes. El SD-6 tiene a Sark. 156 00:11:32,687 --> 00:11:35,406 Aunque hoy pueda parecer un mal día para ti, 157 00:11:35,567 --> 00:11:37,205 te vas a llevar una sorpresa. 158 00:11:37,727 --> 00:11:41,163 Aquí hay gente entrenada para torturar, 159 00:11:42,767 --> 00:11:45,964 y son tan buenos que a veces lo doy por sentado. 160 00:11:46,607 --> 00:11:48,279 Pero hoy no quiero torturas. 161 00:11:50,367 --> 00:11:52,403 Ya ha habido bastantes últimamente. 162 00:11:55,727 --> 00:11:57,843 Sentimos curiosidad por tu jefe, 163 00:11:59,767 --> 00:12:01,325 Alexander Khasinau. 164 00:12:02,287 --> 00:12:03,402 Bien. 165 00:12:04,127 --> 00:12:05,924 No son los únicos. 166 00:12:06,087 --> 00:12:07,361 Sí. 167 00:12:08,487 --> 00:12:09,602 Pero nosotros te tenemos. 168 00:12:09,767 --> 00:12:10,961 Ciertamente. 169 00:12:12,367 --> 00:12:14,437 Necesito encontrar a tu jefe. 170 00:12:17,087 --> 00:12:18,918 Ése es un punto ¡nteresante. 171 00:12:20,247 --> 00:12:23,125 Dada mi situación, no parece que mi afiliación 172 00:12:23,287 --> 00:12:26,040 con el Sr. Khasinau vaya a durar mucho. 173 00:12:27,807 --> 00:12:29,763 Ambos sabemos que eres inteligente. 174 00:12:31,047 --> 00:12:32,924 Así que no necesitamos jugar. 175 00:12:33,407 --> 00:12:34,920 Tú eres valioso para mí. 176 00:12:35,687 --> 00:12:37,723 Puedes ayudarme a encontrarle. 177 00:12:39,447 --> 00:12:42,644 Yo soy valioso para ti. Obviamente. 178 00:12:45,007 --> 00:12:47,965 Entiendo que no estoy en posición de pedir nada, 179 00:12:49,447 --> 00:12:52,598 pero que conste, me siento más cómodo hablando 180 00:12:52,767 --> 00:12:54,917 ante una copa de Château Petrus. 181 00:12:56,767 --> 00:12:57,916 Del 82. 182 00:12:59,927 --> 00:13:01,406 Ese tío parece tan culpable. 183 00:13:01,847 --> 00:13:04,964 Ginger le dijo a Rod que Gavin era el chulo de Ruby, 184 00:13:05,127 --> 00:13:07,243 pero Rod no sabía que era prostituta. 185 00:13:07,407 --> 00:13:09,523 -¿ Quién es Gavin? -El padre de Ruby. 186 00:13:10,367 --> 00:13:11,482 Pues sí. 187 00:13:13,007 --> 00:13:14,076 Will. 188 00:13:18,367 --> 00:13:20,835 ¿ Que... qué le pasa al padre de Ruby? 189 00:13:22,607 --> 00:13:24,882 -¿ Dónde estás? -Es un rollo del trabajo... 190 00:13:27,767 --> 00:13:29,644 -¿ Diga? -Escuche atentamente. 191 00:13:29,807 --> 00:13:32,367 Le daré instrucciones para vernos. 192 00:13:32,607 --> 00:13:34,006 Debe cumplirlas exactamente. 193 00:13:38,487 --> 00:13:39,840 Me ha echado la bronca. 194 00:13:40,287 --> 00:13:41,402 Devlin. 195 00:13:41,567 --> 00:13:42,966 Pregúntame por qué. 196 00:13:43,127 --> 00:13:44,082 ¿ Por qué? 197 00:13:44,247 --> 00:13:45,600 Por cargar con tus culpas. 198 00:13:46,087 --> 00:13:48,840 Preguntó por qué dejaste a Sark. Contesté 199 00:13:49,007 --> 00:13:52,283 que te lo había dicho yo porque creí que el equipo 200 00:13:52,447 --> 00:13:53,960 de rescate estaba cerca. 201 00:13:54,127 --> 00:13:56,595 -Gracias. -Mentí para salvarte. 202 00:13:56,767 --> 00:13:58,962 -No debiste. -Los amigos se ayudan. 203 00:13:59,127 --> 00:14:02,836 -Te he dicho gracias. -Sólo quiero que no se repita. 204 00:14:03,967 --> 00:14:05,559 -Soy responsable de Sydney. -Mike, 205 00:14:05,727 --> 00:14:08,241 no quiero trivializarlo diciendo que estás colado. 206 00:14:08,407 --> 00:14:09,886 -¿ Colado? -Sea como sea, 207 00:14:10,047 --> 00:14:12,402 me afecta. Y aunque te parezca egoísta 208 00:14:12,567 --> 00:14:14,762 esperaba retirarme sin manchas. 209 00:14:21,647 --> 00:14:24,320 Sé que te preocupas por ella. Yo también. 210 00:14:25,127 --> 00:14:27,766 Pero hay una línea que juramos no cruzar. 211 00:14:27,927 --> 00:14:29,565 Y la hemos pasado con mucho. 212 00:14:32,887 --> 00:14:36,277 No sé ser su supervisor sin que sea personal. 213 00:14:36,447 --> 00:14:38,039 Pues busca el modo. 214 00:14:54,247 --> 00:14:57,478 No hablaba muy en serio cuando pedí el Petrus. 215 00:14:58,647 --> 00:15:00,205 Pensé que después de que Khasinau 216 00:15:00,367 --> 00:15:02,403 mandó hombres aquí 217 00:15:02,887 --> 00:15:04,764 y mató a algunos de los suyos, 218 00:15:05,367 --> 00:15:07,005 dijera lo que dijera, 219 00:15:07,647 --> 00:15:09,558 me rajaría de arriba abajo. 220 00:15:10,047 --> 00:15:13,119 ¿ Crees que es el tipo de cosas que hace la ClA? 221 00:15:15,007 --> 00:15:16,201 La ClA no. 222 00:15:21,367 --> 00:15:22,800 Khasinau te mandó a negociar 223 00:15:22,967 --> 00:15:24,525 con Directorio-K. 224 00:15:24,967 --> 00:15:28,596 Él confía en t¡. Tú sabes cosas. 225 00:15:29,167 --> 00:15:30,919 Más me vale. 226 00:15:32,207 --> 00:15:35,802 Pero dejemos algo claro, mi jefe difícilmente me lo dice todo. 227 00:16:06,807 --> 00:16:09,605 Tú y yo vamos a colaborar. 228 00:16:10,327 --> 00:16:12,158 Me conducirás hasta Khasinau. 229 00:16:12,647 --> 00:16:13,875 ¿ Entendido? 230 00:16:18,127 --> 00:16:19,401 ¿ Puedo? 231 00:16:29,887 --> 00:16:31,286 ¿ Entendido? 232 00:16:32,687 --> 00:16:34,166 Entendido. 233 00:16:38,287 --> 00:16:42,166 Resulta que nuestro Sr. Sark es un joven que sabe cooperar. 234 00:16:43,007 --> 00:16:46,602 Hemos recibido confirmación de lo que nos ha dicho hasta ahora. 235 00:16:46,767 --> 00:16:49,600 Parece que su lealtad hacia Khasinau 236 00:16:49,767 --> 00:16:52,076 desapareció en cuanto fue secuestrado. 237 00:16:52,247 --> 00:16:53,566 ¿ Cuál es la misión? 238 00:16:54,807 --> 00:16:56,559 Sark debía contactar con Khasinau 239 00:16:56,727 --> 00:16:58,365 el jueves por la noche 240 00:16:58,527 --> 00:17:02,122 en un club de Paris, propiedad de Khasinau. Vosotros iréis allí. 241 00:17:02,287 --> 00:17:03,800 ¿ Es un secuestro? 242 00:17:03,967 --> 00:17:04,638 No. 243 00:17:06,087 --> 00:17:07,679 Khasinau espera la ampolla. 244 00:17:07,847 --> 00:17:10,759 Según Sark, necesita esa solución 245 00:17:10,927 --> 00:17:14,442 para leer un documento de Rambaldi que creen que fue escrito 246 00:17:14,607 --> 00:17:16,962 con la tinta invisible que utilizaba. 247 00:17:17,687 --> 00:17:20,724 Ese documento de Rambaldi estará en París. 248 00:17:20,887 --> 00:17:24,596 Sark le dará una ampolla falsa a Khasinau. 249 00:17:24,767 --> 00:17:28,203 Vosotros robaréis ese documento de su despacho 250 00:17:29,167 --> 00:17:30,725 y lo sustituiréis por uno falso. 251 00:17:30,887 --> 00:17:33,447 No entiendo. Llevamos meses 252 00:17:33,607 --> 00:17:36,679 -detrás de Khasinau. -Sé que tienes interés personal... 253 00:17:36,847 --> 00:17:39,566 ¿ Lo tendremos delante, y sólo quieres un documento? 254 00:17:39,727 --> 00:17:40,876 ¡ Es ridículo! 255 00:17:41,047 --> 00:17:42,685 -Cojamos a ese cabrón. -Sydney. 256 00:17:44,047 --> 00:17:47,323 Nadie quiere a Khasinau más que yo. Nadie. 257 00:17:51,967 --> 00:17:54,322 Sark nos ha proporcionado planos del club. 258 00:17:55,247 --> 00:17:57,681 Su funcionamiento, ubicación de la caja fuerte... 259 00:17:57,887 --> 00:18:00,162 Una empleada del club se pondrá enferma. 260 00:18:00,327 --> 00:18:02,477 Tú la sustituirás. 261 00:18:05,087 --> 00:18:07,043 Marshall os dará los detalles. 262 00:18:10,767 --> 00:18:12,359 ¿ Qué tal estás de voz? 263 00:18:14,327 --> 00:18:15,442 ¿ Por qué? 264 00:18:23,087 --> 00:18:24,725 -Me llamó. -¿ Te han seguido? 265 00:18:24,887 --> 00:18:27,196 -No. -¿ Qué precauciones tomaste? 266 00:18:27,367 --> 00:18:31,201 Las que me dijo. No intermitentes, rodear la manzana... 267 00:18:31,367 --> 00:18:33,835 -¿ Qué dijo tu contacto? -Quiere verme. 268 00:18:34,007 --> 00:18:37,397 Bien. Te recogerán unos hombres armados en una furgoneta. 269 00:18:38,407 --> 00:18:40,637 -Vale. -Te llevarán con los ojos vendados. 270 00:18:40,807 --> 00:18:41,956 Sé lo que se siente. 271 00:18:42,967 --> 00:18:44,446 No te harán nada, te necesitan. 272 00:18:45,047 --> 00:18:47,038 -¿ Veré a Garganta Profunda? -O a uno de los suyos. 273 00:18:51,007 --> 00:18:52,679 Llevas un minitransmisor cosido al forro. 274 00:18:52,847 --> 00:18:53,916 ¿ Y si me registran? 275 00:18:54,087 --> 00:18:55,156 Es demasiado pequeño. 276 00:18:55,327 --> 00:18:57,238 -¿ Cuáles son los términos? -¿ Términos? 277 00:18:57,407 --> 00:19:00,399 -Hora, sitio, contraseña... -En una esquina. 278 00:19:00,567 --> 00:19:02,717 Estaré leyendo un periódico local. 279 00:19:02,887 --> 00:19:04,923 -¿ Cuándo? -Mañana a las 7 de la noche. 280 00:19:05,087 --> 00:19:07,885 -¿ Dónde? -En París. 281 00:19:14,727 --> 00:19:16,797 ¿ Mi contramisión es coger a Khasinau? 282 00:19:16,967 --> 00:19:18,605 -No. -Pues debería serlo. 283 00:19:19,007 --> 00:19:21,282 ¿ Estaré a su lado y no puedo detenerlo? 284 00:19:21,447 --> 00:19:24,359 El SD-6 no puede apoderarse de ese documento. 285 00:19:24,567 --> 00:19:28,560 Antes de que os rescaten, cambiarás el que robe Dixon por éste. 286 00:19:28,967 --> 00:19:30,639 -¿ Eso es todo? -Sí. 287 00:19:30,807 --> 00:19:32,081 Éste es falso. 288 00:19:33,727 --> 00:19:34,876 ¿Alguna pregunta? 289 00:19:37,087 --> 00:19:38,202 No. 290 00:19:40,847 --> 00:19:42,075 Vaughn, ¿ qué pasa? 291 00:19:42,247 --> 00:19:43,521 Nada. ¿Alguna pregunta? 292 00:19:43,687 --> 00:19:46,759 Sí. Quiero saber qué te pasa. Estás... 293 00:19:47,727 --> 00:19:48,842 muy extraño. 294 00:19:49,567 --> 00:19:52,479 Estoy bien, pero debo irme. Suerte. 295 00:19:53,847 --> 00:19:54,996 Gracias. 296 00:20:04,527 --> 00:20:06,563 No podría pasar por esto sin ti. 297 00:20:13,207 --> 00:20:15,402 El doctor te aliviará el dolor. 298 00:20:17,727 --> 00:20:18,876 Arvin, 299 00:20:21,167 --> 00:20:25,126 no quiero estar en el hospital cuando... 300 00:20:29,647 --> 00:20:31,046 Quiero estar en casa. 301 00:20:33,087 --> 00:20:34,486 Prométemelo. 302 00:20:37,367 --> 00:20:38,641 Te lo prometo. 303 00:21:27,407 --> 00:21:28,681 Di que el anillo es 304 00:21:28,847 --> 00:21:32,635 una muestra de amistad de una chica. O de un chico, cosa 305 00:21:32,847 --> 00:21:35,600 casi imposible, aunque nosotros somos amigos. 306 00:21:37,207 --> 00:21:40,483 Vale. En realidad es un grabador de ritmo cardiaco. 307 00:21:40,647 --> 00:21:45,084 La caja fuerte no se abre con llave, usa un control biométrico. 308 00:21:45,647 --> 00:21:48,639 Esto detecta los latidos. En su caso son únicos 309 00:21:48,807 --> 00:21:52,482 porque padece fibrilación auricular. Le pones esto 310 00:21:52,647 --> 00:21:56,003 en el tórax o en otra parte donde tenga pulso 311 00:21:56,167 --> 00:21:59,796 y transmitirá los datos de sus latidos al móvil de Dixon, 312 00:21:59,967 --> 00:22:01,605 con los que engañará 313 00:22:01,767 --> 00:22:02,882 al sensor biométrico. 314 00:22:03,327 --> 00:22:05,477 Voilà. Abrete, Sésamo. 315 00:22:23,047 --> 00:22:25,356 -Tómate esto. -¿ Qué es? 316 00:22:25,527 --> 00:22:28,678 Contrasta el efecto del Sodium Pentotal. 317 00:22:30,047 --> 00:22:32,117 ¿ Eso es como un suero de la verdad? 318 00:22:32,927 --> 00:22:34,201 -¿ Van a ponérmelo? -Yo lo haría. 319 00:22:34,367 --> 00:22:35,482 Genial. 320 00:22:35,767 --> 00:22:37,883 Tranquilo, te estaré escuchando. 321 00:22:39,047 --> 00:22:40,719 ¿ Recuerdas tu historia? 322 00:22:43,127 --> 00:22:44,276 Van a matarme, ¿ no? 323 00:22:44,447 --> 00:22:46,597 Si quisieran eso, ya estarías muerto. 324 00:22:47,047 --> 00:22:49,197 Te necesitan para que publiques la historia, 325 00:22:49,367 --> 00:22:51,597 y además les interesa la Circunferencia. 326 00:22:52,007 --> 00:22:54,965 No te dejaría hacerlo si supiera que vas a morir. 327 00:22:55,127 --> 00:22:56,162 Genial. 328 00:22:56,567 --> 00:22:59,764 Podré grabar la voz del que te interrogue, e incluso 329 00:22:59,927 --> 00:23:03,158 la de tu contacto, si aparece. Sea como sea, 330 00:23:03,327 --> 00:23:04,555 tendremos una pista. 331 00:23:24,247 --> 00:23:25,965 -Sr. Sark. -Sr. Khasinau. 332 00:23:28,127 --> 00:23:32,245 Sé que tuvo problemas en Denpasar. Me alegro que esté sano y salvo. 333 00:23:32,927 --> 00:23:34,246 -Gracias. -Por favor. 334 00:23:41,887 --> 00:23:43,161 ¿ Puedo ver la ampolla? 335 00:23:49,447 --> 00:23:51,961 -¿ Vamos a mi despacho? -No dejes que se mueva 336 00:23:52,127 --> 00:23:53,242 de la mesa. 337 00:23:53,927 --> 00:23:56,122 Y no se te ocurra ponerle en guardia. 338 00:23:56,767 --> 00:23:58,086 No te lo aconsejo. 339 00:23:59,207 --> 00:24:00,799 Tomaremos precauciones. 340 00:24:01,367 --> 00:24:02,800 He pedido algo. 341 00:24:04,487 --> 00:24:07,957 Sí, buena idea. Antes celebraremos el éxito. 342 00:24:30,887 --> 00:24:37,645 Me hiciste abandonar 343 00:24:38,047 --> 00:24:40,720 mi feliz hogar. 344 00:24:41,567 --> 00:24:45,116 Conseguiste mi amor, y ahora te has ido. 345 00:24:49,527 --> 00:24:51,802 Desde que me enamoré 346 00:24:52,287 --> 00:24:54,403 de ti ... 347 00:24:59,447 --> 00:25:01,961 En mi vida 348 00:25:04,207 --> 00:25:07,517 no hay más que miseria 349 00:25:08,007 --> 00:25:10,123 y dolor. 350 00:25:11,807 --> 00:25:14,924 Sé que nunca seré 351 00:25:15,087 --> 00:25:17,043 la misma 352 00:25:19,767 --> 00:25:23,760 desde que me enamoré de ti. 353 00:25:29,407 --> 00:25:31,796 Es terrible, 354 00:25:32,927 --> 00:25:34,997 y es muy triste, 355 00:25:36,487 --> 00:25:40,878 pero estoy enamorada de ti. 356 00:25:43,047 --> 00:25:44,275 Casi está, Syd. 357 00:25:44,447 --> 00:25:46,085 Dos segundos más. 358 00:25:52,207 --> 00:25:54,004 Suba a la furgoneta. 359 00:25:56,007 --> 00:25:57,156 Ya lo tengo. 360 00:25:57,367 --> 00:25:58,516 Voy a la caja fuerte. 361 00:26:03,687 --> 00:26:05,803 Supongo que nunca 362 00:26:05,967 --> 00:26:08,401 veré la luz. 363 00:26:11,167 --> 00:26:16,036 Me deprimo la mayoría de las noches 364 00:26:19,687 --> 00:26:22,121 desde que me enamoré 365 00:26:23,807 --> 00:26:26,321 de ti. 366 00:26:48,087 --> 00:26:51,443 -Señor, tenemos al joven de L.A. -Adelante. 367 00:26:52,207 --> 00:26:53,401 Vamos. 368 00:27:27,927 --> 00:27:31,044 Syd, te veo en la parte posterior en dos minutos. 369 00:27:32,007 --> 00:27:33,360 El brazo, por favor. 370 00:27:34,207 --> 00:27:35,845 ¿ Era Vd. quien me llamaba? 371 00:27:36,007 --> 00:27:37,884 Él llegará pronto. 372 00:27:38,047 --> 00:27:39,924 Antes le haré unas preguntas. 373 00:27:40,087 --> 00:27:41,998 -¿ Eso es Sodium Pentotal? -Sí. 374 00:27:42,847 --> 00:27:45,680 Para que la conversación sea tranquila. 375 00:27:46,247 --> 00:27:49,478 Dígame, Sr. Tippin. ¿ Cómo sabe lo de la Circunferencia? 376 00:27:55,007 --> 00:27:57,237 -Lo escuché. -¿A quién? 377 00:27:58,927 --> 00:28:00,440 Un nombre, Sr. Tippin. 378 00:28:00,607 --> 00:28:01,756 ¿ El nombre? 379 00:28:03,807 --> 00:28:04,876 De acuerdo... 380 00:28:22,127 --> 00:28:24,960 -Dios, ¿ qué pasa? -¿ Cómo llegaste aquí? 381 00:28:25,127 --> 00:28:27,197 Escúchame. ¿ Cómo llegaste aquí? 382 00:28:27,367 --> 00:28:28,561 -¿ Qué pasa? -¡Will! 383 00:28:28,727 --> 00:28:30,046 lnvestigando una historia. 384 00:28:33,527 --> 00:28:35,006 Debemos irnos. 385 00:28:38,367 --> 00:28:41,643 -Nos vemos en el lugar de rescate. -Bien. En 30 minutos. 386 00:28:48,727 --> 00:28:49,796 ¡Quietos! 387 00:29:04,807 --> 00:29:06,035 ¡Saldremos por delante! 388 00:29:12,207 --> 00:29:13,606 -Al suelo. -Vale. 389 00:29:25,527 --> 00:29:26,642 Venga. 390 00:29:34,607 --> 00:29:35,881 ¡Will! 391 00:29:38,927 --> 00:29:40,326 -Subid. -¡Gracias a Dios! 392 00:29:40,487 --> 00:29:41,920 -¿ Ha venido contigo? -Al suelo. 393 00:29:44,727 --> 00:29:47,924 Necesito una nueva identidad y escolta. 394 00:29:48,087 --> 00:29:50,043 -¿ Cómo pudiste? -Para protegerlo... 395 00:29:50,207 --> 00:29:52,960 -¿ Llamas a esto protegerlo? -Tú no sabes nada. 396 00:29:53,487 --> 00:29:54,636 ¿ Quiénes sois? 397 00:29:58,247 --> 00:29:59,885 Necesita una nueva apariencia. 398 00:30:00,527 --> 00:30:02,677 -Está bien. -¿ Qué parte está bien? 399 00:30:04,927 --> 00:30:06,076 -Desnúdese. -¿ Qué? 400 00:30:06,247 --> 00:30:07,316 ¡Ahora mismo! 401 00:30:09,727 --> 00:30:11,046 Escuche. 402 00:30:15,887 --> 00:30:19,436 Se llama Patrice Lafond. Nació en Nantes, 403 00:30:19,607 --> 00:30:23,156 -donde vivió hasta los 5 años. -Bien. 404 00:30:23,327 --> 00:30:25,045 -Le metiste en esto. -No. 405 00:30:25,207 --> 00:30:27,846 lnvestigaba la muerte de Danny. Sloane lo supo. 406 00:30:28,007 --> 00:30:30,043 Tuve que evitar que lo ejecutaran. 407 00:30:30,207 --> 00:30:33,517 -¿ Y no me lo dijiste? -Le llamó alguien de lnteligencia. 408 00:30:33,687 --> 00:30:36,485 Un pez gordo. Le dirigieron hacia 409 00:30:36,647 --> 00:30:39,161 el SD-6. Le hablaron de mí. Estamos aquí 410 00:30:39,327 --> 00:30:40,840 para buscar a su fuente. 411 00:30:41,007 --> 00:30:43,077 Ahí no hay nadie de lnteligencia. 412 00:30:43,607 --> 00:30:46,121 El que le interrogaba trabaja con Khasinau. 413 00:30:48,127 --> 00:30:49,640 Quiere destruir al SD-6. 414 00:30:50,407 --> 00:30:51,965 Lo intentó con Cole y falló. 415 00:30:52,407 --> 00:30:54,841 La prensa puede ser igual de eficaz. 416 00:30:55,007 --> 00:30:56,759 Da igual, has utilizado a Will. 417 00:30:56,927 --> 00:30:58,406 Ya le estaban utilizando. 418 00:30:58,687 --> 00:31:01,520 No es casualidad que le eligieran a él. 419 00:31:01,687 --> 00:31:03,962 -¿ Qué dices? -Por algún motivo 420 00:31:04,487 --> 00:31:06,842 Khasinau quiere desenmascararnos a nosotros. 421 00:31:21,287 --> 00:31:24,916 No puedes hablarle de esto a nadie. A nadie. 422 00:31:29,367 --> 00:31:30,686 ¿ Me lo prometes? 423 00:31:34,407 --> 00:31:35,556 Vale. 424 00:31:42,047 --> 00:31:43,275 Te veré en casa. 425 00:31:50,367 --> 00:31:54,076 Los Daniel planean visitarnos la semana que viene. 426 00:31:56,007 --> 00:31:58,043 Me parece muy buena idea. 427 00:31:58,527 --> 00:32:02,839 -Fíjate, haciendo planes así... -¡ Venga, cariño! 428 00:32:03,007 --> 00:32:04,326 Arvin, 429 00:32:05,047 --> 00:32:06,446 conserva el sentido del humor. 430 00:32:07,767 --> 00:32:09,359 Sí, supongo que sí. 431 00:32:11,447 --> 00:32:12,675 Cariño. 432 00:32:13,607 --> 00:32:16,917 - ¿ Estás ahí? -Sí, Emily. 433 00:32:18,647 --> 00:32:21,525 Escucha, debo atender una llamada. 434 00:32:22,247 --> 00:32:24,044 Nos vemos pronto, amor mío. 435 00:32:24,207 --> 00:32:26,402 Sí, sí. 436 00:32:28,807 --> 00:32:31,275 -¿Alain? - Buen trabajo en París. 437 00:32:31,607 --> 00:32:35,077 Despojó a Khasinau de algo muy valioso. 438 00:32:35,767 --> 00:32:37,120 Sí, gracias. 439 00:32:37,887 --> 00:32:39,957 La Alianza ya ha decidido. 440 00:32:41,607 --> 00:32:44,280 Dada la enfermedad de su mujer, su estado, 441 00:32:45,367 --> 00:32:47,881 su petición ha sido aprobada. 442 00:32:48,327 --> 00:32:50,238 No será ejecutada. 443 00:33:03,727 --> 00:33:06,764 -Base, aquí ''Freelancer''. -¿''Freelancer''? 444 00:33:19,927 --> 00:33:23,237 Syd, quiero preguntarte algo 445 00:33:23,407 --> 00:33:25,159 y quiero que seas sincera. 446 00:33:25,327 --> 00:33:26,885 Por supuesto. 447 00:33:27,047 --> 00:33:28,241 Tienes el brazo herido. 448 00:33:29,527 --> 00:33:30,880 ¿ Cómo ocurrió? 449 00:33:32,847 --> 00:33:35,281 Estaba escalando en Palm Springs. 450 00:33:35,447 --> 00:33:36,926 Perdí pie en una pendiente 451 00:33:37,087 --> 00:33:39,760 y de repente me vi sobre una piedra. 452 00:33:40,007 --> 00:33:41,326 Me hice un buen tajo. 453 00:33:42,247 --> 00:33:43,566 Debiste decírmelo. 454 00:33:44,007 --> 00:33:45,565 Debemos contarnos esas cosas. 455 00:33:46,967 --> 00:33:48,241 Hacernos confidencias. 456 00:33:49,527 --> 00:33:50,960 Hacernos confidencias. 457 00:34:12,327 --> 00:34:15,205 Sark debió avisar a Khasinau, sólo así se explica 458 00:34:15,367 --> 00:34:18,086 -que fueran a por mí. -Bueno, aparte 459 00:34:18,247 --> 00:34:21,205 de esa complicación, la misión fue un éxito. 460 00:34:21,607 --> 00:34:22,960 Pero perdimos a Sark. 461 00:34:24,127 --> 00:34:26,766 Cuando Sark entró, y no le encontraron 462 00:34:26,927 --> 00:34:30,556 un mecanismo de seguimiento, pensaría que me tiré un farol. 463 00:34:31,127 --> 00:34:34,085 Pero yo estaba preparado para esa posibilidad. 464 00:34:34,687 --> 00:34:36,962 Cuando pidió una botella de vino, 465 00:34:37,447 --> 00:34:40,041 hice que le añadieran una dosis no letal 466 00:34:40,207 --> 00:34:41,879 de un isótopo radiactivo. 467 00:34:42,047 --> 00:34:43,366 Tenemos un satélite 468 00:34:43,527 --> 00:34:45,438 en órbita diseñado para detectar 469 00:34:45,607 --> 00:34:47,165 la desintegración radiactiva. 470 00:34:47,327 --> 00:34:49,602 Le hemos seguido desde entonces. 471 00:34:51,967 --> 00:34:53,195 ¿ Dónde está? 472 00:34:53,367 --> 00:34:56,643 En un vuelo trasatlántico, espero que con Khasinau. 473 00:34:56,807 --> 00:34:59,321 Es muy pronto para conocer su destino, 474 00:34:59,487 --> 00:35:02,160 pero cuando aterrice enviaremos un equipo. 475 00:35:03,847 --> 00:35:04,962 Eso es todo. 476 00:35:07,367 --> 00:35:09,927 Sydney, espera un momento, ¿ quieres? 477 00:35:12,647 --> 00:35:14,205 Emily me dijo que fuiste a verla 478 00:35:14,367 --> 00:35:16,403 al hospital la semana pasada 479 00:35:17,447 --> 00:35:19,165 y que fue muy agradable. 480 00:35:21,567 --> 00:35:22,761 Sí. 481 00:35:24,887 --> 00:35:29,597 Sé que dijo cosas que indicaban que sabía lo que hacemos aquí, 482 00:35:32,007 --> 00:35:35,966 y que tal infracción presupone un curso de acción deliberado. 483 00:35:36,647 --> 00:35:38,365 Tú lo sabes mejor que nadie. 484 00:35:40,047 --> 00:35:42,561 Como no es probable que pase de esta semana, 485 00:35:45,607 --> 00:35:47,757 pude conseguir un indulto. 486 00:35:51,647 --> 00:35:52,921 Me alegro. 487 00:35:54,087 --> 00:35:56,806 Lo suponía. Quería darte las gracias 488 00:35:58,127 --> 00:35:59,879 por ser tan buena amiga de Emily. 489 00:36:02,007 --> 00:36:03,235 Y mía. 490 00:36:06,487 --> 00:36:09,399 Era tu deber dar parte de Emily a Seguridad, 491 00:36:10,247 --> 00:36:11,726 pero no lo hiciste. 492 00:36:14,327 --> 00:36:15,885 Yo no hice eso por ti. 493 00:36:20,287 --> 00:36:22,721 No irás a sentir simpatía por Sloane. 494 00:36:22,887 --> 00:36:24,002 No. 495 00:36:25,727 --> 00:36:29,436 Pero es la primera vez que le oigo lamentar lo que le hizo a Danny. 496 00:36:30,127 --> 00:36:33,164 Te mataría si supiera que estás hablando conmigo. 497 00:36:34,767 --> 00:36:36,086 Tienes razón. 498 00:36:36,647 --> 00:36:40,481 Leímos tu informe. Solucionaremos lo de la pérdida del documento, 499 00:36:41,687 --> 00:36:43,279 pero antes debes saber 500 00:36:43,447 --> 00:36:45,881 que estamos ideando un plan de emergencia 501 00:36:46,047 --> 00:36:48,003 para mantener a salvo a Tippin. 502 00:36:48,887 --> 00:36:50,240 ¿ Qué clase de emergencia? 503 00:36:50,407 --> 00:36:52,477 Protección de testigos o reclutamiento. 504 00:36:52,647 --> 00:36:54,842 -Nada de eso. -Hay que cubrirlo todo. 505 00:36:55,007 --> 00:36:57,202 -lncreíble. -Espero no llegar a eso. 506 00:36:57,367 --> 00:37:01,076 -No le meterás en esta vida. -Ya está metido. 507 00:37:03,407 --> 00:37:06,763 Es mi mejor amigo, uno de mis mejores amigos. 508 00:37:06,927 --> 00:37:09,122 -Lo entiendo. -No. 509 00:37:12,367 --> 00:37:15,040 Tú puedes decir a tu gente que estás en la ClA, 510 00:37:16,247 --> 00:37:17,919 mientras yo busco desesperadamente 511 00:37:18,087 --> 00:37:21,841 un momentito en que pueda ser honesta con alguien. 512 00:37:24,767 --> 00:37:26,439 Ahora que sabe la verdad 513 00:37:28,047 --> 00:37:29,719 nunca más confiará en mí. 514 00:37:34,447 --> 00:37:36,483 Debiste ver su cara en París. 515 00:37:38,687 --> 00:37:40,120 Me miraba como a una extraña. 516 00:37:40,287 --> 00:37:41,686 No es así. 517 00:37:42,247 --> 00:37:43,475 Te miraba a ti. 518 00:37:45,687 --> 00:37:47,200 Quizá por primera vez 519 00:37:48,407 --> 00:37:49,886 te miraba a ti. 520 00:38:06,047 --> 00:38:08,515 ¿ Qué es este sitio en medio de L.A.? 521 00:38:09,287 --> 00:38:10,959 ¿ Tenéis muchos sitios así? 522 00:38:12,727 --> 00:38:15,480 Te dije que no siguieras con la historia. 523 00:38:15,647 --> 00:38:17,160 Lo sé. 524 00:38:18,167 --> 00:38:19,646 Danny murió porque lo sabía. 525 00:38:21,847 --> 00:38:23,360 Porque yo se lo dije. 526 00:38:23,927 --> 00:38:25,360 lban a matarme a mí también. 527 00:38:25,967 --> 00:38:29,084 Por eso querías el pasaporte de mi hermana. 528 00:38:31,767 --> 00:38:34,042 Sé que tienes preguntas, 529 00:38:36,007 --> 00:38:39,044 y me gustaría contestártelas, pero no puedo. 530 00:38:41,807 --> 00:38:44,480 Me da miedo que sepas lo más mínimo de mí. 531 00:38:44,647 --> 00:38:46,797 lnvestigué esta historia por Danny. 532 00:38:47,647 --> 00:38:49,842 No sabías quién mató al hombre a quien amabas. 533 00:38:50,007 --> 00:38:51,918 Y no podía soportarlo. 534 00:38:53,647 --> 00:38:54,921 Me destrozaba el corazón. 535 00:38:55,807 --> 00:38:57,081 Quería ayudar. 536 00:38:59,127 --> 00:39:00,685 Tienes que saber algo. 537 00:39:01,087 --> 00:39:02,725 No voy a preguntarte nada. 538 00:39:03,167 --> 00:39:05,317 No voy a preguntarle nada a nadie. 539 00:39:05,887 --> 00:39:07,479 No te preocupes por eso. 540 00:39:08,927 --> 00:39:10,406 Prométemelo. 541 00:39:11,407 --> 00:39:13,125 Danny dejó un mensaje... 542 00:39:13,287 --> 00:39:15,198 Syd, te lo prometo. 543 00:39:16,087 --> 00:39:17,281 Nunca. 544 00:39:18,727 --> 00:39:20,843 Cuando volvía en el avión, pensaba 545 00:39:21,767 --> 00:39:23,325 cómo es tu vida, 546 00:39:25,567 --> 00:39:26,920 lo que tienes que soportar... 547 00:39:28,607 --> 00:39:30,598 y esconderle a tus amigos. 548 00:39:32,167 --> 00:39:33,919 Lo difícil que debe ser. 549 00:39:35,247 --> 00:39:36,396 Syd, 550 00:39:36,567 --> 00:39:38,637 yo no te quiero por lo que haces, 551 00:39:39,847 --> 00:39:41,075 o lo que no haces. 552 00:39:43,247 --> 00:39:44,839 Simplemente te quiero. 553 00:39:52,007 --> 00:39:53,156 Gracias. 554 00:39:53,327 --> 00:39:54,726 Gracias a ti. 555 00:39:55,447 --> 00:39:57,244 Me salvaste la vida. 556 00:40:00,807 --> 00:40:03,196 Sark ha aterrizado en Ginebra. 557 00:40:03,367 --> 00:40:05,244 ¿ Cuándo estaréis preparados? 558 00:40:05,407 --> 00:40:08,365 En una hora. ¿ Podemos detener a Sark? 559 00:40:08,527 --> 00:40:10,085 Sí, podéis. 560 00:40:11,927 --> 00:40:16,205 ¿ Qué pasa con la comida? ¿ Tengo alguna posibilidad de comer algo? 561 00:40:16,367 --> 00:40:18,927 Una hamburguesa, o algo. 562 00:40:19,287 --> 00:40:20,515 Soy fácil. 563 00:40:23,487 --> 00:40:24,715 Siento 564 00:40:24,887 --> 00:40:26,002 que hayan esperado. 565 00:40:26,767 --> 00:40:28,200 No pasa nada, doctora. 566 00:40:28,407 --> 00:40:31,558 Siento no estar preparada. Acabo de recibir los resultados. 567 00:40:32,167 --> 00:40:33,600 Supongo que querrán saberlos. 568 00:40:39,167 --> 00:40:42,239 El dolor que suponíamos debido al linfoma 569 00:40:42,407 --> 00:40:46,559 parece deberse al crecimiento de los elementos de la médula. 570 00:40:48,207 --> 00:40:49,322 Eso es 571 00:40:49,807 --> 00:40:53,846 -maravilloso, ¿ no? -De hecho, 572 00:40:54,807 --> 00:40:57,685 las células del linfoma han disminuido. 573 00:40:58,687 --> 00:41:01,155 Está empezando a remitir. 574 00:41:02,207 --> 00:41:04,402 Son sólo pruebas preliminares, 575 00:41:05,727 --> 00:41:08,195 otros análisis nos dirán más, pero... 576 00:41:08,967 --> 00:41:10,366 Arvin. 577 00:41:18,367 --> 00:41:19,686 ¡ Dios! 578 00:41:34,287 --> 00:41:35,720 Equipo Alfa en posición. 579 00:41:41,367 --> 00:41:43,039 Sloane quiere vivo a Sark. 580 00:42:05,007 --> 00:42:09,000 Aquí sólo hay equipamiento médico. Bolsas de sangre, bombeos... 581 00:42:09,167 --> 00:42:12,045 ¡ El hijo de puta se ha hecho una transfusión! 582 00:42:32,207 --> 00:42:33,242 Ya, menos de 30 minutos, claro. 583 00:43:18,118 --> 00:43:18,516 [ Skipped item nr. 583 ]