1 00:00:03,447 --> 00:00:05,324 Me llamo Sydney Bristow. 2 00:00:05,887 --> 00:00:07,923 Hace 7 años me reclutó una rama 3 00:00:08,087 --> 00:00:10,237 secreta de la ClA: el SD-6. 4 00:00:10,847 --> 00:00:13,759 Juré no decirlo pero se lo revelé a mi novio. 5 00:00:14,447 --> 00:00:16,199 Y cuando el jefe del SD-6 lo averiguó, 6 00:00:16,367 --> 00:00:17,846 hizo que le mataran. 7 00:00:18,767 --> 00:00:19,961 Así supe la verdad. 8 00:00:20,327 --> 00:00:22,477 El SD-6 no pertenece a la ClA, 9 00:00:22,647 --> 00:00:23,796 es la gente 10 00:00:23,967 --> 00:00:25,639 que yo creía combatir. 11 00:00:25,807 --> 00:00:28,640 Acudí al único sitio donde podían ayudarme. 12 00:00:28,927 --> 00:00:30,645 Ahora soy un doble agente de la ClA. 13 00:00:30,807 --> 00:00:33,367 Mi supervisor se llama Michael Vaughn. 14 00:00:35,207 --> 00:00:37,357 Sólo otra persona sabe la verdad, 15 00:00:37,527 --> 00:00:39,119 otro doble agente dentro del SD-6 16 00:00:40,327 --> 00:00:41,806 al que apenas conozco: 17 00:00:42,767 --> 00:00:43,995 mi padre. 18 00:00:45,967 --> 00:00:47,480 ¿ No dijo que iba a Seattle? 19 00:00:47,647 --> 00:00:48,796 Sí, ¿ y qué? 20 00:00:50,007 --> 00:00:52,237 ¿ Y este billete de ltalia en su bolsillo? 21 00:00:54,327 --> 00:00:56,921 He venido a transmitirte una orden de Devlin. 22 00:00:58,727 --> 00:01:01,639 lrás a un psicólogo para que te evalúe. 23 00:01:03,207 --> 00:01:04,606 Khasinau ha convertido 24 00:01:04,767 --> 00:01:07,486 250 millones $ de bienes en dinero. 25 00:01:07,647 --> 00:01:09,638 Necesitamos saber en qué gasta ese dinero. 26 00:01:09,847 --> 00:01:11,485 Te vas a Viena esta noche. 27 00:01:17,047 --> 00:01:18,002 ¿ Noah? 28 00:01:18,727 --> 00:01:19,842 Dios mío. 29 00:01:21,047 --> 00:01:23,242 Hazme un favor, ten cuidado. 30 00:01:23,407 --> 00:01:25,921 Hasta que no informe, yo no intimaría con él. 31 00:01:26,087 --> 00:01:28,317 Es algo pasado. Fue hace 5 años. 32 00:01:29,127 --> 00:01:32,437 Eras la última persona a quien quería volver a ver. 33 00:01:32,607 --> 00:01:34,006 Nunca. 34 00:01:34,807 --> 00:01:38,482 Y eras la única persona a la que quería volver a ver. 35 00:02:13,727 --> 00:02:15,877 Nos han encontrados. ¡Vámonos! 36 00:03:04,287 --> 00:03:05,925 Anzuelo, aquí Conejo Blanco. 37 00:03:06,127 --> 00:03:07,401 -Adelante. -Cambio de planes. 38 00:03:07,567 --> 00:03:09,762 Debes rescatarnos 30 minutos antes. 39 00:03:09,927 --> 00:03:10,996 Afirmativo. 40 00:03:51,847 --> 00:03:54,566 No llegaremos al punto de encuentro. 41 00:03:54,727 --> 00:03:56,365 ¡Tenéis que rescatarnos aquí! 42 00:03:56,527 --> 00:03:58,563 Os hemos localizado. Preparaos. 43 00:04:00,047 --> 00:04:01,480 Ya os vemos. 44 00:04:01,647 --> 00:04:03,319 Nos acercamos desde el sur. 45 00:04:04,047 --> 00:04:05,878 Tenemos al enemigo detrás. 46 00:04:06,047 --> 00:04:08,117 Cambiad el rumbo 1 80. Rescate en diez... 47 00:04:08,287 --> 00:04:09,640 Noah, agárrate. 48 00:04:11,647 --> 00:04:12,796 Nueve... 49 00:04:13,407 --> 00:04:15,204 -Conduce tú. -Ocho... 50 00:04:17,407 --> 00:04:18,396 siete, 51 00:04:20,327 --> 00:04:21,726 seis, 52 00:04:23,247 --> 00:04:24,362 cinco, 53 00:04:25,767 --> 00:04:26,836 cuatro... 54 00:04:27,007 --> 00:04:28,042 Tiro de la cuerda. 55 00:04:29,207 --> 00:04:30,242 Tres, 56 00:04:31,687 --> 00:04:32,915 dos, 57 00:04:34,607 --> 00:04:35,642 uno. 58 00:04:36,487 --> 00:04:37,636 Sujétate. 59 00:04:58,287 --> 00:04:59,766 Sabemos algo de Khasinau. 60 00:04:59,927 --> 00:05:04,125 Por lo visto, el K-Directorate también quiere vengarse. Sabemos 61 00:05:04,287 --> 00:05:06,721 que han contratado a un asesino a sueldo 62 00:05:06,887 --> 00:05:09,765 para encontrar a Khasinau y desmembrarlo. 63 00:05:10,487 --> 00:05:13,399 -El Hombre de Nieve. ¿ Te suena? -¿ Hombre de Nieve? 64 00:05:14,007 --> 00:05:16,043 La ClA le busca desde hace 1 2 años. 65 00:05:16,207 --> 00:05:19,005 Se le suponía muerto desde 1 997, pero parece que no. 66 00:05:19,567 --> 00:05:20,841 Estoy buscando contactos. 67 00:05:21,247 --> 00:05:22,965 Quizás encontremos a Khasinau 68 00:05:23,127 --> 00:05:24,765 siguiendo al Hombre de Nieve. 69 00:05:26,127 --> 00:05:28,880 Quiero que tú llegues la primera a Khasinau. 70 00:05:29,047 --> 00:05:30,480 Sé que es importante. 71 00:05:31,967 --> 00:05:33,161 Gracias. 72 00:05:43,407 --> 00:05:45,363 ¿ Fue bien la operación 73 00:05:45,527 --> 00:05:47,324 en Arkhangelsk con Noah? 74 00:05:50,887 --> 00:05:52,081 Sí. 75 00:05:53,047 --> 00:05:54,162 Bien. 76 00:06:33,327 --> 00:06:34,601 ¿ Vuelve esta noche? 77 00:06:34,767 --> 00:06:37,235 Eso dijo en el contestador. Está en 78 00:06:37,407 --> 00:06:39,716 San Francisco esperando un avión. 79 00:06:39,887 --> 00:06:42,321 -¿ Vamos a planear una estrategia? -¿ Cómo? 80 00:06:42,487 --> 00:06:45,479 Quiero ser amable. La estamos acusando de mentir. 81 00:06:45,647 --> 00:06:47,205 Escucha, ¿ y si quiere 82 00:06:47,367 --> 00:06:50,404 -que le preguntemos? -¿ Dejó el billete aposta? 83 00:06:50,567 --> 00:06:53,127 -¿ Como si estuviera pidiendo ayuda? -Quizás. 84 00:07:00,247 --> 00:07:01,805 -Hola, chicos. -Hola. 85 00:07:04,887 --> 00:07:06,320 ¿ Qué tal por S. Francisco? 86 00:07:06,487 --> 00:07:08,876 Dos días de papeleo de empresas. 87 00:07:09,247 --> 00:07:11,283 Ojalá no volviera a ver un informe 88 00:07:11,447 --> 00:07:12,675 financiero. 89 00:07:16,767 --> 00:07:18,564 Me voy a dormir. ¿ Os importa? 90 00:07:18,727 --> 00:07:20,558 -Claro que no. -Vale. 91 00:07:21,647 --> 00:07:23,126 -Hola. -Hola. 92 00:07:27,487 --> 00:07:30,559 -¡ No le has dicho nada! -Por eso quería una estrategia. 93 00:07:31,967 --> 00:07:34,162 Crees que es una broma, pero no lo es. 94 00:07:34,327 --> 00:07:36,079 Quiero que vengas conmigo. 95 00:07:36,287 --> 00:07:40,166 Lo que pasó la otra noche... Creo que era demasiado pronto. 96 00:07:40,567 --> 00:07:42,762 En Rusia hay un montón de contrabando. 97 00:07:42,927 --> 00:07:45,919 Estando allí le robé mucho dinero a la mafia. 98 00:07:46,087 --> 00:07:47,884 -¿ Qué dices? -Tengo un montón 99 00:07:48,047 --> 00:07:50,197 de dinero en cuentas en el extranjero. 100 00:07:50,367 --> 00:07:51,880 Syd, voy a dejar esto. 101 00:07:52,047 --> 00:07:54,242 Estoy harto de mentir a todo el mundo. 102 00:07:54,407 --> 00:07:57,205 La idea de alejarme de estas personas 103 00:07:57,367 --> 00:07:59,676 que se supone que son mis mejores amigos 104 00:07:59,847 --> 00:08:03,123 es un alivio. ¿ Tú nunca te has sentido así? 105 00:08:08,927 --> 00:08:10,963 Hay alguien que me ayudará a huir. 106 00:08:11,207 --> 00:08:13,357 No es una broma. Quiero que vengas conmigo. 107 00:08:13,567 --> 00:08:15,922 No puedo decirte adónde, pero no habrá 108 00:08:16,087 --> 00:08:18,282 cerrojos, y aprenderás a hacer surf. 109 00:08:18,607 --> 00:08:20,404 Sabes que no puedo. 110 00:08:21,607 --> 00:08:23,757 -¿ Por qué? -Tengo un millón de motivos. 111 00:08:23,927 --> 00:08:26,077 Dudo que tengas un millón. Tendrás 50, 112 00:08:26,247 --> 00:08:28,203 y me gustaría poder rebatirlos. 113 00:08:30,607 --> 00:08:32,677 Uno de los principales motivos es mi madre. 114 00:08:33,687 --> 00:08:35,086 Khasinau era su superior. 115 00:08:35,447 --> 00:08:37,642 Mi madre era una espía de la KGB. 116 00:08:37,807 --> 00:08:40,162 Y con esos archivos la encontraré. 117 00:08:41,767 --> 00:08:43,837 No me iré sin saber dónde está. 118 00:08:44,007 --> 00:08:46,316 ¿ Y si esperara, vendrías? 119 00:08:54,047 --> 00:08:56,402 lnvestigamos a Hicks como nos dijo. 120 00:09:10,607 --> 00:09:11,722 ¿ Hicks está aquí? 121 00:09:11,887 --> 00:09:13,639 Sí, llegó hace 1 2 minutos. 122 00:09:13,807 --> 00:09:16,116 Dile a McCullough que quiero verle. 123 00:09:18,287 --> 00:09:19,845 Que no se vaya Hicks. 124 00:09:21,807 --> 00:09:24,002 -Papá. -Sydney. 125 00:09:29,407 --> 00:09:32,240 Me dijiste que hablarías con alguien. 126 00:09:32,407 --> 00:09:34,125 Y lo he hecho, gracias. 127 00:09:38,407 --> 00:09:40,921 Marshall ha liberado el ordenador de Khasinau. 128 00:09:41,087 --> 00:09:43,476 Yo no habría permitido tu última operación. 129 00:09:43,647 --> 00:09:46,605 Esos ordenadores se usan para análisis teóricos. 130 00:09:46,767 --> 00:09:49,565 Esos archivos no revelan su operación, 131 00:09:49,727 --> 00:09:52,560 sus planes o su alijo de artefactos Rambaldi. 132 00:09:52,727 --> 00:09:54,604 Ni dan una pista de su paradero. 133 00:09:57,247 --> 00:10:01,365 Pero estando allí, yo vi que hay algunos archivos sobre mamá. 134 00:10:01,807 --> 00:10:03,126 Sí, lo sé. 135 00:10:03,767 --> 00:10:07,157 En el núcleo también había archivos inútiles. 136 00:10:07,327 --> 00:10:10,319 En el caso de tu madre, una grabación de vídeo. 137 00:10:11,807 --> 00:10:13,843 -¿ Sale ella en el vídeo? -Sí. 138 00:10:14,367 --> 00:10:16,927 ¿Aparece viva después del accidente? 139 00:10:17,087 --> 00:10:20,636 Sí. Yo no tengo interés en ver ese vídeo. 140 00:10:21,007 --> 00:10:23,726 Lo están revisando. Por ahora no hay nada 141 00:10:23,887 --> 00:10:26,560 que nos ayude a encontrar a Khasinau. 142 00:10:26,727 --> 00:10:28,080 Te arriesgaste para nada. 143 00:10:38,607 --> 00:10:39,756 Eh, Dixon. 144 00:10:42,807 --> 00:10:45,367 Estoy intentando encontrar una vía, 145 00:10:45,727 --> 00:10:46,876 un comienzo. 146 00:10:47,527 --> 00:10:50,166 -Para hablar contigo. -Voy a ser sincero. 147 00:10:50,967 --> 00:10:52,241 No confío en ti. 148 00:10:53,007 --> 00:10:55,840 Lo cual no sería un problema, pero soy un agente. 149 00:10:56,007 --> 00:10:57,645 Y si sigues por aquí, un día 150 00:10:57,807 --> 00:11:01,004 mi vida estará en tus manos y la tuya en las mías. 151 00:11:02,127 --> 00:11:03,719 Y en ese caso, 152 00:11:04,727 --> 00:11:07,002 el único que estará a salvo serás tu. 153 00:11:09,167 --> 00:11:10,805 Sr. Hicks, acompáñenos. 154 00:11:12,407 --> 00:11:13,635 ¿Algún problema? 155 00:11:15,007 --> 00:11:16,963 Ordenes del Sr. Sloane. 156 00:11:18,727 --> 00:11:19,955 Eso nunca es bueno. 157 00:11:20,607 --> 00:11:21,801 Disculpa. 158 00:11:30,887 --> 00:11:33,082 Y el 1 6 de marzo de este año 159 00:11:33,247 --> 00:11:35,841 abrió una cuenta en Banque Afrikana. 160 00:11:36,247 --> 00:11:38,556 -Sí, señor. -Explíquelo. 161 00:11:39,487 --> 00:11:42,718 Es igual que la cuenta de la que hablábamos. 162 00:11:43,287 --> 00:11:44,481 Fue abierta bajo un alias. 163 00:11:44,647 --> 00:11:46,877 Formaba parte de una operación del SVR. 164 00:11:47,767 --> 00:11:50,235 Sr. McCullough, yo era agente secreto. 165 00:11:50,407 --> 00:11:53,126 Tenía que hacer un montón de cosas 166 00:11:53,287 --> 00:11:56,165 que parecerían sospechosas vistas desde fuera. 167 00:11:59,047 --> 00:12:01,607 Se transfirieron 47 millones de dólares 168 00:12:01,767 --> 00:12:04,156 que fueron retirados en menos de 24 horas. 169 00:12:06,007 --> 00:12:07,042 Sí. 170 00:12:07,207 --> 00:12:09,277 A una cuenta imposible de rastrear. 171 00:12:10,207 --> 00:12:12,357 ¿ Para quién era ese dinero? 172 00:12:12,527 --> 00:12:13,676 No lo sé. 173 00:12:16,447 --> 00:12:18,597 No le emocionan mucho las reacciones. 174 00:12:21,487 --> 00:12:25,116 ¿ Ha realizado negocios con el GL Bank de Austria? 175 00:12:25,967 --> 00:12:27,002 Sí. 176 00:12:27,327 --> 00:12:29,158 Deme los detalles. 177 00:12:31,167 --> 00:12:32,964 Ese hombre oculta algo. 178 00:12:34,247 --> 00:12:35,475 Quiero saber qué es. 179 00:12:36,647 --> 00:12:38,046 ¿ Quiere que hable con él? 180 00:12:43,767 --> 00:12:45,359 ¿ Mi nombre ruso o americano? 181 00:12:46,767 --> 00:12:47,836 ¿ Qué tal ambos? 182 00:12:48,007 --> 00:12:50,965 lrina Derevko y Laura Bristow. 183 00:12:51,127 --> 00:12:55,837 -¿ Cuándo fue reclutada como agente? -En 1 970. 184 00:12:56,007 --> 00:12:59,716 Fui reclutada para la KGB por Vd., Alexander Khasinau. 185 00:13:00,887 --> 00:13:03,117 Describa su objetivo. 186 00:13:05,807 --> 00:13:08,844 Fase 1 : Debía hacerme pasar por americana. 187 00:13:09,567 --> 00:13:10,966 Estudiante de Literatura. 188 00:13:11,367 --> 00:13:14,677 Fase 2: Debía trabar amistad con un agente 189 00:13:14,847 --> 00:13:17,281 de la ClA, 190 00:13:17,887 --> 00:13:22,165 introducirme en su vida y ganarme su confianza. 191 00:13:25,847 --> 00:13:27,519 Diga el nombre del agente. 192 00:13:28,207 --> 00:13:31,085 Agente Jonathan Donohue Bristow. 193 00:13:31,807 --> 00:13:33,081 ¿ Fase 3? 194 00:13:33,447 --> 00:13:36,120 Empezar a conseguir por varios medios 195 00:13:36,327 --> 00:13:39,524 detalles de la operación de la ClA asignada 196 00:13:39,687 --> 00:13:42,042 a Bristow: ''Proyecto Navidad''. 197 00:13:43,567 --> 00:13:46,161 No tiene motivos para pensar que nadie 198 00:13:46,327 --> 00:13:48,887 sospechara de Vd. 199 00:14:04,607 --> 00:14:06,359 -Dale de comer a Donovan. -¿A quién? 200 00:14:06,527 --> 00:14:08,643 -A mi perro, Donovan. Ven. -Espera. 201 00:14:08,807 --> 00:14:13,005 -¿ Cuál es la llave? ¿Adónde vas? -La de arriba, la de abajo. Bogotá. 202 00:14:13,327 --> 00:14:15,522 Dale una lata de comida de la alacena. 203 00:14:15,687 --> 00:14:17,678 -Y media lata de piensos. -¿A Bogotá? 204 00:14:17,847 --> 00:14:20,600 Sólo media. Hay una bolsa de piensos. 205 00:14:20,767 --> 00:14:22,678 -¿ Qué pasa en Bogotá? -He sabido 206 00:14:22,847 --> 00:14:25,759 que hace 8 años el Hombre de Nieve atacó a un tal Kishell. 207 00:14:25,927 --> 00:14:27,645 Le destrozó corazón, pulmón... 208 00:14:27,807 --> 00:14:29,763 -Vale, terrible. -Kishell trabajaba 209 00:14:29,927 --> 00:14:31,519 -con el Hombre de Nieve. -¿ Sí? 210 00:14:32,087 --> 00:14:35,557 -Que ahora busca a Khasinau. -Kishell, Hombre de Nieve, Khasinau. 211 00:14:35,727 --> 00:14:38,480 Exacto. Media lata. No me engordes al perro. 212 00:14:38,647 --> 00:14:39,397 Vale. 213 00:14:41,047 --> 00:14:42,765 Había dos hombres en el vídeo. 214 00:14:43,927 --> 00:14:47,397 Uno era Khasinau, y al otro le reconocí. 215 00:14:57,367 --> 00:15:01,565 Era el hombre del artículo, el agente del FBl que supuestamente 216 00:15:01,727 --> 00:15:03,240 murió en el accidente de mamá. 217 00:15:03,967 --> 00:15:06,686 Caulder se llama lgor Sergei Valenco. 218 00:15:07,087 --> 00:15:08,281 Era el que perseguía a mamá, 219 00:15:08,447 --> 00:15:10,244 el cazaespías del FBl. 220 00:15:10,807 --> 00:15:14,038 Era de la KGB. No sólo fingieron 221 00:15:14,207 --> 00:15:16,846 la muerte de mamá, también la de Caulder. 222 00:15:17,007 --> 00:15:19,680 Encontrando a Caulder, llegaríamos a Khasinau. 223 00:15:19,847 --> 00:15:21,644 Si aún trabajan juntos. 224 00:15:21,807 --> 00:15:25,197 Khasinau vendió hace poco 200 millones $ 225 00:15:25,367 --> 00:15:28,279 en bienes. Había unas iniciales: l.S.V. 226 00:15:28,447 --> 00:15:31,803 Y hace 6 meses, un hombre que podría ser Caulder 227 00:15:31,967 --> 00:15:35,755 fue filmado por una cámara en una sede financiera de Ciudad del Cabo 228 00:15:36,367 --> 00:15:38,244 donde se blanquea dinero. 229 00:15:38,727 --> 00:15:41,002 Pediré a Sloane que vayamos allí 230 00:15:41,167 --> 00:15:42,805 a buscar a Caulder en sus archivos. 231 00:15:42,967 --> 00:15:44,878 Noah estuvo años en Sudáfrica. 232 00:15:45,047 --> 00:15:46,241 Podría ser un activo. 233 00:15:46,807 --> 00:15:48,206 El SD-6 ha seguido 234 00:15:48,367 --> 00:15:49,720 investigando a Noah. 235 00:15:50,167 --> 00:15:51,600 Encontraron anomalías, 236 00:15:52,007 --> 00:15:55,795 como cierta actividad bancaria que sugiere que podría estar con K-D. 237 00:15:56,367 --> 00:16:00,280 -Seguridad lo tiene bajo custodia. -¿ Cómo? No, eso es... 238 00:16:00,447 --> 00:16:03,996 Yo sé por qué. No trabaja para otra agencia. 239 00:16:04,167 --> 00:16:06,476 Tú no sabes quién es ese hombre. 240 00:16:07,247 --> 00:16:08,726 Estás tan perdida como yo hace años. 241 00:16:08,887 --> 00:16:10,798 -No le conoces. -Ni tú tampoco. 242 00:16:10,967 --> 00:16:13,276 -Ésa es la lecc¡ón en todo esto. -Papá. 243 00:16:14,247 --> 00:16:17,796 Noah no es un hombre perfecto. 244 00:16:17,967 --> 00:16:19,764 Pero tampoco es un traidor. 245 00:16:20,287 --> 00:16:22,039 Es un agente leal que cree 246 00:16:22,207 --> 00:16:25,119 trabajar para la ClA y no sabe que el SD-6 247 00:16:25,287 --> 00:16:27,926 le mataría si pensara que es un doble agente. 248 00:16:29,687 --> 00:16:30,881 Por favor. 249 00:16:32,367 --> 00:16:34,005 Habla con Sloane. 250 00:16:52,487 --> 00:16:54,239 Nunca vi al Hombre de Nieve. 251 00:16:55,807 --> 00:16:57,923 El contacto era siempre telefónico. 252 00:17:02,607 --> 00:17:05,041 Lo de ''Hombre de Nieve'' viene 253 00:17:05,207 --> 00:17:06,686 de su método. 254 00:17:07,047 --> 00:17:11,245 Prefiere una piqueta de hielo, pero también usa navajas. 255 00:17:11,767 --> 00:17:14,406 Yo ayudaba a cruzar fronteras peligrosas. 256 00:17:14,647 --> 00:17:16,239 Era mi especialidad. 257 00:17:16,847 --> 00:17:19,919 Una vez le tendieron una trampa, le atacaron. 258 00:17:21,367 --> 00:17:23,676 Luchó y mató a ocho hombres. 259 00:17:24,047 --> 00:17:26,356 Creyó que yo le había vendido. 260 00:17:27,967 --> 00:17:29,605 Entonces vino a por mí. 261 00:17:29,767 --> 00:17:32,600 Vino aquí y me atacó mientras dormía. 262 00:17:34,047 --> 00:17:35,765 Matar es su trabajo. 263 00:17:36,647 --> 00:17:38,160 Y su trabajo le gusta. 264 00:17:40,367 --> 00:17:43,643 Gracias por hablar conmigo, Sr. Kishell. Debe ser difícil. 265 00:17:44,087 --> 00:17:45,645 Sé lo que es difícil. 266 00:17:46,447 --> 00:17:47,846 Hablar es fácil. 267 00:17:48,407 --> 00:17:51,126 Sé que la ClA habló con Vd. hace años. 268 00:17:51,887 --> 00:17:55,960 Sabemos que una organización ha contratado a Hombre de Nieve. 269 00:17:56,327 --> 00:17:57,840 Leí las transcripciones. 270 00:17:58,087 --> 00:18:00,362 La otra vez Vd. dijo que no tenía pistas. 271 00:18:00,927 --> 00:18:03,236 Esperaba que ahora tuviera algo. 272 00:18:03,407 --> 00:18:05,637 Viene desde muy lejos para irse sin nada. 273 00:18:08,527 --> 00:18:11,166 Durante años tuve miedo de hacer algo, 274 00:18:12,127 --> 00:18:13,276 de vengarme. 275 00:18:14,887 --> 00:18:16,718 Pero ha pasado mucho tiempo. 276 00:18:21,767 --> 00:18:23,166 Ya no tengo miedo. 277 00:18:26,407 --> 00:18:27,726 Sí, tengo algunas pistas. 278 00:18:27,887 --> 00:18:29,525 ¿ Y querría compartirlas? 279 00:18:30,127 --> 00:18:31,719 Yo contactaré con ellos. 280 00:18:33,087 --> 00:18:36,523 Veré si averiguo dónde está Hombre de Nieve y qué planes tiene. 281 00:18:36,687 --> 00:18:37,881 Se lo agradecería. 282 00:18:41,447 --> 00:18:42,800 Debe prometerme una cosa. 283 00:18:44,287 --> 00:18:46,005 Cuando le encuentre, 284 00:18:47,447 --> 00:18:48,846 él también sufrirá. 285 00:18:56,207 --> 00:18:58,198 Vamos, cariño, te duele mucho. 286 00:18:58,647 --> 00:19:00,205 Él puede darte algo más... 287 00:19:02,407 --> 00:19:04,204 Está bien. Sí. 288 00:19:04,967 --> 00:19:06,923 Sí, sí, pero... 289 00:19:07,647 --> 00:19:11,037 Prométeme que me llamarás cuando hables con él. 290 00:19:12,087 --> 00:19:14,203 Bien, vale. Yo también. 291 00:19:15,047 --> 00:19:16,116 Adiós. 292 00:19:19,607 --> 00:19:20,642 ¿ Tienes un minuto? 293 00:19:22,047 --> 00:19:23,116 Sí. 294 00:19:23,287 --> 00:19:25,437 Se trata de Noah Hicks. 295 00:19:25,887 --> 00:19:27,479 Nos oculta algo. 296 00:19:29,647 --> 00:19:31,046 Podría estar traicionándonos. 297 00:19:31,367 --> 00:19:34,245 Si matas a Hicks, quizá pierdas algo valioso. 298 00:19:35,127 --> 00:19:37,197 -¿ Y eso? -Quieres a Khasinau. 299 00:19:37,687 --> 00:19:40,565 Estás bastante cerca. ¿ Sabías que Caulder, 300 00:19:40,727 --> 00:19:43,799 del FBl, trabajaba con la KGB desde 1 973? 301 00:19:44,767 --> 00:19:46,200 Sydney tiene una idea 302 00:19:46,367 --> 00:19:48,403 que nos llevaría a Caulder. 303 00:19:48,607 --> 00:19:50,438 Estaríamos a un paso de Khasinau. 304 00:19:53,167 --> 00:19:54,964 ¿ Y quiere que Hicks participe? 305 00:19:56,287 --> 00:19:58,243 Esto me suena de algo. 306 00:20:00,007 --> 00:20:01,645 Tú entrando aquí 307 00:20:02,047 --> 00:20:05,403 y pidiendo consideración especial para los hombres de Sydney. 308 00:20:05,727 --> 00:20:07,763 Tippin no fue ningún problema. 309 00:20:10,007 --> 00:20:12,157 Ella no había intimado con Tippin. 310 00:20:15,047 --> 00:20:16,275 Con Hicks, sí. 311 00:20:18,007 --> 00:20:19,838 No sé si eso es asunto mío. 312 00:20:20,767 --> 00:20:22,325 Pero no es asunto tuyo. 313 00:21:45,007 --> 00:21:47,282 Sloane aceptó la misión que propuse. 314 00:21:47,447 --> 00:21:49,278 Noah y yo vamos a Ciudad del Cabo. 315 00:21:49,767 --> 00:21:51,519 Caulder hizo negocios en una entidad 316 00:21:51,687 --> 00:21:52,722 de allí. 317 00:21:52,887 --> 00:21:55,355 Entraremos y cogeremos los archivos 318 00:21:55,527 --> 00:21:59,645 para averiguar dónde está Caulder. ¿ Cuál es mi contra-misión? 319 00:22:01,767 --> 00:22:05,476 No hay. Debiste decirme que Caulder era de la KGB en cuanto lo supiste. 320 00:22:05,647 --> 00:22:08,525 ¿ Crees que fue sin querer, que no lo pensé? 321 00:22:08,687 --> 00:22:10,040 ¡ No sé qué pensaste! 322 00:22:10,207 --> 00:22:13,005 En las 36 horas que el FBl me tuvo encadenada. 323 00:22:13,167 --> 00:22:15,203 Si te hubiera dicho lo de Caulder 324 00:22:15,367 --> 00:22:17,642 no habrías tenido más remedio 325 00:22:17,807 --> 00:22:20,037 que informar al FBl. Y sabes qué harían. 326 00:22:20,207 --> 00:22:21,560 -Clasificarlo. -Omega 1 7. 327 00:22:21,727 --> 00:22:23,479 No nos dejarían investigar. 328 00:22:26,687 --> 00:22:27,961 Tengo que darte esto. 329 00:22:28,807 --> 00:22:33,005 Decirte que anotes cualquier información sobre Caulder, 330 00:22:33,647 --> 00:22:36,957 la metas en la cámara impermeable, la tires a la papelera 331 00:22:37,127 --> 00:22:38,446 y la recuperaremos. 332 00:22:38,647 --> 00:22:40,842 -Pero no lo vas a usar. -Vaughn, 333 00:22:41,847 --> 00:22:43,200 Khasinau no se escapará, 334 00:22:43,367 --> 00:22:45,927 y no dejaré que el SD-6 le coja antes, 335 00:22:46,087 --> 00:22:48,647 pero el FBl no se interpondrá en mi camino. 336 00:22:53,207 --> 00:22:55,357 ClUDAD DEL C ABO 337 00:23:05,287 --> 00:23:06,402 Buen disparo. 338 00:23:06,767 --> 00:23:09,406 Es fácil disparar tranquilizantes. No estás 339 00:23:09,567 --> 00:23:11,080 tenso por tener que matar. 340 00:23:13,887 --> 00:23:17,084 El suelo de la sala tiene una alarma sensible. 341 00:23:17,247 --> 00:23:18,885 -No tocaremos el suelo. -Desde luego, 342 00:23:19,167 --> 00:23:21,886 pero tiene sensores que detectan ruidos 343 00:23:22,047 --> 00:23:24,242 de más de 0.5 db. Es decir... 344 00:23:27,727 --> 00:23:29,718 Esto son 2 db. 345 00:23:29,887 --> 00:23:32,196 0.5 db es como una cucaracha 346 00:23:32,367 --> 00:23:33,686 frotándose las patas. 347 00:23:35,127 --> 00:23:36,276 -¿ Y qué hacemos? -Bien. 348 00:23:38,087 --> 00:23:39,486 Control de ruido. 349 00:23:39,807 --> 00:23:42,241 Emite una señal que anula el sonido 350 00:23:42,407 --> 00:23:45,046 en un radio de 60 metros. Observen. 351 00:23:46,647 --> 00:23:49,559 Esto es muy fuerte, ¿ no? Vale, y... 352 00:25:35,527 --> 00:25:38,087 La unidad tiene una alarma, no pueden tocarla. 353 00:25:38,247 --> 00:25:40,397 Necesitan un módem cerca de la unidad. 354 00:25:47,287 --> 00:25:48,515 Vd., Sr. Hicks, 355 00:25:48,687 --> 00:25:53,283 entrará y descargará los datos en su portátil. ¿ Le aburro? 356 00:26:00,727 --> 00:26:02,240 DESC ARGANDO ARCHlVOS: 357 00:27:16,447 --> 00:27:18,199 No tiene motivos para pensar 358 00:27:18,367 --> 00:27:20,119 que alguien sospechara de Vd. 359 00:27:21,087 --> 00:27:22,998 Por supuesto, se lo habría dicho. 360 00:27:26,087 --> 00:27:27,964 ¿ Cómo conseguía la información? 361 00:27:29,247 --> 00:27:31,203 Durante 1 0 años, cada noche 362 00:27:31,367 --> 00:27:33,005 registraba su maletín. 363 00:27:33,167 --> 00:27:36,398 Escuchaba sus conversaciones. Ponía mecanismos 364 00:27:36,567 --> 00:27:38,125 de escucha en su ropa. 365 00:27:39,847 --> 00:27:41,485 Le cegaban sus emociones. 366 00:27:41,647 --> 00:27:44,957 Él no sabía nada. Puedo decirle una cosa: 367 00:27:46,127 --> 00:27:49,039 Bristow era un imbécil. 368 00:28:12,367 --> 00:28:14,881 -Dra. Barnett. -Sr. Bristow. 369 00:28:15,287 --> 00:28:16,561 Sí, me preguntaba... 370 00:28:17,887 --> 00:28:20,720 si tendrá tiempo esta tarde. 371 00:28:21,767 --> 00:28:23,120 Lo encontraré. 372 00:28:32,367 --> 00:28:35,518 -Yo no he elegido eso. -Lo elige el ordenador por ti. 373 00:28:36,047 --> 00:28:38,880 -Sí, pero, yo no... Ponlo a cero. -Touchdown. 374 00:28:39,207 --> 00:28:40,356 -Tramposo. -¡ He marcado! 375 00:28:40,527 --> 00:28:42,040 -¡Tío! -Hola, chicos. 376 00:28:43,887 --> 00:28:45,036 Hola. 377 00:28:46,367 --> 00:28:47,482 ¿ Qué pasa? 378 00:28:51,367 --> 00:28:52,641 ¿ Por qué me miráis así? 379 00:28:53,727 --> 00:28:55,445 ¿ Habéis roto algo mío? 380 00:28:56,207 --> 00:28:57,435 No... 381 00:28:59,087 --> 00:29:01,840 Cogí tu chaqueta y vi esto en el bolsillo. 382 00:29:04,927 --> 00:29:06,201 lbas a Seattle. 383 00:29:09,407 --> 00:29:11,967 Puedes decirnos que no es asunto nuestro, 384 00:29:15,647 --> 00:29:17,319 pero nos preocupas. 385 00:29:20,327 --> 00:29:21,680 -Esto es serio. -Sí. 386 00:29:29,927 --> 00:29:33,681 He firmado docenas de papeles comprometiéndome a no revelarlo. 387 00:29:33,847 --> 00:29:35,519 Que no salga de aquí. 388 00:29:35,687 --> 00:29:36,802 Por supuesto. 389 00:29:39,367 --> 00:29:41,676 Hace 6 meses cambió mi trabajo en el banco. 390 00:29:43,007 --> 00:29:46,204 Algunos de nuestros clientes, la mayoría internacionales, 391 00:29:46,647 --> 00:29:50,526 no quieren que sus negocios pasen por correos, para no dejar rastro. 392 00:29:52,047 --> 00:29:53,639 Así que yo voy en avión 393 00:29:54,407 --> 00:29:55,999 representando al banco. 394 00:29:58,887 --> 00:30:02,721 Siento habéroslo ocultado, pero no tenía elección. 395 00:30:04,007 --> 00:30:05,122 ¿ Eso es legal? 396 00:30:05,927 --> 00:30:10,000 Sí, es totalmente legal, simplemente es secreto. 397 00:30:15,207 --> 00:30:17,482 -Francie creía que tenías un lío. -No. 398 00:30:17,647 --> 00:30:18,841 Sí, lo creías. 399 00:30:19,087 --> 00:30:21,043 Dije que si lo tuvieras, lo sabría. 400 00:30:22,447 --> 00:30:25,837 Bueno, no hay más que eso, así que... 401 00:30:26,647 --> 00:30:28,603 voy a cambiarme 402 00:30:28,767 --> 00:30:30,883 y luego os daré una paliza 403 00:30:31,047 --> 00:30:33,607 -jugando a eso. -Que se vea. 404 00:30:33,847 --> 00:30:36,077 Me aburre jugar con Francie. 405 00:31:10,247 --> 00:31:12,886 -Hola, Marshall. -Srta. Bristow. 406 00:31:13,047 --> 00:31:15,322 ¿ Se sabe ya dónde está Caulder? 407 00:31:17,167 --> 00:31:18,964 ¿ No ha dicho nada Sloane? 408 00:31:19,127 --> 00:31:22,915 No hemos recuperado ningún dato del portátil de Noah. 409 00:31:23,447 --> 00:31:26,041 La sala debía tener contra-medidas. Algún tipo de 410 00:31:26,207 --> 00:31:27,526 generador magnético. 411 00:31:28,207 --> 00:31:31,802 Cuando salieron, afectó al portátil y se borró todo. 412 00:31:33,687 --> 00:31:35,200 -Hola. -Hola. 413 00:31:38,487 --> 00:31:40,523 -¿ Sabes lo del ordenador? -Sí. 414 00:31:44,647 --> 00:31:46,524 Si tu madre está viva, 415 00:31:46,767 --> 00:31:48,485 la encontrarás, seguro. 416 00:31:50,407 --> 00:31:52,238 Estoy en un punto muerto. 417 00:31:53,167 --> 00:31:55,840 -¿ Y el brazo? -Estupendamente. 418 00:31:56,007 --> 00:31:58,726 La lidocaína sigue ahí. 26 puntos. 419 00:31:58,887 --> 00:32:00,400 Mi nuevo record. 420 00:32:02,847 --> 00:32:04,360 -Hola, Sydney. -Hola. 421 00:32:04,527 --> 00:32:07,087 Hablé con Marshall, es una pena. Pero seguro 422 00:32:07,247 --> 00:32:09,044 que encontraremos a Caulder. 423 00:32:10,007 --> 00:32:12,726 Noah, coges un vuelo a Baku a las 6. 424 00:32:12,887 --> 00:32:15,640 En 1 5 días empiezas un programa 425 00:32:15,807 --> 00:32:18,367 sobre Geociencia del Petróleo en Khezar. 426 00:32:19,607 --> 00:32:22,405 Aquí tienes el procedimiento de entrega. 427 00:32:23,487 --> 00:32:25,205 En ldentidad te darán 428 00:32:25,367 --> 00:32:26,880 el pasaporte y los visados. 429 00:32:28,127 --> 00:32:29,401 Buena suerte, Noah. 430 00:32:30,487 --> 00:32:32,205 Acaba de volver de 5 años de misiones 431 00:32:32,367 --> 00:32:34,483 secretas. Lleva dos semanas aquí. 432 00:32:34,647 --> 00:32:37,207 ¿ Cree que es prudente mandarlo otra vez? 433 00:32:39,727 --> 00:32:40,955 Yo me ofrecí. 434 00:32:45,167 --> 00:32:46,202 Gracias. 435 00:32:47,047 --> 00:32:48,719 No vas a Baku, ¿ verdad? 436 00:32:48,887 --> 00:32:49,922 No. 437 00:32:50,847 --> 00:32:54,123 A Tuvalu. Es una isla del Pacífico sur. 438 00:32:56,687 --> 00:33:00,043 Hablé con mi contacto. dice que ésta es 439 00:33:00,207 --> 00:33:01,435 mi oportunidad. 440 00:33:02,647 --> 00:33:04,080 Me voy esta noche. 441 00:33:06,287 --> 00:33:07,766 Podríamos irnos juntos. 442 00:33:11,927 --> 00:33:14,077 A veces me gustaría desaparecer. 443 00:33:16,447 --> 00:33:18,278 Huir de todo esto, 444 00:33:18,967 --> 00:33:20,366 y empezar otra vez. 445 00:33:25,047 --> 00:33:27,561 Pero tengo razones personales para quedarme. 446 00:33:31,207 --> 00:33:34,995 Esta vida no vale la pena, y tú lo sabes. 447 00:33:35,527 --> 00:33:37,882 Demasiados secretos. Mentirle a todos 448 00:33:38,047 --> 00:33:39,924 -los que se supone que... -Lo sé. 449 00:33:40,087 --> 00:33:41,486 Entonces ven conmigo. 450 00:33:47,327 --> 00:33:48,646 Haremos una cosa. 451 00:33:50,247 --> 00:33:51,805 Te reservé el vuelo para mañana. 452 00:33:52,967 --> 00:33:54,480 Ven una semana conmigo 453 00:33:54,647 --> 00:33:56,842 a Tuvalu. Te demostraré que funcionará. 454 00:34:00,127 --> 00:34:01,958 -Noah... -Si es por tu madre 455 00:34:02,127 --> 00:34:04,925 podemos encontrarla. No necesitas a la ClA. 456 00:34:05,487 --> 00:34:07,000 Será la última misión. 457 00:34:07,527 --> 00:34:10,280 Después de eso, empezaremos 458 00:34:10,927 --> 00:34:12,963 de cero. ¿ Te lo imaginas? 459 00:34:16,167 --> 00:34:19,125 Coge ese avión y dame una semana. 460 00:34:19,287 --> 00:34:20,959 Sólo una semana. 461 00:34:35,567 --> 00:34:36,795 Una semana. 462 00:34:50,767 --> 00:34:53,042 ¡Sr. Sloane! ¡Sr. Sloane! 463 00:34:53,207 --> 00:34:56,563 Siempre me sorprendo a mí mismo, pero esta vez alucino. 464 00:34:56,727 --> 00:34:58,683 -Marshall, ¿ qué ha pasado? -Realicé 465 00:34:58,847 --> 00:35:02,760 un proceso de recuperación para examinar los datos de bajo nivel. 466 00:35:02,927 --> 00:35:04,679 Creé una imagen... 467 00:35:04,847 --> 00:35:06,963 ¡ Marshall! ¿ Qué has hecho? 468 00:35:09,007 --> 00:35:10,156 Encontré a Valenco. 469 00:35:10,887 --> 00:35:14,482 O sea, a Caulder. Bueno, es la misma persona, ¿ no? Le encontré. 470 00:35:18,127 --> 00:35:19,719 Marshall ha reconstruido 471 00:35:19,887 --> 00:35:21,366 los datos que descargasteis 472 00:35:21,527 --> 00:35:25,645 en Ciudad del Cabo. La información nos manda a Mackay, Australia, 473 00:35:26,247 --> 00:35:28,397 a la residencia de Bentley Caulder. 474 00:35:29,327 --> 00:35:30,555 Es sencillo. 475 00:35:30,727 --> 00:35:32,285 Un secuestro diurno. 476 00:35:32,447 --> 00:35:35,519 lrás con un equipo, y traerás a Caulder para interrogarle. 477 00:35:35,687 --> 00:35:37,678 El vuelo sale en dos horas. 478 00:35:38,247 --> 00:35:39,726 Dixon, déjanos un momento. 479 00:35:43,367 --> 00:35:44,402 Sydney, 480 00:35:45,007 --> 00:35:46,725 te dije que te acercaría a tu madre. 481 00:35:48,687 --> 00:35:50,166 Estoy aquí para ayudarte. 482 00:35:51,087 --> 00:35:52,315 Lo sabes. 483 00:35:55,207 --> 00:35:56,242 Gracias. 484 00:36:22,247 --> 00:36:24,078 -¿ Diga? -Soy yo. 485 00:36:24,647 --> 00:36:26,683 Estoy a 35.000 pies sobrevolando 486 00:36:26,847 --> 00:36:29,645 el Pacífico. Te has perdido el atardecer 487 00:36:29,807 --> 00:36:31,798 más hermoso que haya visto nunca. 488 00:36:32,367 --> 00:36:33,482 Hola. 489 00:36:35,007 --> 00:36:36,884 Vendrás, ¿ verdad? Dime 490 00:36:37,047 --> 00:36:39,641 -que vendrás a reunirte conmigo. -Noah... 491 00:36:41,207 --> 00:36:42,196 Venga. 492 00:36:43,047 --> 00:36:44,765 Si todo fuera distinto... 493 00:36:48,207 --> 00:36:49,765 ¿ Sabes algo de Caulder? 494 00:36:51,887 --> 00:36:52,956 No. 495 00:36:54,447 --> 00:36:59,123 -Me encantó verte otra vez, pero... -Digas lo que digas, 496 00:36:59,287 --> 00:37:00,515 no es un adiós. 497 00:37:01,087 --> 00:37:02,486 -¿ De acuerdo? -Sí. 498 00:37:03,207 --> 00:37:06,005 -Vale, nos vemos. -Nos vemos. 499 00:37:16,407 --> 00:37:19,365 -Vale, no es un adiós. -¿ Pizza Joey's? 500 00:37:23,927 --> 00:37:25,076 Se ha equivocado. 501 00:37:27,527 --> 00:37:29,438 Devlin sabe que vas a Australia. 502 00:37:29,607 --> 00:37:31,837 Espera un informe completo. 503 00:37:33,527 --> 00:37:34,642 Sí. 504 00:37:35,807 --> 00:37:39,163 Quieres encontrar a tu madre y yo te ayudaré como pueda. 505 00:37:39,367 --> 00:37:40,277 Gracias. 506 00:37:42,287 --> 00:37:43,800 ¿Algo del Hombre de Nieve? 507 00:37:44,687 --> 00:37:47,247 Espero la llamada de ese tipo de Bogotá. 508 00:37:49,887 --> 00:37:51,366 Dime qué pasa. 509 00:38:01,847 --> 00:38:03,041 Puedes hablar conmigo. 510 00:38:05,967 --> 00:38:07,286 Extraoficialmente. 511 00:38:10,007 --> 00:38:11,156 Estoy bien. 512 00:38:23,807 --> 00:38:25,957 Esperad a que abra para entrar. 513 00:38:26,487 --> 00:38:29,399 El equipo B impedirá que Caulder escape. 514 00:38:41,567 --> 00:38:43,478 -Soy Vaughn. -Sr. Vaughn, 515 00:38:44,127 --> 00:38:46,197 he hablado con mis amigos. 516 00:38:46,407 --> 00:38:48,443 Tengo información para Vd. 517 00:38:50,407 --> 00:38:52,318 -Dixon. -¿ Estás en la caja de empalmes? 518 00:38:52,567 --> 00:38:55,604 Todavía no. Es muy extraño, no veo ningún guardia. 519 00:39:20,407 --> 00:39:21,806 -Weiss. -¿ Sí? 520 00:39:21,967 --> 00:39:23,241 El Hombre de Nieve está en Mackay. 521 00:39:23,407 --> 00:39:26,285 Va a por Caulder. Sydney está allí. 522 00:39:26,447 --> 00:39:29,962 -¿ Puedes avisarle de algún modo? -¿ Estamos en contacto? 523 00:39:30,247 --> 00:39:31,316 No. 524 00:39:31,487 --> 00:39:34,877 He visto a dos, no, a tres guardas. Están muertos. 525 00:39:35,047 --> 00:39:36,446 ¿ Dixon? 526 00:39:47,927 --> 00:39:49,280 ¡Oh, no, Caulder! 527 00:41:38,967 --> 00:41:40,764 lntenté alejarte de esto. 528 00:41:44,487 --> 00:41:45,602 Debiste... 529 00:42:01,087 --> 00:42:02,122 ¡Sydney! 530 00:42:56,158 --> 00:42:56,556 [ Skipped item nr. 530 ]