1
00:00:03,447 --> 00:00:05,324
Me llamo Sydney Bristow.
2
00:00:05,887 --> 00:00:07,923
Hace 7 años me reclutó una rama
3
00:00:08,087 --> 00:00:10,237
secreta de la ClA: el SD-6.
4
00:00:10,847 --> 00:00:13,759
Juré no decirlo
pero se lo revelé a mi novio.
5
00:00:14,447 --> 00:00:16,199
Y cuando el jefe del SD-6
lo averiguó,
6
00:00:16,367 --> 00:00:17,846
hizo que le mataran.
7
00:00:18,767 --> 00:00:19,961
Así supe la verdad.
8
00:00:20,327 --> 00:00:22,477
El SD-6 no pertenece a la ClA,
9
00:00:22,647 --> 00:00:23,796
es la gente
10
00:00:23,967 --> 00:00:25,639
que yo creía combatir.
11
00:00:25,807 --> 00:00:28,640
Acudí al único sitio
donde podían ayudarme.
12
00:00:28,927 --> 00:00:30,645
Ahora soy un doble agente
de la ClA.
13
00:00:30,807 --> 00:00:33,367
Mi supervisor se llama
Michael Vaughn.
14
00:00:35,207 --> 00:00:37,357
Sólo otra persona
sabe la verdad,
15
00:00:37,527 --> 00:00:39,119
otro doble agente
dentro del SD-6
16
00:00:40,327 --> 00:00:41,806
al que apenas conozco:
17
00:00:42,767 --> 00:00:43,995
mi padre.
18
00:00:45,967 --> 00:00:47,480
¿ No dijo que iba a Seattle?
19
00:00:47,647 --> 00:00:48,796
Sí, ¿ y qué?
20
00:00:50,007 --> 00:00:52,237
¿ Y este billete de ltalia
en su bolsillo?
21
00:00:54,327 --> 00:00:56,921
He venido a transmitirte
una orden de Devlin.
22
00:00:58,727 --> 00:01:01,639
lrás a un psicólogo
para que te evalúe.
23
00:01:03,207 --> 00:01:04,606
Khasinau ha convertido
24
00:01:04,767 --> 00:01:07,486
250 millones $ de bienes
en dinero.
25
00:01:07,647 --> 00:01:09,638
Necesitamos saber en qué gasta
ese dinero.
26
00:01:09,847 --> 00:01:11,485
Te vas a Viena esta noche.
27
00:01:17,047 --> 00:01:18,002
¿ Noah?
28
00:01:18,727 --> 00:01:19,842
Dios mío.
29
00:01:21,047 --> 00:01:23,242
Hazme un favor, ten cuidado.
30
00:01:23,407 --> 00:01:25,921
Hasta que no informe,
yo no intimaría con él.
31
00:01:26,087 --> 00:01:28,317
Es algo pasado. Fue hace 5 años.
32
00:01:29,127 --> 00:01:32,437
Eras la última persona
a quien quería volver a ver.
33
00:01:32,607 --> 00:01:34,006
Nunca.
34
00:01:34,807 --> 00:01:38,482
Y eras la única persona
a la que quería volver a ver.
35
00:02:13,727 --> 00:02:15,877
Nos han encontrados.
¡Vámonos!
36
00:03:04,287 --> 00:03:05,925
Anzuelo, aquí Conejo Blanco.
37
00:03:06,127 --> 00:03:07,401
-Adelante.
-Cambio de planes.
38
00:03:07,567 --> 00:03:09,762
Debes rescatarnos
30 minutos antes.
39
00:03:09,927 --> 00:03:10,996
Afirmativo.
40
00:03:51,847 --> 00:03:54,566
No llegaremos
al punto de encuentro.
41
00:03:54,727 --> 00:03:56,365
¡Tenéis que rescatarnos aquí!
42
00:03:56,527 --> 00:03:58,563
Os hemos localizado.
Preparaos.
43
00:04:00,047 --> 00:04:01,480
Ya os vemos.
44
00:04:01,647 --> 00:04:03,319
Nos acercamos desde el sur.
45
00:04:04,047 --> 00:04:05,878
Tenemos al enemigo detrás.
46
00:04:06,047 --> 00:04:08,117
Cambiad el rumbo 1 80.
Rescate en diez...
47
00:04:08,287 --> 00:04:09,640
Noah, agárrate.
48
00:04:11,647 --> 00:04:12,796
Nueve...
49
00:04:13,407 --> 00:04:15,204
-Conduce tú.
-Ocho...
50
00:04:17,407 --> 00:04:18,396
siete,
51
00:04:20,327 --> 00:04:21,726
seis,
52
00:04:23,247 --> 00:04:24,362
cinco,
53
00:04:25,767 --> 00:04:26,836
cuatro...
54
00:04:27,007 --> 00:04:28,042
Tiro de la cuerda.
55
00:04:29,207 --> 00:04:30,242
Tres,
56
00:04:31,687 --> 00:04:32,915
dos,
57
00:04:34,607 --> 00:04:35,642
uno.
58
00:04:36,487 --> 00:04:37,636
Sujétate.
59
00:04:58,287 --> 00:04:59,766
Sabemos algo de Khasinau.
60
00:04:59,927 --> 00:05:04,125
Por lo visto, el K-Directorate
también quiere vengarse. Sabemos
61
00:05:04,287 --> 00:05:06,721
que han contratado
a un asesino a sueldo
62
00:05:06,887 --> 00:05:09,765
para encontrar
a Khasinau y desmembrarlo.
63
00:05:10,487 --> 00:05:13,399
-El Hombre de Nieve. ¿ Te suena?
-¿ Hombre de Nieve?
64
00:05:14,007 --> 00:05:16,043
La ClA le busca
desde hace 1 2 años.
65
00:05:16,207 --> 00:05:19,005
Se le suponía muerto desde 1 997,
pero parece que no.
66
00:05:19,567 --> 00:05:20,841
Estoy buscando contactos.
67
00:05:21,247 --> 00:05:22,965
Quizás encontremos a Khasinau
68
00:05:23,127 --> 00:05:24,765
siguiendo al Hombre de Nieve.
69
00:05:26,127 --> 00:05:28,880
Quiero que tú llegues
la primera a Khasinau.
70
00:05:29,047 --> 00:05:30,480
Sé que es importante.
71
00:05:31,967 --> 00:05:33,161
Gracias.
72
00:05:43,407 --> 00:05:45,363
¿ Fue bien la operación
73
00:05:45,527 --> 00:05:47,324
en Arkhangelsk con Noah?
74
00:05:50,887 --> 00:05:52,081
Sí.
75
00:05:53,047 --> 00:05:54,162
Bien.
76
00:06:33,327 --> 00:06:34,601
¿ Vuelve esta noche?
77
00:06:34,767 --> 00:06:37,235
Eso dijo en el contestador.
Está en
78
00:06:37,407 --> 00:06:39,716
San Francisco esperando un avión.
79
00:06:39,887 --> 00:06:42,321
-¿ Vamos a planear una estrategia?
-¿ Cómo?
80
00:06:42,487 --> 00:06:45,479
Quiero ser amable.
La estamos acusando de mentir.
81
00:06:45,647 --> 00:06:47,205
Escucha, ¿ y si quiere
82
00:06:47,367 --> 00:06:50,404
-que le preguntemos?
-¿ Dejó el billete aposta?
83
00:06:50,567 --> 00:06:53,127
-¿ Como si estuviera pidiendo ayuda?
-Quizás.
84
00:07:00,247 --> 00:07:01,805
-Hola, chicos.
-Hola.
85
00:07:04,887 --> 00:07:06,320
¿ Qué tal por S. Francisco?
86
00:07:06,487 --> 00:07:08,876
Dos días de papeleo de empresas.
87
00:07:09,247 --> 00:07:11,283
Ojalá no volviera a ver
un informe
88
00:07:11,447 --> 00:07:12,675
financiero.
89
00:07:16,767 --> 00:07:18,564
Me voy a dormir. ¿ Os importa?
90
00:07:18,727 --> 00:07:20,558
-Claro que no.
-Vale.
91
00:07:21,647 --> 00:07:23,126
-Hola.
-Hola.
92
00:07:27,487 --> 00:07:30,559
-¡ No le has dicho nada!
-Por eso quería una estrategia.
93
00:07:31,967 --> 00:07:34,162
Crees que es una broma,
pero no lo es.
94
00:07:34,327 --> 00:07:36,079
Quiero que vengas conmigo.
95
00:07:36,287 --> 00:07:40,166
Lo que pasó la otra noche...
Creo que era demasiado pronto.
96
00:07:40,567 --> 00:07:42,762
En Rusia hay un montón
de contrabando.
97
00:07:42,927 --> 00:07:45,919
Estando allí le robé
mucho dinero a la mafia.
98
00:07:46,087 --> 00:07:47,884
-¿ Qué dices?
-Tengo un montón
99
00:07:48,047 --> 00:07:50,197
de dinero en cuentas
en el extranjero.
100
00:07:50,367 --> 00:07:51,880
Syd, voy a dejar esto.
101
00:07:52,047 --> 00:07:54,242
Estoy harto de mentir
a todo el mundo.
102
00:07:54,407 --> 00:07:57,205
La idea de alejarme
de estas personas
103
00:07:57,367 --> 00:07:59,676
que se supone
que son mis mejores amigos
104
00:07:59,847 --> 00:08:03,123
es un alivio.
¿ Tú nunca te has sentido así?
105
00:08:08,927 --> 00:08:10,963
Hay alguien
que me ayudará a huir.
106
00:08:11,207 --> 00:08:13,357
No es una broma.
Quiero que vengas conmigo.
107
00:08:13,567 --> 00:08:15,922
No puedo decirte adónde,
pero no habrá
108
00:08:16,087 --> 00:08:18,282
cerrojos,
y aprenderás a hacer surf.
109
00:08:18,607 --> 00:08:20,404
Sabes que no puedo.
110
00:08:21,607 --> 00:08:23,757
-¿ Por qué?
-Tengo un millón de motivos.
111
00:08:23,927 --> 00:08:26,077
Dudo que tengas un millón.
Tendrás 50,
112
00:08:26,247 --> 00:08:28,203
y me gustaría poder rebatirlos.
113
00:08:30,607 --> 00:08:32,677
Uno de los principales motivos
es mi madre.
114
00:08:33,687 --> 00:08:35,086
Khasinau era su superior.
115
00:08:35,447 --> 00:08:37,642
Mi madre
era una espía de la KGB.
116
00:08:37,807 --> 00:08:40,162
Y con esos archivos
la encontraré.
117
00:08:41,767 --> 00:08:43,837
No me iré sin saber
dónde está.
118
00:08:44,007 --> 00:08:46,316
¿ Y si esperara, vendrías?
119
00:08:54,047 --> 00:08:56,402
lnvestigamos a Hicks
como nos dijo.
120
00:09:10,607 --> 00:09:11,722
¿ Hicks está aquí?
121
00:09:11,887 --> 00:09:13,639
Sí, llegó hace 1 2 minutos.
122
00:09:13,807 --> 00:09:16,116
Dile a McCullough
que quiero verle.
123
00:09:18,287 --> 00:09:19,845
Que no se vaya Hicks.
124
00:09:21,807 --> 00:09:24,002
-Papá.
-Sydney.
125
00:09:29,407 --> 00:09:32,240
Me dijiste que hablarías
con alguien.
126
00:09:32,407 --> 00:09:34,125
Y lo he hecho, gracias.
127
00:09:38,407 --> 00:09:40,921
Marshall ha liberado
el ordenador de Khasinau.
128
00:09:41,087 --> 00:09:43,476
Yo no habría permitido
tu última operación.
129
00:09:43,647 --> 00:09:46,605
Esos ordenadores se usan
para análisis teóricos.
130
00:09:46,767 --> 00:09:49,565
Esos archivos
no revelan su operación,
131
00:09:49,727 --> 00:09:52,560
sus planes o su alijo
de artefactos Rambaldi.
132
00:09:52,727 --> 00:09:54,604
Ni dan una pista
de su paradero.
133
00:09:57,247 --> 00:10:01,365
Pero estando allí, yo vi que hay
algunos archivos sobre mamá.
134
00:10:01,807 --> 00:10:03,126
Sí, lo sé.
135
00:10:03,767 --> 00:10:07,157
En el núcleo también había
archivos inútiles.
136
00:10:07,327 --> 00:10:10,319
En el caso de tu madre,
una grabación de vídeo.
137
00:10:11,807 --> 00:10:13,843
-¿ Sale ella en el vídeo?
-Sí.
138
00:10:14,367 --> 00:10:16,927
¿Aparece viva
después del accidente?
139
00:10:17,087 --> 00:10:20,636
Sí. Yo no tengo interés
en ver ese vídeo.
140
00:10:21,007 --> 00:10:23,726
Lo están revisando.
Por ahora no hay nada
141
00:10:23,887 --> 00:10:26,560
que nos ayude a encontrar
a Khasinau.
142
00:10:26,727 --> 00:10:28,080
Te arriesgaste para nada.
143
00:10:38,607 --> 00:10:39,756
Eh, Dixon.
144
00:10:42,807 --> 00:10:45,367
Estoy intentando
encontrar una vía,
145
00:10:45,727 --> 00:10:46,876
un comienzo.
146
00:10:47,527 --> 00:10:50,166
-Para hablar contigo.
-Voy a ser sincero.
147
00:10:50,967 --> 00:10:52,241
No confío en ti.
148
00:10:53,007 --> 00:10:55,840
Lo cual no sería un problema,
pero soy un agente.
149
00:10:56,007 --> 00:10:57,645
Y si sigues por aquí, un día
150
00:10:57,807 --> 00:11:01,004
mi vida estará en tus manos
y la tuya en las mías.
151
00:11:02,127 --> 00:11:03,719
Y en ese caso,
152
00:11:04,727 --> 00:11:07,002
el único que estará a salvo
serás tu.
153
00:11:09,167 --> 00:11:10,805
Sr. Hicks, acompáñenos.
154
00:11:12,407 --> 00:11:13,635
¿Algún problema?
155
00:11:15,007 --> 00:11:16,963
Ordenes del Sr. Sloane.
156
00:11:18,727 --> 00:11:19,955
Eso nunca es bueno.
157
00:11:20,607 --> 00:11:21,801
Disculpa.
158
00:11:30,887 --> 00:11:33,082
Y el 1 6 de marzo de este año
159
00:11:33,247 --> 00:11:35,841
abrió una cuenta
en Banque Afrikana.
160
00:11:36,247 --> 00:11:38,556
-Sí, señor.
-Explíquelo.
161
00:11:39,487 --> 00:11:42,718
Es igual que la cuenta
de la que hablábamos.
162
00:11:43,287 --> 00:11:44,481
Fue abierta bajo un alias.
163
00:11:44,647 --> 00:11:46,877
Formaba parte
de una operación del SVR.
164
00:11:47,767 --> 00:11:50,235
Sr. McCullough,
yo era agente secreto.
165
00:11:50,407 --> 00:11:53,126
Tenía que hacer
un montón de cosas
166
00:11:53,287 --> 00:11:56,165
que parecerían sospechosas
vistas desde fuera.
167
00:11:59,047 --> 00:12:01,607
Se transfirieron
47 millones de dólares
168
00:12:01,767 --> 00:12:04,156
que fueron retirados
en menos de 24 horas.
169
00:12:06,007 --> 00:12:07,042
Sí.
170
00:12:07,207 --> 00:12:09,277
A una cuenta imposible
de rastrear.
171
00:12:10,207 --> 00:12:12,357
¿ Para quién era ese dinero?
172
00:12:12,527 --> 00:12:13,676
No lo sé.
173
00:12:16,447 --> 00:12:18,597
No le emocionan mucho
las reacciones.
174
00:12:21,487 --> 00:12:25,116
¿ Ha realizado negocios
con el GL Bank de Austria?
175
00:12:25,967 --> 00:12:27,002
Sí.
176
00:12:27,327 --> 00:12:29,158
Deme los detalles.
177
00:12:31,167 --> 00:12:32,964
Ese hombre oculta algo.
178
00:12:34,247 --> 00:12:35,475
Quiero saber qué es.
179
00:12:36,647 --> 00:12:38,046
¿ Quiere que hable con él?
180
00:12:43,767 --> 00:12:45,359
¿ Mi nombre ruso o americano?
181
00:12:46,767 --> 00:12:47,836
¿ Qué tal ambos?
182
00:12:48,007 --> 00:12:50,965
lrina Derevko
y Laura Bristow.
183
00:12:51,127 --> 00:12:55,837
-¿ Cuándo fue reclutada como agente?
-En 1 970.
184
00:12:56,007 --> 00:12:59,716
Fui reclutada para la KGB
por Vd., Alexander Khasinau.
185
00:13:00,887 --> 00:13:03,117
Describa su objetivo.
186
00:13:05,807 --> 00:13:08,844
Fase 1 : Debía hacerme pasar
por americana.
187
00:13:09,567 --> 00:13:10,966
Estudiante de Literatura.
188
00:13:11,367 --> 00:13:14,677
Fase 2: Debía trabar amistad
con un agente
189
00:13:14,847 --> 00:13:17,281
de la ClA,
190
00:13:17,887 --> 00:13:22,165
introducirme en su vida
y ganarme su confianza.
191
00:13:25,847 --> 00:13:27,519
Diga el nombre del agente.
192
00:13:28,207 --> 00:13:31,085
Agente Jonathan
Donohue Bristow.
193
00:13:31,807 --> 00:13:33,081
¿ Fase 3?
194
00:13:33,447 --> 00:13:36,120
Empezar a conseguir
por varios medios
195
00:13:36,327 --> 00:13:39,524
detalles de la operación
de la ClA asignada
196
00:13:39,687 --> 00:13:42,042
a Bristow: ''Proyecto Navidad''.
197
00:13:43,567 --> 00:13:46,161
No tiene motivos
para pensar que nadie
198
00:13:46,327 --> 00:13:48,887
sospechara de Vd.
199
00:14:04,607 --> 00:14:06,359
-Dale de comer a Donovan.
-¿A quién?
200
00:14:06,527 --> 00:14:08,643
-A mi perro, Donovan. Ven.
-Espera.
201
00:14:08,807 --> 00:14:13,005
-¿ Cuál es la llave? ¿Adónde vas?
-La de arriba, la de abajo. Bogotá.
202
00:14:13,327 --> 00:14:15,522
Dale una lata de comida
de la alacena.
203
00:14:15,687 --> 00:14:17,678
-Y media lata de piensos.
-¿A Bogotá?
204
00:14:17,847 --> 00:14:20,600
Sólo media.
Hay una bolsa de piensos.
205
00:14:20,767 --> 00:14:22,678
-¿ Qué pasa en Bogotá?
-He sabido
206
00:14:22,847 --> 00:14:25,759
que hace 8 años el Hombre de Nieve
atacó a un tal Kishell.
207
00:14:25,927 --> 00:14:27,645
Le destrozó corazón,
pulmón...
208
00:14:27,807 --> 00:14:29,763
-Vale, terrible.
-Kishell trabajaba
209
00:14:29,927 --> 00:14:31,519
-con el Hombre de Nieve.
-¿ Sí?
210
00:14:32,087 --> 00:14:35,557
-Que ahora busca a Khasinau.
-Kishell, Hombre de Nieve, Khasinau.
211
00:14:35,727 --> 00:14:38,480
Exacto. Media lata.
No me engordes al perro.
212
00:14:38,647 --> 00:14:39,397
Vale.
213
00:14:41,047 --> 00:14:42,765
Había dos hombres
en el vídeo.
214
00:14:43,927 --> 00:14:47,397
Uno era Khasinau,
y al otro le reconocí.
215
00:14:57,367 --> 00:15:01,565
Era el hombre del artículo,
el agente del FBl que supuestamente
216
00:15:01,727 --> 00:15:03,240
murió en el accidente de mamá.
217
00:15:03,967 --> 00:15:06,686
Caulder se llama
lgor Sergei Valenco.
218
00:15:07,087 --> 00:15:08,281
Era el que perseguía a mamá,
219
00:15:08,447 --> 00:15:10,244
el cazaespías del FBl.
220
00:15:10,807 --> 00:15:14,038
Era de la KGB.
No sólo fingieron
221
00:15:14,207 --> 00:15:16,846
la muerte de mamá,
también la de Caulder.
222
00:15:17,007 --> 00:15:19,680
Encontrando a Caulder,
llegaríamos a Khasinau.
223
00:15:19,847 --> 00:15:21,644
Si aún trabajan juntos.
224
00:15:21,807 --> 00:15:25,197
Khasinau vendió
hace poco 200 millones $
225
00:15:25,367 --> 00:15:28,279
en bienes.
Había unas iniciales: l.S.V.
226
00:15:28,447 --> 00:15:31,803
Y hace 6 meses, un hombre
que podría ser Caulder
227
00:15:31,967 --> 00:15:35,755
fue filmado por una cámara en una
sede financiera de Ciudad del Cabo
228
00:15:36,367 --> 00:15:38,244
donde se blanquea dinero.
229
00:15:38,727 --> 00:15:41,002
Pediré a Sloane
que vayamos allí
230
00:15:41,167 --> 00:15:42,805
a buscar a Caulder
en sus archivos.
231
00:15:42,967 --> 00:15:44,878
Noah estuvo años en Sudáfrica.
232
00:15:45,047 --> 00:15:46,241
Podría ser un activo.
233
00:15:46,807 --> 00:15:48,206
El SD-6 ha seguido
234
00:15:48,367 --> 00:15:49,720
investigando a Noah.
235
00:15:50,167 --> 00:15:51,600
Encontraron anomalías,
236
00:15:52,007 --> 00:15:55,795
como cierta actividad bancaria que
sugiere que podría estar con K-D.
237
00:15:56,367 --> 00:16:00,280
-Seguridad lo tiene bajo custodia.
-¿ Cómo? No, eso es...
238
00:16:00,447 --> 00:16:03,996
Yo sé por qué.
No trabaja para otra agencia.
239
00:16:04,167 --> 00:16:06,476
Tú no sabes quién es ese hombre.
240
00:16:07,247 --> 00:16:08,726
Estás tan perdida
como yo hace años.
241
00:16:08,887 --> 00:16:10,798
-No le conoces.
-Ni tú tampoco.
242
00:16:10,967 --> 00:16:13,276
-Ésa es la lecc¡ón en todo esto.
-Papá.
243
00:16:14,247 --> 00:16:17,796
Noah no es un hombre perfecto.
244
00:16:17,967 --> 00:16:19,764
Pero tampoco es un traidor.
245
00:16:20,287 --> 00:16:22,039
Es un agente leal que cree
246
00:16:22,207 --> 00:16:25,119
trabajar para la ClA
y no sabe que el SD-6
247
00:16:25,287 --> 00:16:27,926
le mataría si pensara
que es un doble agente.
248
00:16:29,687 --> 00:16:30,881
Por favor.
249
00:16:32,367 --> 00:16:34,005
Habla con Sloane.
250
00:16:52,487 --> 00:16:54,239
Nunca vi al Hombre de Nieve.
251
00:16:55,807 --> 00:16:57,923
El contacto era siempre
telefónico.
252
00:17:02,607 --> 00:17:05,041
Lo de ''Hombre de Nieve'' viene
253
00:17:05,207 --> 00:17:06,686
de su método.
254
00:17:07,047 --> 00:17:11,245
Prefiere una piqueta de hielo,
pero también usa navajas.
255
00:17:11,767 --> 00:17:14,406
Yo ayudaba a cruzar
fronteras peligrosas.
256
00:17:14,647 --> 00:17:16,239
Era mi especialidad.
257
00:17:16,847 --> 00:17:19,919
Una vez le tendieron una trampa,
le atacaron.
258
00:17:21,367 --> 00:17:23,676
Luchó y mató a ocho hombres.
259
00:17:24,047 --> 00:17:26,356
Creyó que yo le había vendido.
260
00:17:27,967 --> 00:17:29,605
Entonces vino a por mí.
261
00:17:29,767 --> 00:17:32,600
Vino aquí
y me atacó mientras dormía.
262
00:17:34,047 --> 00:17:35,765
Matar es su trabajo.
263
00:17:36,647 --> 00:17:38,160
Y su trabajo le gusta.
264
00:17:40,367 --> 00:17:43,643
Gracias por hablar conmigo,
Sr. Kishell. Debe ser difícil.
265
00:17:44,087 --> 00:17:45,645
Sé lo que es difícil.
266
00:17:46,447 --> 00:17:47,846
Hablar es fácil.
267
00:17:48,407 --> 00:17:51,126
Sé que la ClA habló
con Vd. hace años.
268
00:17:51,887 --> 00:17:55,960
Sabemos que una organización
ha contratado a Hombre de Nieve.
269
00:17:56,327 --> 00:17:57,840
Leí las transcripciones.
270
00:17:58,087 --> 00:18:00,362
La otra vez Vd. dijo
que no tenía pistas.
271
00:18:00,927 --> 00:18:03,236
Esperaba que ahora
tuviera algo.
272
00:18:03,407 --> 00:18:05,637
Viene desde muy lejos
para irse sin nada.
273
00:18:08,527 --> 00:18:11,166
Durante años tuve miedo
de hacer algo,
274
00:18:12,127 --> 00:18:13,276
de vengarme.
275
00:18:14,887 --> 00:18:16,718
Pero ha pasado mucho tiempo.
276
00:18:21,767 --> 00:18:23,166
Ya no tengo miedo.
277
00:18:26,407 --> 00:18:27,726
Sí, tengo algunas pistas.
278
00:18:27,887 --> 00:18:29,525
¿ Y querría compartirlas?
279
00:18:30,127 --> 00:18:31,719
Yo contactaré con ellos.
280
00:18:33,087 --> 00:18:36,523
Veré si averiguo dónde está
Hombre de Nieve y qué planes tiene.
281
00:18:36,687 --> 00:18:37,881
Se lo agradecería.
282
00:18:41,447 --> 00:18:42,800
Debe prometerme una cosa.
283
00:18:44,287 --> 00:18:46,005
Cuando le encuentre,
284
00:18:47,447 --> 00:18:48,846
él también sufrirá.
285
00:18:56,207 --> 00:18:58,198
Vamos, cariño, te duele mucho.
286
00:18:58,647 --> 00:19:00,205
Él puede darte algo más...
287
00:19:02,407 --> 00:19:04,204
Está bien. Sí.
288
00:19:04,967 --> 00:19:06,923
Sí, sí, pero...
289
00:19:07,647 --> 00:19:11,037
Prométeme que me llamarás
cuando hables con él.
290
00:19:12,087 --> 00:19:14,203
Bien, vale. Yo también.
291
00:19:15,047 --> 00:19:16,116
Adiós.
292
00:19:19,607 --> 00:19:20,642
¿ Tienes un minuto?
293
00:19:22,047 --> 00:19:23,116
Sí.
294
00:19:23,287 --> 00:19:25,437
Se trata de Noah Hicks.
295
00:19:25,887 --> 00:19:27,479
Nos oculta algo.
296
00:19:29,647 --> 00:19:31,046
Podría estar traicionándonos.
297
00:19:31,367 --> 00:19:34,245
Si matas a Hicks,
quizá pierdas algo valioso.
298
00:19:35,127 --> 00:19:37,197
-¿ Y eso?
-Quieres a Khasinau.
299
00:19:37,687 --> 00:19:40,565
Estás bastante cerca.
¿ Sabías que Caulder,
300
00:19:40,727 --> 00:19:43,799
del FBl, trabajaba
con la KGB desde 1 973?
301
00:19:44,767 --> 00:19:46,200
Sydney tiene una idea
302
00:19:46,367 --> 00:19:48,403
que nos llevaría a Caulder.
303
00:19:48,607 --> 00:19:50,438
Estaríamos a un paso
de Khasinau.
304
00:19:53,167 --> 00:19:54,964
¿ Y quiere que Hicks participe?
305
00:19:56,287 --> 00:19:58,243
Esto me suena de algo.
306
00:20:00,007 --> 00:20:01,645
Tú entrando aquí
307
00:20:02,047 --> 00:20:05,403
y pidiendo consideración especial
para los hombres de Sydney.
308
00:20:05,727 --> 00:20:07,763
Tippin no fue ningún problema.
309
00:20:10,007 --> 00:20:12,157
Ella no había intimado
con Tippin.
310
00:20:15,047 --> 00:20:16,275
Con Hicks, sí.
311
00:20:18,007 --> 00:20:19,838
No sé si eso es asunto mío.
312
00:20:20,767 --> 00:20:22,325
Pero no es asunto tuyo.
313
00:21:45,007 --> 00:21:47,282
Sloane aceptó
la misión que propuse.
314
00:21:47,447 --> 00:21:49,278
Noah y yo vamos
a Ciudad del Cabo.
315
00:21:49,767 --> 00:21:51,519
Caulder hizo negocios
en una entidad
316
00:21:51,687 --> 00:21:52,722
de allí.
317
00:21:52,887 --> 00:21:55,355
Entraremos
y cogeremos los archivos
318
00:21:55,527 --> 00:21:59,645
para averiguar dónde está Caulder.
¿ Cuál es mi contra-misión?
319
00:22:01,767 --> 00:22:05,476
No hay. Debiste decirme que Caulder
era de la KGB en cuanto lo supiste.
320
00:22:05,647 --> 00:22:08,525
¿ Crees que fue sin querer,
que no lo pensé?
321
00:22:08,687 --> 00:22:10,040
¡ No sé qué pensaste!
322
00:22:10,207 --> 00:22:13,005
En las 36 horas que el FBl
me tuvo encadenada.
323
00:22:13,167 --> 00:22:15,203
Si te hubiera dicho
lo de Caulder
324
00:22:15,367 --> 00:22:17,642
no habrías tenido más remedio
325
00:22:17,807 --> 00:22:20,037
que informar al FBl.
Y sabes qué harían.
326
00:22:20,207 --> 00:22:21,560
-Clasificarlo.
-Omega 1 7.
327
00:22:21,727 --> 00:22:23,479
No nos dejarían investigar.
328
00:22:26,687 --> 00:22:27,961
Tengo que darte esto.
329
00:22:28,807 --> 00:22:33,005
Decirte que anotes cualquier
información sobre Caulder,
330
00:22:33,647 --> 00:22:36,957
la metas en la cámara impermeable,
la tires a la papelera
331
00:22:37,127 --> 00:22:38,446
y la recuperaremos.
332
00:22:38,647 --> 00:22:40,842
-Pero no lo vas a usar.
-Vaughn,
333
00:22:41,847 --> 00:22:43,200
Khasinau no se escapará,
334
00:22:43,367 --> 00:22:45,927
y no dejaré que el SD-6
le coja antes,
335
00:22:46,087 --> 00:22:48,647
pero el FBl no se interpondrá
en mi camino.
336
00:22:53,207 --> 00:22:55,357
ClUDAD DEL C ABO
337
00:23:05,287 --> 00:23:06,402
Buen disparo.
338
00:23:06,767 --> 00:23:09,406
Es fácil disparar
tranquilizantes. No estás
339
00:23:09,567 --> 00:23:11,080
tenso por tener que matar.
340
00:23:13,887 --> 00:23:17,084
El suelo de la sala
tiene una alarma sensible.
341
00:23:17,247 --> 00:23:18,885
-No tocaremos el suelo.
-Desde luego,
342
00:23:19,167 --> 00:23:21,886
pero tiene sensores
que detectan ruidos
343
00:23:22,047 --> 00:23:24,242
de más de 0.5 db. Es decir...
344
00:23:27,727 --> 00:23:29,718
Esto son 2 db.
345
00:23:29,887 --> 00:23:32,196
0.5 db es como una cucaracha
346
00:23:32,367 --> 00:23:33,686
frotándose las patas.
347
00:23:35,127 --> 00:23:36,276
-¿ Y qué hacemos?
-Bien.
348
00:23:38,087 --> 00:23:39,486
Control de ruido.
349
00:23:39,807 --> 00:23:42,241
Emite una señal
que anula el sonido
350
00:23:42,407 --> 00:23:45,046
en un radio de 60 metros.
Observen.
351
00:23:46,647 --> 00:23:49,559
Esto es muy fuerte, ¿ no?
Vale, y...
352
00:25:35,527 --> 00:25:38,087
La unidad tiene una alarma,
no pueden tocarla.
353
00:25:38,247 --> 00:25:40,397
Necesitan un módem
cerca de la unidad.
354
00:25:47,287 --> 00:25:48,515
Vd., Sr. Hicks,
355
00:25:48,687 --> 00:25:53,283
entrará y descargará los datos
en su portátil. ¿ Le aburro?
356
00:26:00,727 --> 00:26:02,240
DESC ARGANDO ARCHlVOS:
357
00:27:16,447 --> 00:27:18,199
No tiene motivos para pensar
358
00:27:18,367 --> 00:27:20,119
que alguien sospechara de Vd.
359
00:27:21,087 --> 00:27:22,998
Por supuesto,
se lo habría dicho.
360
00:27:26,087 --> 00:27:27,964
¿ Cómo conseguía
la información?
361
00:27:29,247 --> 00:27:31,203
Durante 1 0 años, cada noche
362
00:27:31,367 --> 00:27:33,005
registraba su maletín.
363
00:27:33,167 --> 00:27:36,398
Escuchaba sus conversaciones.
Ponía mecanismos
364
00:27:36,567 --> 00:27:38,125
de escucha en su ropa.
365
00:27:39,847 --> 00:27:41,485
Le cegaban sus emociones.
366
00:27:41,647 --> 00:27:44,957
Él no sabía nada.
Puedo decirle una cosa:
367
00:27:46,127 --> 00:27:49,039
Bristow era un imbécil.
368
00:28:12,367 --> 00:28:14,881
-Dra. Barnett.
-Sr. Bristow.
369
00:28:15,287 --> 00:28:16,561
Sí, me preguntaba...
370
00:28:17,887 --> 00:28:20,720
si tendrá tiempo esta tarde.
371
00:28:21,767 --> 00:28:23,120
Lo encontraré.
372
00:28:32,367 --> 00:28:35,518
-Yo no he elegido eso.
-Lo elige el ordenador por ti.
373
00:28:36,047 --> 00:28:38,880
-Sí, pero, yo no... Ponlo a cero.
-Touchdown.
374
00:28:39,207 --> 00:28:40,356
-Tramposo.
-¡ He marcado!
375
00:28:40,527 --> 00:28:42,040
-¡Tío!
-Hola, chicos.
376
00:28:43,887 --> 00:28:45,036
Hola.
377
00:28:46,367 --> 00:28:47,482
¿ Qué pasa?
378
00:28:51,367 --> 00:28:52,641
¿ Por qué me miráis así?
379
00:28:53,727 --> 00:28:55,445
¿ Habéis roto algo mío?
380
00:28:56,207 --> 00:28:57,435
No...
381
00:28:59,087 --> 00:29:01,840
Cogí tu chaqueta
y vi esto en el bolsillo.
382
00:29:04,927 --> 00:29:06,201
lbas a Seattle.
383
00:29:09,407 --> 00:29:11,967
Puedes decirnos
que no es asunto nuestro,
384
00:29:15,647 --> 00:29:17,319
pero nos preocupas.
385
00:29:20,327 --> 00:29:21,680
-Esto es serio.
-Sí.
386
00:29:29,927 --> 00:29:33,681
He firmado docenas de papeles
comprometiéndome a no revelarlo.
387
00:29:33,847 --> 00:29:35,519
Que no salga de aquí.
388
00:29:35,687 --> 00:29:36,802
Por supuesto.
389
00:29:39,367 --> 00:29:41,676
Hace 6 meses cambió
mi trabajo en el banco.
390
00:29:43,007 --> 00:29:46,204
Algunos de nuestros clientes,
la mayoría internacionales,
391
00:29:46,647 --> 00:29:50,526
no quieren que sus negocios pasen
por correos, para no dejar rastro.
392
00:29:52,047 --> 00:29:53,639
Así que yo voy en avión
393
00:29:54,407 --> 00:29:55,999
representando al banco.
394
00:29:58,887 --> 00:30:02,721
Siento habéroslo ocultado,
pero no tenía elección.
395
00:30:04,007 --> 00:30:05,122
¿ Eso es legal?
396
00:30:05,927 --> 00:30:10,000
Sí, es totalmente legal,
simplemente es secreto.
397
00:30:15,207 --> 00:30:17,482
-Francie creía que tenías un lío.
-No.
398
00:30:17,647 --> 00:30:18,841
Sí, lo creías.
399
00:30:19,087 --> 00:30:21,043
Dije que si lo tuvieras,
lo sabría.
400
00:30:22,447 --> 00:30:25,837
Bueno, no hay más que eso,
así que...
401
00:30:26,647 --> 00:30:28,603
voy a cambiarme
402
00:30:28,767 --> 00:30:30,883
y luego os daré una paliza
403
00:30:31,047 --> 00:30:33,607
-jugando a eso.
-Que se vea.
404
00:30:33,847 --> 00:30:36,077
Me aburre jugar con Francie.
405
00:31:10,247 --> 00:31:12,886
-Hola, Marshall.
-Srta. Bristow.
406
00:31:13,047 --> 00:31:15,322
¿ Se sabe ya
dónde está Caulder?
407
00:31:17,167 --> 00:31:18,964
¿ No ha dicho nada Sloane?
408
00:31:19,127 --> 00:31:22,915
No hemos recuperado ningún dato
del portátil de Noah.
409
00:31:23,447 --> 00:31:26,041
La sala debía tener contra-medidas.
Algún tipo de
410
00:31:26,207 --> 00:31:27,526
generador magnético.
411
00:31:28,207 --> 00:31:31,802
Cuando salieron, afectó
al portátil y se borró todo.
412
00:31:33,687 --> 00:31:35,200
-Hola.
-Hola.
413
00:31:38,487 --> 00:31:40,523
-¿ Sabes lo del ordenador?
-Sí.
414
00:31:44,647 --> 00:31:46,524
Si tu madre está viva,
415
00:31:46,767 --> 00:31:48,485
la encontrarás, seguro.
416
00:31:50,407 --> 00:31:52,238
Estoy en un punto muerto.
417
00:31:53,167 --> 00:31:55,840
-¿ Y el brazo?
-Estupendamente.
418
00:31:56,007 --> 00:31:58,726
La lidocaína sigue ahí.
26 puntos.
419
00:31:58,887 --> 00:32:00,400
Mi nuevo record.
420
00:32:02,847 --> 00:32:04,360
-Hola, Sydney.
-Hola.
421
00:32:04,527 --> 00:32:07,087
Hablé con Marshall, es una pena.
Pero seguro
422
00:32:07,247 --> 00:32:09,044
que encontraremos a Caulder.
423
00:32:10,007 --> 00:32:12,726
Noah, coges un vuelo a Baku
a las 6.
424
00:32:12,887 --> 00:32:15,640
En 1 5 días empiezas
un programa
425
00:32:15,807 --> 00:32:18,367
sobre Geociencia
del Petróleo en Khezar.
426
00:32:19,607 --> 00:32:22,405
Aquí tienes
el procedimiento de entrega.
427
00:32:23,487 --> 00:32:25,205
En ldentidad te darán
428
00:32:25,367 --> 00:32:26,880
el pasaporte y los visados.
429
00:32:28,127 --> 00:32:29,401
Buena suerte, Noah.
430
00:32:30,487 --> 00:32:32,205
Acaba de volver de 5 años
de misiones
431
00:32:32,367 --> 00:32:34,483
secretas.
Lleva dos semanas aquí.
432
00:32:34,647 --> 00:32:37,207
¿ Cree que es prudente
mandarlo otra vez?
433
00:32:39,727 --> 00:32:40,955
Yo me ofrecí.
434
00:32:45,167 --> 00:32:46,202
Gracias.
435
00:32:47,047 --> 00:32:48,719
No vas a Baku, ¿ verdad?
436
00:32:48,887 --> 00:32:49,922
No.
437
00:32:50,847 --> 00:32:54,123
A Tuvalu. Es una isla
del Pacífico sur.
438
00:32:56,687 --> 00:33:00,043
Hablé con mi contacto.
dice que ésta es
439
00:33:00,207 --> 00:33:01,435
mi oportunidad.
440
00:33:02,647 --> 00:33:04,080
Me voy esta noche.
441
00:33:06,287 --> 00:33:07,766
Podríamos irnos juntos.
442
00:33:11,927 --> 00:33:14,077
A veces me gustaría
desaparecer.
443
00:33:16,447 --> 00:33:18,278
Huir de todo esto,
444
00:33:18,967 --> 00:33:20,366
y empezar otra vez.
445
00:33:25,047 --> 00:33:27,561
Pero tengo razones personales
para quedarme.
446
00:33:31,207 --> 00:33:34,995
Esta vida no vale la pena,
y tú lo sabes.
447
00:33:35,527 --> 00:33:37,882
Demasiados secretos.
Mentirle a todos
448
00:33:38,047 --> 00:33:39,924
-los que se supone que...
-Lo sé.
449
00:33:40,087 --> 00:33:41,486
Entonces ven conmigo.
450
00:33:47,327 --> 00:33:48,646
Haremos una cosa.
451
00:33:50,247 --> 00:33:51,805
Te reservé el vuelo
para mañana.
452
00:33:52,967 --> 00:33:54,480
Ven una semana conmigo
453
00:33:54,647 --> 00:33:56,842
a Tuvalu. Te demostraré
que funcionará.
454
00:34:00,127 --> 00:34:01,958
-Noah...
-Si es por tu madre
455
00:34:02,127 --> 00:34:04,925
podemos encontrarla.
No necesitas a la ClA.
456
00:34:05,487 --> 00:34:07,000
Será la última misión.
457
00:34:07,527 --> 00:34:10,280
Después de eso, empezaremos
458
00:34:10,927 --> 00:34:12,963
de cero. ¿ Te lo imaginas?
459
00:34:16,167 --> 00:34:19,125
Coge ese avión
y dame una semana.
460
00:34:19,287 --> 00:34:20,959
Sólo una semana.
461
00:34:35,567 --> 00:34:36,795
Una semana.
462
00:34:50,767 --> 00:34:53,042
¡Sr. Sloane! ¡Sr. Sloane!
463
00:34:53,207 --> 00:34:56,563
Siempre me sorprendo a mí mismo,
pero esta vez alucino.
464
00:34:56,727 --> 00:34:58,683
-Marshall, ¿ qué ha pasado?
-Realicé
465
00:34:58,847 --> 00:35:02,760
un proceso de recuperación para
examinar los datos de bajo nivel.
466
00:35:02,927 --> 00:35:04,679
Creé una imagen...
467
00:35:04,847 --> 00:35:06,963
¡ Marshall!
¿ Qué has hecho?
468
00:35:09,007 --> 00:35:10,156
Encontré a Valenco.
469
00:35:10,887 --> 00:35:14,482
O sea, a Caulder. Bueno, es
la misma persona, ¿ no? Le encontré.
470
00:35:18,127 --> 00:35:19,719
Marshall ha reconstruido
471
00:35:19,887 --> 00:35:21,366
los datos que descargasteis
472
00:35:21,527 --> 00:35:25,645
en Ciudad del Cabo. La información
nos manda a Mackay, Australia,
473
00:35:26,247 --> 00:35:28,397
a la residencia
de Bentley Caulder.
474
00:35:29,327 --> 00:35:30,555
Es sencillo.
475
00:35:30,727 --> 00:35:32,285
Un secuestro diurno.
476
00:35:32,447 --> 00:35:35,519
lrás con un equipo, y traerás
a Caulder para interrogarle.
477
00:35:35,687 --> 00:35:37,678
El vuelo sale en dos horas.
478
00:35:38,247 --> 00:35:39,726
Dixon, déjanos un momento.
479
00:35:43,367 --> 00:35:44,402
Sydney,
480
00:35:45,007 --> 00:35:46,725
te dije que te acercaría
a tu madre.
481
00:35:48,687 --> 00:35:50,166
Estoy aquí para ayudarte.
482
00:35:51,087 --> 00:35:52,315
Lo sabes.
483
00:35:55,207 --> 00:35:56,242
Gracias.
484
00:36:22,247 --> 00:36:24,078
-¿ Diga?
-Soy yo.
485
00:36:24,647 --> 00:36:26,683
Estoy a 35.000 pies
sobrevolando
486
00:36:26,847 --> 00:36:29,645
el Pacífico.
Te has perdido el atardecer
487
00:36:29,807 --> 00:36:31,798
más hermoso
que haya visto nunca.
488
00:36:32,367 --> 00:36:33,482
Hola.
489
00:36:35,007 --> 00:36:36,884
Vendrás, ¿ verdad? Dime
490
00:36:37,047 --> 00:36:39,641
-que vendrás a reunirte conmigo.
-Noah...
491
00:36:41,207 --> 00:36:42,196
Venga.
492
00:36:43,047 --> 00:36:44,765
Si todo fuera distinto...
493
00:36:48,207 --> 00:36:49,765
¿ Sabes algo de Caulder?
494
00:36:51,887 --> 00:36:52,956
No.
495
00:36:54,447 --> 00:36:59,123
-Me encantó verte otra vez, pero...
-Digas lo que digas,
496
00:36:59,287 --> 00:37:00,515
no es un adiós.
497
00:37:01,087 --> 00:37:02,486
-¿ De acuerdo?
-Sí.
498
00:37:03,207 --> 00:37:06,005
-Vale, nos vemos.
-Nos vemos.
499
00:37:16,407 --> 00:37:19,365
-Vale, no es un adiós.
-¿ Pizza Joey's?
500
00:37:23,927 --> 00:37:25,076
Se ha equivocado.
501
00:37:27,527 --> 00:37:29,438
Devlin sabe
que vas a Australia.
502
00:37:29,607 --> 00:37:31,837
Espera un informe completo.
503
00:37:33,527 --> 00:37:34,642
Sí.
504
00:37:35,807 --> 00:37:39,163
Quieres encontrar a tu madre
y yo te ayudaré como pueda.
505
00:37:39,367 --> 00:37:40,277
Gracias.
506
00:37:42,287 --> 00:37:43,800
¿Algo del Hombre de Nieve?
507
00:37:44,687 --> 00:37:47,247
Espero la llamada
de ese tipo de Bogotá.
508
00:37:49,887 --> 00:37:51,366
Dime qué pasa.
509
00:38:01,847 --> 00:38:03,041
Puedes hablar conmigo.
510
00:38:05,967 --> 00:38:07,286
Extraoficialmente.
511
00:38:10,007 --> 00:38:11,156
Estoy bien.
512
00:38:23,807 --> 00:38:25,957
Esperad a que abra para entrar.
513
00:38:26,487 --> 00:38:29,399
El equipo B impedirá
que Caulder escape.
514
00:38:41,567 --> 00:38:43,478
-Soy Vaughn.
-Sr. Vaughn,
515
00:38:44,127 --> 00:38:46,197
he hablado con mis amigos.
516
00:38:46,407 --> 00:38:48,443
Tengo información para Vd.
517
00:38:50,407 --> 00:38:52,318
-Dixon.
-¿ Estás en la caja de empalmes?
518
00:38:52,567 --> 00:38:55,604
Todavía no. Es muy extraño,
no veo ningún guardia.
519
00:39:20,407 --> 00:39:21,806
-Weiss.
-¿ Sí?
520
00:39:21,967 --> 00:39:23,241
El Hombre de Nieve
está en Mackay.
521
00:39:23,407 --> 00:39:26,285
Va a por Caulder.
Sydney está allí.
522
00:39:26,447 --> 00:39:29,962
-¿ Puedes avisarle de algún modo?
-¿ Estamos en contacto?
523
00:39:30,247 --> 00:39:31,316
No.
524
00:39:31,487 --> 00:39:34,877
He visto a dos, no, a tres guardas.
Están muertos.
525
00:39:35,047 --> 00:39:36,446
¿ Dixon?
526
00:39:47,927 --> 00:39:49,280
¡Oh, no, Caulder!
527
00:41:38,967 --> 00:41:40,764
lntenté alejarte de esto.
528
00:41:44,487 --> 00:41:45,602
Debiste...
529
00:42:01,087 --> 00:42:02,122
¡Sydney!
530
00:42:56,158 --> 00:42:56,556
[ Skipped item nr. 530 ]