1 00:00:03,447 --> 00:00:05,324 Me llamo Sydney Bristow. 2 00:00:05,847 --> 00:00:07,883 Hace 7 años me reclutó una rama 3 00:00:08,047 --> 00:00:10,641 secreta de la ClA: el SD-6. 4 00:00:10,807 --> 00:00:13,924 Juré no decirlo pero se lo revelé a mi novio. 5 00:00:14,367 --> 00:00:16,164 Y cuando el jefe del SD-6 lo averiguó, 6 00:00:16,727 --> 00:00:18,319 hizo que le mataran. 7 00:00:18,727 --> 00:00:19,921 Así supe la verdad. 8 00:00:20,087 --> 00:00:22,442 El SD-6 no pertenece a la ClA, 9 00:00:22,607 --> 00:00:25,405 es la gente que yo creía combatir. 10 00:00:25,767 --> 00:00:28,725 Acudí al único sitio donde podían ayudarme. 11 00:00:28,887 --> 00:00:30,400 Ahora soy un doble agente de la ClA. 12 00:00:30,567 --> 00:00:33,445 Mi supervisor se llama Michael Vaughn. 13 00:00:35,167 --> 00:00:37,317 Sólo otra persona sabe la verdad, 14 00:00:37,487 --> 00:00:39,079 otro doble agente dentro del SD-6 15 00:00:40,167 --> 00:00:41,725 al que apenas conozco: 16 00:00:42,687 --> 00:00:43,802 mi padre. 17 00:00:46,047 --> 00:00:48,686 Hay un tribunal del FBl que viene de DC. 18 00:00:48,847 --> 00:00:52,396 lnterrogarán a Sydney sobre la profecía, y decidirán. 19 00:00:52,567 --> 00:00:53,363 Era una pregunta. 20 00:00:53,527 --> 00:00:57,076 ¡ No, era una acusación! Y estás cuestionando mi honor, 21 00:00:57,247 --> 00:00:59,841 mi lealtad, por una profecía de un libro 22 00:01:00,007 --> 00:01:02,237 que tienes gracias a mí. 23 00:01:02,487 --> 00:01:03,522 Mira esto. 24 00:01:04,207 --> 00:01:05,117 Ahí. 25 00:01:05,287 --> 00:01:08,404 ''Esa mujer influirá sin haber visto nunca la belleza del Monte Subasio.'' 26 00:01:08,567 --> 00:01:12,082 Según Rambaldi, esa mujer, el sujeto de esa profecía, 27 00:01:12,247 --> 00:01:16,479 nunca habrá visto el Monte Subasio. Si Sydney llega a verlo... 28 00:01:16,647 --> 00:01:18,239 No podría ser esa mujer 29 00:01:18,407 --> 00:01:20,284 -de Rambaldi. -Tiene sentido, ¿ no? 30 00:01:20,447 --> 00:01:22,039 Tendremos que rescatarla. 31 00:01:29,367 --> 00:01:31,198 El avión te llevará a ltalia. 32 00:01:31,367 --> 00:01:33,198 Me tiré al mar con el coche. 33 00:01:34,247 --> 00:01:35,839 Sabía que la poli me esperaba. 34 00:01:36,287 --> 00:01:40,644 Usé el aire de las ruedas. Estuve respirando 1 0 minutos bajo el agua. 35 00:01:41,167 --> 00:01:43,601 Cuando el coche empezó a llenarse de agua 36 00:01:44,727 --> 00:01:46,797 supe lo que 37 00:01:46,967 --> 00:01:49,003 hizo mi madre en la misma situación. 38 00:01:49,167 --> 00:01:50,486 Mamá está viva. 39 00:01:52,887 --> 00:01:54,036 Lo sé. 40 00:03:43,127 --> 00:03:44,321 Agente King. 41 00:03:44,607 --> 00:03:46,120 -Con el agente Otley. -¿ Quién es? 42 00:03:46,287 --> 00:03:49,677 Dígale que es sobre la fugitiva que busca el FBl. 43 00:03:53,287 --> 00:03:55,118 Yo soy la fugitiva. 44 00:04:17,407 --> 00:04:18,886 Gracias por tu ayuda. 45 00:04:19,487 --> 00:04:20,920 No me lo agradezcas. 46 00:04:21,967 --> 00:04:25,676 Devlin dijo que el FBl está investigando donde debía. 47 00:04:25,847 --> 00:04:26,882 En vez de 48 00:04:27,327 --> 00:04:30,399 acosarte a ti debían buscar a tu madre. 49 00:04:31,687 --> 00:04:33,279 Ellos la creían muerta. 50 00:04:34,687 --> 00:04:35,756 No. 51 00:04:35,927 --> 00:04:37,599 Mientras estabas en ltalia 52 00:04:37,927 --> 00:04:39,645 hice algo por primera vez: 53 00:04:39,807 --> 00:04:44,676 abusé de la confianza de la ClA. Entré en los archivos de Langley. 54 00:04:45,767 --> 00:04:48,918 Miré la ficha operativa de tu madre para ver 55 00:04:49,087 --> 00:04:50,440 si encontraba algo 56 00:04:50,607 --> 00:04:52,882 que probara que tu intuición era correcta. 57 00:04:54,927 --> 00:04:57,395 Aparentemente, después de su accidente, 58 00:04:58,127 --> 00:05:02,917 se creó una comisión interna para ver el daño que causó a la agencia. 59 00:05:05,087 --> 00:05:09,205 La comisión la formaba gente que yo conocía desde que entré en la ClA. 60 00:05:09,807 --> 00:05:12,605 Pero un nombre me llamó la atención. 61 00:05:13,567 --> 00:05:15,205 Hace 20 años, en la ClA, 62 00:05:15,367 --> 00:05:18,040 tú investigaste la muerte de Laura. 63 00:05:19,967 --> 00:05:23,846 Cuando me enteré, no pude imaginar por qué no me lo habías dicho. 64 00:05:24,007 --> 00:05:28,558 A no ser que encontraras algo que no querías que yo supiera. 65 00:05:32,407 --> 00:05:35,001 Laura no murió en ese accidente, ¿ verdad? 66 00:05:40,607 --> 00:05:44,122 Dado mi estado en aquel momento, les pareció mejor no decírmelo. 67 00:05:45,487 --> 00:05:47,762 No saben qué le ocurrió, ni adónde fue. 68 00:05:48,647 --> 00:05:51,115 lncluso podría seguir en este país. 69 00:05:53,967 --> 00:05:55,116 Papá, 70 00:05:57,927 --> 00:05:59,076 voy a encontrarla. 71 00:05:59,247 --> 00:06:00,157 Lo necesito. 72 00:06:00,327 --> 00:06:03,364 Buscar a esa mujer no servirá de nada. 73 00:06:03,527 --> 00:06:05,199 Necesito saber dónde está. 74 00:06:05,367 --> 00:06:06,402 No sabemos si vive. 75 00:06:06,567 --> 00:06:07,795 -Lo sé. -Y aunque viva 76 00:06:07,967 --> 00:06:09,480 -no cambia lo que hizo. -Lo sé. 77 00:06:09,647 --> 00:06:11,000 ¿ Esperas que se disculpe? 78 00:06:11,167 --> 00:06:12,998 No sé qué espero. 79 00:06:13,167 --> 00:06:15,965 Pues piensa exactamente lo que esperas. 80 00:06:17,967 --> 00:06:20,845 ¿ Qué podría decirte que te dejara satisfecha? 81 00:06:31,167 --> 00:06:33,920 Tengo un recuerdo de mi padre. 82 00:06:36,287 --> 00:06:38,517 Yo tendría unos 5 años. 83 00:06:39,047 --> 00:06:41,197 Estábamos acampando con mi madre. 84 00:06:42,167 --> 00:06:43,919 Yo me rompí una pierna 85 00:06:45,167 --> 00:06:48,796 y él me llevó varios kilómetros en brazos 86 00:06:48,967 --> 00:06:50,480 hasta el coche. 87 00:06:51,767 --> 00:06:54,042 Recuerdo que lo miraba y pensaba 88 00:06:54,207 --> 00:06:56,960 que era el hombre más fuerte del mundo. 89 00:07:00,007 --> 00:07:03,636 Verlo allí en el coche, tan herido... 90 00:07:03,807 --> 00:07:05,320 Nunca lo había visto así. 91 00:07:06,327 --> 00:07:09,603 La idea de que busque a mi madre le asusta. 92 00:07:12,767 --> 00:07:17,045 Yo no puedo ser muy neutral con respecto a tu madre, 93 00:07:17,207 --> 00:07:18,242 pero él tiene razón. 94 00:07:18,407 --> 00:07:20,682 Lo sé. Seré temeraria, o egoísta, 95 00:07:20,847 --> 00:07:22,599 o masoquista, 96 00:07:22,767 --> 00:07:26,396 pero si mi madre está viva, tengo que saberlo. 97 00:07:29,407 --> 00:07:32,877 ¿ Puedes ayudarme con lo que tiene la ClA sobre ella? 98 00:07:33,847 --> 00:07:35,121 En realidad, no. 99 00:07:35,607 --> 00:07:37,199 Toda la información sobre ella 100 00:07:37,367 --> 00:07:41,121 fue clasificada secreta, incluyendo su conexión con la profecía. 101 00:07:41,287 --> 00:07:43,721 Cientos de agentes están buscándola. 102 00:07:43,887 --> 00:07:46,162 No van a dejarme participar, ¿ verdad? 103 00:07:46,327 --> 00:07:50,400 Sé que necesitas ayuda, pero esta vez no puedo ofrecértela. 104 00:07:52,687 --> 00:07:53,756 Lo siento. 105 00:07:56,087 --> 00:07:58,647 Discúlpeme con Emily si la he despertado. 106 00:07:58,807 --> 00:08:01,082 No es necesario. Está acostumbrada 107 00:08:01,247 --> 00:08:04,000 a que suene el teléfono en plena noche. 108 00:08:05,007 --> 00:08:06,645 Me has estado evitando. 109 00:08:09,047 --> 00:08:12,278 Cuando descubrí que mi madre seguía viva 110 00:08:13,807 --> 00:08:15,957 necesité tiempo para aclararme. 111 00:08:16,527 --> 00:08:17,846 Entiendo. 112 00:08:20,567 --> 00:08:22,683 Y ahora quieres saber cómo pude 113 00:08:22,847 --> 00:08:24,644 ocultarte la verdad. 114 00:08:25,007 --> 00:08:25,803 No. 115 00:08:26,247 --> 00:08:28,363 No quiero una explicación. 116 00:08:29,567 --> 00:08:31,876 He venido porque quiero que me ayude a encontrarla. 117 00:08:36,247 --> 00:08:37,566 Sydney, 118 00:08:39,967 --> 00:08:43,482 ¿ qué recuerdas del año en que te dijeron que murió tu madre? 119 00:08:46,247 --> 00:08:49,478 Sólo recuerdo que desconecté de todo. 120 00:08:51,687 --> 00:08:53,837 Mi padre estuvo trabajando fuera. 121 00:08:54,007 --> 00:08:54,678 No. 122 00:08:57,967 --> 00:09:01,516 Tu padre pasó 6 meses aislado en una prisión federal. 123 00:09:01,687 --> 00:09:04,679 Sospechaban que estaba confabulado con Laura. 124 00:09:05,447 --> 00:09:07,563 Casi le juzgaron por traición. 125 00:09:07,727 --> 00:09:10,639 Y aunque a la larga lo eximieron, 126 00:09:11,287 --> 00:09:12,845 el daño estaba hecho 127 00:09:13,967 --> 00:09:15,559 y empezó a descontrolar. 128 00:09:17,727 --> 00:09:18,762 ¿ Descontrolar? 129 00:09:18,927 --> 00:09:19,803 Bebía. 130 00:09:20,367 --> 00:09:22,642 Empezó a arriesgarse sin necesidad. 131 00:09:22,807 --> 00:09:25,719 Sabes bien qué tipo de padre fue para ti esos años. 132 00:09:32,127 --> 00:09:34,322 Le costó mucho tiempo recuperarse. 133 00:09:35,807 --> 00:09:40,278 Y la dirección me ordenó que no le dijera que Laura había sobrevivido. 134 00:09:42,407 --> 00:09:44,159 Y eso incluía mentirte a ti. 135 00:09:45,647 --> 00:09:46,523 Bien, 136 00:09:48,807 --> 00:09:50,798 ahora que sé la verdad, 137 00:09:50,967 --> 00:09:54,323 me retiro del servicio hasta saber qué fue de ella. 138 00:09:54,927 --> 00:09:56,804 Y no yo estoy en posición 139 00:09:57,127 --> 00:09:59,800 de permitirte emprender lo que parece ser 140 00:09:59,967 --> 00:10:03,004 una operación que comprometa a la agencia. 141 00:10:04,127 --> 00:10:08,040 Cada día me manda a operaciones que podrían comprometerla, 142 00:10:08,207 --> 00:10:11,404 pero el riesgo es aceptable porque son para el SD-6. 143 00:10:11,567 --> 00:10:14,877 Es hora de que el SD-6 se arriesgue por mí. 144 00:10:26,887 --> 00:10:29,196 Tienes derecho a saber dónde está tu madre. 145 00:10:32,647 --> 00:10:34,399 Te ayudaré a encontrarla. 146 00:10:43,287 --> 00:10:44,197 En serio, 147 00:10:44,367 --> 00:10:45,641 no pondremos virutas de chocolate. 148 00:10:45,807 --> 00:10:47,525 Sí las pondremos. 149 00:10:49,767 --> 00:10:51,405 -Hola. -¿Aún vives aquí? 150 00:10:52,487 --> 00:10:54,045 -Lo sé. -¿ Ese seminario 151 00:10:54,207 --> 00:10:57,643 -ha durado toda la semana? -Pregúntame sobre paraísos fiscales 152 00:10:57,807 --> 00:10:58,922 y verás. 153 00:10:59,767 --> 00:11:03,203 -¿ Qué haréis hoy? -Buscar un esmoquin para mí. 154 00:11:03,367 --> 00:11:04,766 -¿ Sí? -Para... 155 00:11:04,927 --> 00:11:06,360 lo de los premios. 156 00:11:06,527 --> 00:11:07,482 ¿ Podemos ir? 157 00:11:07,927 --> 00:11:08,916 Ni de coña. 158 00:11:09,087 --> 00:11:10,520 Le da vergüenza. 159 00:11:10,687 --> 00:11:11,881 Entonces iremos. 160 00:11:12,047 --> 00:11:13,605 ¿ Qué te pasó en el brazo? 161 00:11:15,007 --> 00:11:18,556 En el avión, volviendo de Seattle, un tío me tiró la maleta 162 00:11:18,727 --> 00:11:20,160 que estaba encima de mí. 163 00:11:20,847 --> 00:11:22,280 ¿ Virutas de chocolate? 164 00:11:22,447 --> 00:11:24,039 Gracias, muchas gracias. 165 00:11:25,487 --> 00:11:27,478 ldentificamos a Alexander 166 00:11:27,647 --> 00:11:32,357 Khasinau como la persona conocida como ''El Hombre'' en inteligencia. 167 00:11:32,527 --> 00:11:35,166 Controla más bienes que la mafia rusa 168 00:11:35,327 --> 00:11:38,160 y gracias a sus contactos con espías extranjeros 169 00:11:38,327 --> 00:11:41,000 tiene la legitimidad de un gobierno joven. 170 00:11:41,167 --> 00:11:44,876 Siento llegar tarde y lamento tener urticaria. 171 00:11:45,047 --> 00:11:46,241 Yo... 172 00:11:46,567 --> 00:11:49,161 creé una cápsula de pigmentación dérmica. 173 00:11:50,447 --> 00:11:54,281 Y no muy bien. Reacción. Bueno, da igual. 174 00:11:54,487 --> 00:11:56,603 Debe desaparecer enseguida. 175 00:11:56,767 --> 00:11:57,756 Disculpen. 176 00:12:01,967 --> 00:12:06,597 Hace 5 años que tenemos dos agentes en la embajada rusa de Viena. 177 00:12:06,767 --> 00:12:10,806 Uno de ellos es este hombre, Kyle Wexler. Hace poco recibimos 178 00:12:10,967 --> 00:12:14,596 un comunicado suyo indicando que Khasinau ha convertido 179 00:12:14,767 --> 00:12:17,486 250 millones $ de bienes en metálico. 180 00:12:17,647 --> 00:12:20,115 Necesitamos saber en qué gasta ese dinero. 181 00:12:20,327 --> 00:12:22,795 Wexler incluye que tiene pruebas 182 00:12:22,967 --> 00:12:27,324 de las transacciones de Khasinau codificadas en un microchip. 183 00:12:27,487 --> 00:12:29,284 Nos lo pasará en la embajada. 184 00:12:29,447 --> 00:12:31,119 El sábado celebran su fiesta 185 00:12:31,287 --> 00:12:32,561 anual de Maslyanitsa. 186 00:12:32,727 --> 00:12:34,126 Y tú estarás allí. 187 00:12:36,767 --> 00:12:39,235 Le dije que no trabajaría mientras busco... 188 00:12:39,407 --> 00:12:42,558 Khasinau es una prioridad nuestra. Y tuya. 189 00:12:42,727 --> 00:12:44,206 No puedo esperar. 190 00:12:44,367 --> 00:12:46,085 Sé lo que sientes. Escúchame. 191 00:12:46,247 --> 00:12:50,399 -¿ Qué tiene que ver con mi madre? -Todo. 192 00:12:51,567 --> 00:12:53,285 Khasinau era su superior. 193 00:12:55,687 --> 00:12:57,325 Averiguaste que era ''El Hombre'', 194 00:12:57,487 --> 00:13:00,285 y entonces le recordé del caso sobre tu madre. 195 00:13:01,047 --> 00:13:02,765 Pensé que era una coincidencia. 196 00:13:03,367 --> 00:13:06,916 Hice averiguaciones. Él era su super¡or 197 00:13:07,087 --> 00:13:08,725 en la KGB. 198 00:13:09,487 --> 00:13:12,524 Es la única pista que puedo ofrecerte. 199 00:13:13,567 --> 00:13:15,239 Consigue el microchip. 200 00:13:15,807 --> 00:13:19,880 Cuanto mas averigües sobre él, más te acercarás a tu madre. 201 00:13:24,847 --> 00:13:25,677 Sydney. 202 00:13:27,167 --> 00:13:28,441 Estabas con Sloane. 203 00:13:28,607 --> 00:13:29,960 Pensaba decírtelo. 204 00:13:30,127 --> 00:13:31,765 Te ayudará a encontrar a tu madre. 205 00:13:32,087 --> 00:13:32,963 Sí. 206 00:13:33,127 --> 00:13:37,882 No puedes pedirle un favor, lo sabes. Pagarás un precio muy alto. 207 00:13:38,647 --> 00:13:40,922 -¿ Qué salida tenía? -No ir. 208 00:13:42,287 --> 00:13:45,996 Khasinau era el superior de mamá. 209 00:14:26,487 --> 00:14:29,047 -¿ Quiere bailar? -Será un placer. 210 00:14:39,327 --> 00:14:40,396 Quiero hablar contigo. 211 00:14:42,527 --> 00:14:43,926 Claro, Jack. ¿ Qué pasa? 212 00:14:44,087 --> 00:14:46,760 -lnteresante lo de Khasinau. -Entiendo. 213 00:14:46,927 --> 00:14:50,476 Has hablado con Sydney. Tienes razón en estar furioso, 214 00:14:51,287 --> 00:14:53,801 pero nuestros descubrimientos eran confidenciales. 215 00:14:53,967 --> 00:14:55,286 Eso lo entiendo. 216 00:14:55,447 --> 00:14:59,679 ¿ Pero por qué mandas a Sydney a buscar a su madre sin consultarme? 217 00:14:59,847 --> 00:15:03,442 Es una mujer adulta. lba a hacerlo con o sin nuestra bendición. 218 00:15:03,607 --> 00:15:05,723 Sea como sea se llevará una decepción. 219 00:15:05,887 --> 00:15:07,798 Depende de lo que espere. 220 00:15:08,847 --> 00:15:10,405 Sois dos personas distintas. 221 00:15:13,287 --> 00:15:16,199 ¿ Seguro que no te afecta más de lo que crees? 222 00:15:16,367 --> 00:15:18,642 Mi única preocupación es Sydney. 223 00:15:18,807 --> 00:15:22,482 Bien, a pesar de tus garantías 224 00:15:22,647 --> 00:15:25,207 sería mejor que te tomaras un descanso. 225 00:15:25,367 --> 00:15:27,358 Unos días, 226 00:15:27,527 --> 00:15:29,085 para aclararte la mente. 227 00:15:29,927 --> 00:15:33,317 No me sentiría bien dejando a Sydney sola ahora. 228 00:15:33,847 --> 00:15:36,919 Si fuera tu hija lo entenderías. 229 00:15:39,487 --> 00:15:43,400 Ya deberías saber que mi interés es proteger a Sydney. 230 00:15:44,727 --> 00:15:48,515 Siempre fue un placer sustituirte cuando tú estabas indispuesto. 231 00:15:59,287 --> 00:16:01,118 -¿ Preparada? -Preparada. 232 00:16:01,807 --> 00:16:03,877 Con estos pendientes estarás radiante. 233 00:16:04,047 --> 00:16:07,198 Y hablo literalmente porque 234 00:16:07,727 --> 00:16:08,921 cuando los activas 235 00:16:09,087 --> 00:16:12,079 emiten una pulsación infrarroja invisible. 236 00:16:12,247 --> 00:16:14,715 Pero gracias a nuestro procedimiento operativo, 237 00:16:14,887 --> 00:16:17,401 el agente que hará el pase, llevará 238 00:16:17,567 --> 00:16:21,719 lentillas lR, y así podrá identificarte. 239 00:16:38,127 --> 00:16:39,924 Perdone, ¿puedo interrumpir? 240 00:16:40,087 --> 00:16:42,282 Claro, pero se lo advierto, 241 00:16:42,447 --> 00:16:45,757 -le gusta dirigir. -Mejor, así quizás aprenda algo. 242 00:16:52,607 --> 00:16:55,519 -Escúchame bien. Wexler ha muerto. -¿ Qué? 243 00:16:55,687 --> 00:16:58,565 Hemos de irnos. Me descubrirán a mí también. 244 00:16:58,727 --> 00:17:00,240 -¿ Quién eres? -Su compañero. 245 00:17:01,207 --> 00:17:05,246 Lo que notas en el cuello es un inyector de neurotoxinas. 246 00:17:05,927 --> 00:17:07,758 Os he dado la contraseña. 247 00:17:07,927 --> 00:17:09,645 ¿ Cómo sé que no es una trampa? 248 00:17:09,807 --> 00:17:12,560 Credit Dauphine es la tapadera del SD-6. 249 00:17:12,807 --> 00:17:17,358 Marshall lleva la tecnología, y Sloane es un cabrón arisco. 250 00:17:21,207 --> 00:17:24,722 ¡ Dixon! Cambio de planes. Wexler ha muerto. Puede haber hablado. 251 00:17:24,887 --> 00:17:28,402 -Voy a por el microchip. -Te espero en el coche. 252 00:17:28,567 --> 00:17:30,444 ¿ El anillo es un invento de Marshall? 253 00:17:30,607 --> 00:17:32,484 Era un farol. ¿ Fuiste a la universidad? 254 00:17:32,647 --> 00:17:33,921 -Sí. -¿A cuál? 255 00:17:34,087 --> 00:17:34,837 Berkeley. 256 00:17:41,007 --> 00:17:41,917 Dios mío. 257 00:17:42,087 --> 00:17:43,076 Dios mío. 258 00:17:49,527 --> 00:17:51,085 Es un área restringida. 259 00:18:03,167 --> 00:18:04,202 ¿ Qué tal te va? 260 00:18:13,127 --> 00:18:14,685 ¡ Eres tú! 261 00:18:15,087 --> 00:18:15,963 Sí. 262 00:18:16,127 --> 00:18:17,321 Bien. ¿ Qué hacemos aquí? 263 00:18:17,487 --> 00:18:20,206 Wexler era secretario ejecutivo cuando lo pillaron. 264 00:18:20,367 --> 00:18:22,881 El embajador y los guardias trabajan con Khasinau. 265 00:18:23,047 --> 00:18:25,277 -¿ Qué buscamos? -Esto. Khasinau lo manda 266 00:18:25,447 --> 00:18:28,883 todo a través de la embajada, así no tiene que tratar con la aduana. 267 00:18:36,487 --> 00:18:38,079 -¡ Es Wexler! -El embajador 268 00:18:38,247 --> 00:18:40,602 no sabía nada del chip. Debió esconderlo. 269 00:18:40,767 --> 00:18:41,677 O se lo tragó. 270 00:18:55,927 --> 00:18:57,042 Vale, ¿ qué...? 271 00:19:09,767 --> 00:19:11,758 ¡Sydney! Sabían que veníamos. 272 00:19:11,927 --> 00:19:12,996 Te estarán buscando. 273 00:19:13,167 --> 00:19:14,520 -¡Vamos! -Un minuto. 274 00:19:15,527 --> 00:19:16,676 Casi tenemos el chip. 275 00:19:24,047 --> 00:19:25,719 Tiene el estómago vació. 276 00:19:25,887 --> 00:19:27,366 Puede estar en el esófago. 277 00:19:31,487 --> 00:19:33,000 ¿ Me ayudas? Sepáralo. 278 00:19:34,967 --> 00:19:36,639 -Un poco más. -Sí. 279 00:19:37,647 --> 00:19:40,002 -¿ Entonces lo llevas bien? -Si. Trabajo. 280 00:19:40,087 --> 00:19:40,758 Sí. 281 00:19:41,327 --> 00:19:42,646 ¡Ahí está! ¿ Lo ves? 282 00:19:43,127 --> 00:19:44,082 Ya lo tengo. 283 00:20:08,407 --> 00:20:09,806 Subid. 284 00:20:10,767 --> 00:20:12,166 Prefiero no preguntar. 285 00:20:12,927 --> 00:20:13,916 Dixon. 286 00:20:14,167 --> 00:20:15,998 -Noah. -Vamos, vamos. 287 00:20:25,687 --> 00:20:30,602 Verás la cara de Sloane cuando sepa que hemos tenido que sacar a Noah. 288 00:20:31,967 --> 00:20:32,877 ¿ Qué podíamos hacer? 289 00:20:35,007 --> 00:20:37,965 Hazme un favor, Sydney. Ve con cuidado. 290 00:20:38,407 --> 00:20:40,921 Hasta que no informe, yo no intimaría con él. 291 00:20:41,087 --> 00:20:42,964 Es algo pasado. Hace 5 años. 292 00:20:44,167 --> 00:20:45,919 ¿Alguien tiene cambio 293 00:20:46,087 --> 00:20:48,681 de 1 00 rublos? Esa azafata quiere matarme. 294 00:20:49,087 --> 00:20:52,762 -lba a estirar las piernas. -¿ Sí? Gracias. 295 00:20:54,567 --> 00:20:55,886 De nada. 296 00:20:58,247 --> 00:20:59,043 Hola. 297 00:20:59,687 --> 00:21:00,517 Hola. 298 00:21:10,767 --> 00:21:12,325 Debería dormir un rato. 299 00:21:14,927 --> 00:21:18,124 Si estás enfadada, vale, lo entiendo. 300 00:21:18,287 --> 00:21:21,597 Si no quieres hablar, no tienes que ser amable. 301 00:21:21,767 --> 00:21:25,999 Escucha, yo ya no estoy enfadado, y tú no tienes por qué estarlo. 302 00:21:26,167 --> 00:21:27,486 ¿ No estás enfadado? 303 00:21:27,767 --> 00:21:30,235 -¿ Por qué ibas a estarlo? -Vale, 304 00:21:30,407 --> 00:21:33,797 debió de ser duro para ti cuando me fui, pero no luchaste. 305 00:21:33,967 --> 00:21:36,481 -¿ Cómo debía luchar? -Te esperé 306 00:21:36,647 --> 00:21:40,322 6 horas. No apareciste. Ni siquiera llamaste. 307 00:21:40,487 --> 00:21:42,762 Sloane me dijo que te habían mandado fuera. 308 00:21:42,927 --> 00:21:44,076 Te escribí. Te escribí. 309 00:21:44,367 --> 00:21:45,356 ¿ Qué? 310 00:21:45,527 --> 00:21:47,279 Para verte en San Pedro. 311 00:21:48,247 --> 00:21:50,363 -No recibí ninguna carta. -No era 312 00:21:50,527 --> 00:21:54,998 una carta. No podían saberlo. Mandé un mensaje en un email basura. 313 00:21:55,167 --> 00:21:57,044 Debías reconocer el asunto. 314 00:22:00,887 --> 00:22:04,163 Mi ordenador siempre filtra el correo basura. 315 00:22:20,007 --> 00:22:21,963 Esto es un revés importante. 316 00:22:22,127 --> 00:22:25,119 Sacando a Hicks perdimos 5 años de inversión. 317 00:22:25,407 --> 00:22:26,999 -No podíamos elegir. -Venga, 318 00:22:27,167 --> 00:22:28,202 no es culpa suya. 319 00:22:28,367 --> 00:22:30,323 Su inversión estaba perdida. 320 00:22:30,487 --> 00:22:32,125 Si no me sacan, habría acabado 321 00:22:32,287 --> 00:22:37,077 como Wexler. Sacamos el microchip, eso significa que no murió en vano. 322 00:22:37,247 --> 00:22:40,683 Te escucharé cuando te hayan evaluado en Seguridad. 323 00:22:42,247 --> 00:22:45,557 Dixon, lleva al agente Hicks a ver a McCullough. 324 00:22:50,807 --> 00:22:53,082 Bien, te he hecho un favor. 325 00:22:54,087 --> 00:22:55,998 Si fuera necesario, 326 00:22:57,767 --> 00:23:00,361 estoy seguro de que me lo devolverás. 327 00:23:03,687 --> 00:23:08,363 En 1 997 entré en el lnstituto de Relaciones Exteriores de Moscú. 328 00:23:08,527 --> 00:23:11,325 Fui enlace en la embajada rusa en Bagdad. 329 00:23:11,487 --> 00:23:14,081 Trabajé con visados en Ciudad del Cabo. 330 00:23:14,247 --> 00:23:18,081 En noviembre de 2001 fui agregado en la embajada de Viena, 331 00:23:18,247 --> 00:23:19,566 con acreditación de bajo nivel. 332 00:23:20,127 --> 00:23:24,245 Cuando era miembro del cuerpo diplomático ruso bajo un alias, 333 00:23:24,527 --> 00:23:26,483 ¿ alguna otra agencia quiso 334 00:23:26,647 --> 00:23:28,603 -reclutarlo? -Sí. 335 00:23:28,767 --> 00:23:29,995 ¿ Qué agencia? 336 00:23:30,167 --> 00:23:31,156 El K-Directorate. 337 00:23:31,327 --> 00:23:32,965 ¿Aceptó su oferta? 338 00:23:33,127 --> 00:23:36,483 Sí. Y ahora están escuchando esta conversación. 339 00:23:39,967 --> 00:23:42,640 Por favor, responda la verdad. 340 00:23:42,807 --> 00:23:45,275 -Claro que no. -¿ Por qué se presentó voluntario 341 00:23:45,447 --> 00:23:48,598 para un misión de cobertura prolongada? 342 00:23:49,887 --> 00:23:52,765 No veo qué puede importar. Por motivos privados. 343 00:23:52,927 --> 00:23:56,317 Por desgracia, agente Hicks, no son privados. 344 00:24:02,327 --> 00:24:04,124 Está bien. 345 00:24:05,047 --> 00:24:06,275 Porque estaba enamorado. 346 00:24:08,327 --> 00:24:09,555 Y temía admitirlo. 347 00:24:09,727 --> 00:24:13,766 Lo vi como un signo de debilidad en este trabajo. Así que me fui. 348 00:24:17,487 --> 00:24:20,923 Ahora puedo hablar de ello con cierta perspectiva 349 00:24:21,087 --> 00:24:23,362 porque tuve 5 años para lamentarlo. 350 00:24:23,527 --> 00:24:27,122 ¿ Puedo saber el nombre de la persona a quien se refiere? 351 00:24:27,807 --> 00:24:29,240 Por supuesto que no. 352 00:24:31,207 --> 00:24:34,756 Sabe que tengo autoridad para tomar medidas 353 00:24:34,927 --> 00:24:37,282 que le obligarían a responder. 354 00:24:38,527 --> 00:24:43,555 También sé que el único otro agente cercano a Khasinau ha muerto. 355 00:24:43,727 --> 00:24:47,402 Lo cuál me da cierto valor. Así que sugiero que limite 356 00:24:47,567 --> 00:24:51,321 las preguntas a asuntos que realmente necesite saber el SD-6. 357 00:24:53,007 --> 00:24:55,965 Además, un caballero no habla de esas cosas. 358 00:25:04,087 --> 00:25:06,203 En Viena recibieron tu mensaje. 359 00:25:06,367 --> 00:25:08,756 Siento que lo pasó en la embajada. 360 00:25:09,287 --> 00:25:11,721 Si descubren algo del chip, te lo diré. 361 00:25:13,567 --> 00:25:15,558 Ese agente que rescataste, Noah, 362 00:25:16,447 --> 00:25:17,402 lo mencionabas 363 00:25:17,567 --> 00:25:19,717 en tus antecedentes cuando llegaste 364 00:25:19,887 --> 00:25:22,526 -a la ClA. -Nos conocimos cuando yo entrenaba. 365 00:25:26,527 --> 00:25:27,926 Salimos un tiempo. 366 00:25:28,727 --> 00:25:29,523 ¿ En serio? 367 00:25:29,807 --> 00:25:31,320 Lo mantuvimos oculto. 368 00:25:31,487 --> 00:25:34,445 El SD-6 no quiere que los agentes confraternicen. 369 00:25:35,767 --> 00:25:37,280 La ClA tampoco. 370 00:25:40,687 --> 00:25:43,042 ¿ Sabes dónde se ha metido tu padre? 371 00:25:44,327 --> 00:25:45,442 Hablé con él hace poco. 372 00:25:45,927 --> 00:25:49,886 Kretchmer le dejó dos mensajes, pero no sabemos nada de él. 373 00:26:01,727 --> 00:26:03,080 Un refresco, por favor. 374 00:26:07,807 --> 00:26:09,206 ¿ Cómo me has encontrado? 375 00:26:09,767 --> 00:26:11,485 Tu coche está en el parking. 376 00:26:11,647 --> 00:26:13,842 Pensé que estarías por aquí. 377 00:26:15,847 --> 00:26:17,883 Es el 5 sitio donde miro. 378 00:26:18,727 --> 00:26:21,287 -¿ Me das la cuenta? -Sí, claro. 379 00:26:28,407 --> 00:26:31,479 Son las 2 de la tarde. ¿ Qué haces aquí? 380 00:26:35,647 --> 00:26:37,717 Quizá quieras hablar con alguien. 381 00:26:39,287 --> 00:26:40,402 Tomo nota. 382 00:26:43,207 --> 00:26:45,721 Hace 6 meses 383 00:26:46,527 --> 00:26:48,677 ni siquiera sabía cómo hablar contigo. 384 00:26:50,167 --> 00:26:54,479 Pero ahora, al menos siento que puedo acercarme a ti y decirte... 385 00:26:54,647 --> 00:26:58,401 Esto que pasa entre nosotros es temporal. 386 00:26:59,487 --> 00:27:03,321 No sugiero que tengas que hablar conmigo. Conmigo no. 387 00:27:04,367 --> 00:27:06,881 Pero la ClA tiene psicólogos. 388 00:27:08,567 --> 00:27:09,761 Deberías ver a uno. 389 00:27:09,927 --> 00:27:13,761 Sydney, tú no eres responsable de nadie, sólo de ti misma. 390 00:27:13,927 --> 00:27:15,440 Me preocupo por ti. 391 00:27:15,607 --> 00:27:19,043 Por favor. Baja la voz. 392 00:27:29,567 --> 00:27:32,320 Sabía que no escucharías mi consejo. 393 00:27:35,607 --> 00:27:36,835 Así que lo hice oficial. 394 00:27:41,167 --> 00:27:44,239 He venido a transmitirte una orden de Devlin. 395 00:27:45,567 --> 00:27:49,037 lrás a un psicólogo para que te evalúe. 396 00:28:04,807 --> 00:28:05,956 Eh, Syd. 397 00:28:06,847 --> 00:28:10,442 Siento que tuvieras que venir, es culpa mía. 398 00:28:10,727 --> 00:28:12,763 Estamos cargando el chip. 399 00:28:13,087 --> 00:28:16,397 Hay 1 0.000 archivos, 1 4 idiomas distintos... 400 00:28:16,567 --> 00:28:18,797 Lingüística necesita ayuda. 401 00:28:20,607 --> 00:28:22,563 -Así que te han absuelto. -Sí. 402 00:28:22,727 --> 00:28:24,604 Has sobrevivido al informe. 403 00:28:24,967 --> 00:28:29,119 Sí. Había olvidado cuánto echaba de menos a McCullough. 404 00:28:32,407 --> 00:28:33,681 Empecemos. 405 00:29:07,367 --> 00:29:09,085 ¿ Cuánto tiempo te quedarás? 406 00:29:09,247 --> 00:29:13,320 No estoy muy seguro. Es algo complicado. 407 00:29:14,407 --> 00:29:15,362 ¿ Por qué? 408 00:29:16,407 --> 00:29:17,522 Una larga historia. 409 00:29:22,887 --> 00:29:24,605 ¿ Recuerdas cuando 410 00:29:25,207 --> 00:29:28,836 volviste del entrenamiento antes de que te mandaran de operativa? 411 00:29:29,087 --> 00:29:32,204 Cuando volviste estabas rebosante. 412 00:29:33,087 --> 00:29:34,600 Lo recuerdo. Sí, en serio. 413 00:29:34,767 --> 00:29:38,601 Recuerdo que pensé: ''Vaya, esta chica se divierte de verdad.'' 414 00:29:40,687 --> 00:29:45,715 Y recuerdo que me preocupé. Sabía que un día no te sentirías así, 415 00:29:48,607 --> 00:29:51,167 y que no sabías dónde te estabas metiendo. 416 00:29:51,567 --> 00:29:53,603 Creías que me matarían. 417 00:29:54,207 --> 00:29:55,356 Quizás. 418 00:29:57,167 --> 00:29:58,486 ¿ Por eso te fuiste? 419 00:29:59,367 --> 00:30:00,516 No. 420 00:30:01,247 --> 00:30:02,646 No. 421 00:30:04,687 --> 00:30:06,917 Bueno, tenías razón en una cosa. 422 00:30:08,127 --> 00:30:10,118 Ya no me divierto. 423 00:30:15,607 --> 00:30:16,676 Venga, es tarde. 424 00:30:16,847 --> 00:30:19,520 -No veo mi chaqueta. -Me perderé los tráilers. 425 00:30:19,687 --> 00:30:22,520 -Son mi parte favorita. -Cogeré una de Syd. 426 00:30:22,727 --> 00:30:24,399 -¿ Compré un buen esmoquin? -Sí. 427 00:30:24,567 --> 00:30:26,398 Con lo que querías gastarte... 428 00:30:26,567 --> 00:30:27,886 ¿ Qué quieres decir? 429 00:30:28,967 --> 00:30:29,797 ¿ Qué? 430 00:30:30,207 --> 00:30:33,085 -¿ Sydney no dijo que iba a Seattle? -Sí. 431 00:30:34,087 --> 00:30:36,476 ¿ Y este billete de ltalia en su bolsillo? 432 00:30:36,967 --> 00:30:38,036 Será de otro viaje. 433 00:30:38,207 --> 00:30:39,162 La semana pasada. 434 00:30:42,567 --> 00:30:44,683 ¿ Por qué no dijo que iba a ltalia? 435 00:30:53,447 --> 00:30:54,357 Esto que veis 436 00:30:54,527 --> 00:30:58,236 es el esquema de un superordenador Westbury 23. 437 00:30:58,767 --> 00:31:01,918 Realiza 500 billones de cálculos por segundo. 438 00:31:02,087 --> 00:31:04,760 -Khasinau compró dos de esos. -¿ Para qué? 439 00:31:05,567 --> 00:31:07,239 Esos ordenadores son ideales 440 00:31:07,407 --> 00:31:10,604 para simular diseños teóricos. Por ejemplo, 441 00:31:10,767 --> 00:31:12,200 si Khasinau 442 00:31:12,367 --> 00:31:15,279 ha adquirido bastantes artefactos de Rambaldi 443 00:31:15,447 --> 00:31:20,396 podrá ensamblarlos correctamente y extrapolar qué piezas perdidas 444 00:31:20,567 --> 00:31:24,037 quedan del diseño general. Por eso robaréis el núcleo de datos. 445 00:31:24,207 --> 00:31:25,276 ¿ Cómo estás? 446 00:31:26,487 --> 00:31:27,522 -¿ Puedo...? -Claro. 447 00:31:27,607 --> 00:31:28,323 Gracias. 448 00:31:28,527 --> 00:31:30,757 Gracias al microchip tenemos 449 00:31:30,927 --> 00:31:33,077 una imagen del núcleo de datos, y es 450 00:31:33,287 --> 00:31:38,042 muy avanzado. Es un cubo de cristal foto-reactivo. Es como una esponja. 451 00:31:38,207 --> 00:31:40,641 Tiene capacidad para servir de backup para ambos 452 00:31:40,807 --> 00:31:43,037 ordenadores. El problema es que para que 453 00:31:43,207 --> 00:31:47,086 funcione debe estar en una cámara criogénica cerca del cero absoluto. 454 00:31:47,247 --> 00:31:49,317 Ese frío es suficiente para 455 00:31:49,487 --> 00:31:53,002 congelar la piel en un minuto aunque sólo se exponga 1 mm. 456 00:31:53,167 --> 00:31:54,122 Además, 457 00:31:54,287 --> 00:31:57,404 el complejo de Khasinau está a 1 .5 km bajo tierra 458 00:31:58,407 --> 00:32:01,604 y el bosque que lo rodea está patrullado. 459 00:32:01,767 --> 00:32:06,124 Dado el nivel de seguridad que protege esta red de ordenadores, 460 00:32:06,287 --> 00:32:09,882 es probable que Khasinau la use como archivo primario. 461 00:32:10,327 --> 00:32:12,761 Números de cuentas, viejos contactos, 462 00:32:13,247 --> 00:32:15,841 todos los agentes que trabajaron con él... 463 00:32:16,287 --> 00:32:18,084 Es una operación para dos. 464 00:32:18,567 --> 00:32:21,161 Estuviste mucho tiempo en misiones. lré yo. 465 00:32:21,767 --> 00:32:25,077 Yo conozco bien ese área. La exploré cuando era enlace. 466 00:32:25,567 --> 00:32:28,843 Noah tiene razón. Necesitamos toda la ventaja que podamos. 467 00:32:29,967 --> 00:32:31,195 Os vais en una hora. 468 00:32:42,047 --> 00:32:43,605 -Me duelen los pies. -Ya. 469 00:32:44,087 --> 00:32:45,440 -¿ Podemos parar? -No. 470 00:32:45,647 --> 00:32:49,117 -Tengo que quitarme las botas. -No, se te hincharían los pies. 471 00:32:50,607 --> 00:32:51,926 -¡ Eh, eh! -¡Somos americanos! 472 00:32:52,087 --> 00:32:52,758 Somos americanos. 473 00:32:54,447 --> 00:32:55,596 -Vale. -Somos americanos. 474 00:32:59,447 --> 00:33:03,235 Pensaba que el deseo de Sydney de encontrar a su madre 475 00:33:03,407 --> 00:33:06,046 podría suponer una crítica suya como padre. 476 00:33:06,607 --> 00:33:08,563 Supongo que es comprensible. 477 00:33:09,007 --> 00:33:12,716 Como una familia normal tras un divorcio, 478 00:33:12,887 --> 00:33:15,799 cuando los padres sienten celos del cariño del hijo. 479 00:33:15,967 --> 00:33:18,481 ¿ Cómo definiría ''una familia normal''? 480 00:33:20,087 --> 00:33:21,486 Supongo que es 481 00:33:22,087 --> 00:33:26,319 aquella en la que sus miembros no reciben la orden de mentirse. 482 00:33:27,287 --> 00:33:29,676 No, entiendo por dónde va. Quizá no 483 00:33:29,847 --> 00:33:32,156 exista la ''familia normal''. 484 00:33:35,567 --> 00:33:39,355 Bien. Sr. Bristow, creo que podemos dejarlo por hoy. 485 00:33:39,527 --> 00:33:40,801 Preferiría ''Jack''. 486 00:33:44,287 --> 00:33:46,243 Una cosa más, Jack. 487 00:33:46,727 --> 00:33:50,436 No creo ni una palabra de lo que me ha dicho durante esta hora. 488 00:33:51,727 --> 00:33:55,276 No me malinterprete, creo que es Vd. un maestro. 489 00:33:55,447 --> 00:33:59,440 Tiene controlados todos sus indicadores subconscientes. 490 00:33:59,607 --> 00:34:01,518 Sabe cómo luchar con las palabras. 491 00:34:02,367 --> 00:34:07,282 Pero me ha dicho lo que yo quería oír para salir de aquí rápidamente. 492 00:34:07,447 --> 00:34:09,244 También creo 493 00:34:09,407 --> 00:34:12,558 que alguien tan habilidoso con el engaño 494 00:34:13,007 --> 00:34:15,646 corre el peligro de engañarse a sí mismo. 495 00:34:17,287 --> 00:34:20,245 Voy a recomendar verle una vez por semana. 496 00:34:21,487 --> 00:34:23,125 No tiene ni idea 497 00:34:23,527 --> 00:34:27,645 de lo que hace falta para llevar el tipo de vida que llevo yo, 498 00:34:28,247 --> 00:34:32,877 para mantener un equilibrio entre dos vidas y proteger a mi hija. 499 00:34:33,167 --> 00:34:35,317 El tipo de persona que hace eso, 500 00:34:35,487 --> 00:34:36,602 el tipo de persona 501 00:34:36,767 --> 00:34:38,485 que tengo que ser, 502 00:34:39,327 --> 00:34:42,683 no es el tipo de persona que vendría a verla a Vd. 503 00:34:43,847 --> 00:34:46,884 Entonces creo que estamos haciendo progresos. 504 00:34:49,247 --> 00:34:50,680 Hasta la semana próxima. 505 00:35:05,527 --> 00:35:07,836 ¿ Podemos llamar a la embajada americana? 506 00:35:13,047 --> 00:35:14,639 ¿ De qué tomaban fotos? 507 00:35:14,807 --> 00:35:17,162 Sólo del paisaje, lo juro. 508 00:35:17,327 --> 00:35:20,478 ¿ Y si coge el carrete y le devuelve la cámara? 509 00:35:20,647 --> 00:35:21,716 Sólo del paisaje. 510 00:35:30,807 --> 00:35:31,683 ¡ Las llaves! ¡Toma! 511 00:35:34,647 --> 00:35:35,363 Vamos. 512 00:35:49,567 --> 00:35:51,159 Moveos, moveos. 513 00:35:53,607 --> 00:35:55,484 BUSC AR... 514 00:36:04,407 --> 00:36:05,522 Vamos, Syd. 515 00:36:06,087 --> 00:36:07,122 Estoy desactivando el núcleo. 516 00:36:35,767 --> 00:36:36,597 Estoy dentro. 517 00:36:40,487 --> 00:36:43,081 Mantén la temperatura del núcleo constante. 518 00:36:43,247 --> 00:36:45,841 Mantén la temperatura del núcleo constante. 519 00:36:46,367 --> 00:36:47,277 Ya lo sé. 520 00:36:52,527 --> 00:36:53,357 ¿ Qué tal vamos? 521 00:36:54,087 --> 00:36:55,315 Ya casi estoy. 522 00:37:00,247 --> 00:37:01,123 Ya está. 523 00:37:28,207 --> 00:37:29,686 -Me estoy congelando. -Sydney, 524 00:37:29,847 --> 00:37:31,963 espera, el sistema está cerrado. 525 00:38:09,487 --> 00:38:11,318 Venga, despierta. Despierta. 526 00:38:11,487 --> 00:38:12,442 Syd, despierta. Vamos. 527 00:38:20,047 --> 00:38:20,957 Buena chica, venga. 528 00:38:21,127 --> 00:38:22,924 ¡ Bien! Vamos, arriba, arriba. 529 00:38:23,087 --> 00:38:24,156 Arriba, arriba. 530 00:38:24,327 --> 00:38:25,521 Arriba, arriba. 531 00:38:35,887 --> 00:38:38,276 Venga, vamos. Muévete. 532 00:38:43,567 --> 00:38:45,922 Qué extraño. ¿A ltalia? 533 00:38:46,327 --> 00:38:48,557 Pudo conocer a alguien en un viaje. 534 00:38:48,727 --> 00:38:50,763 -¿ Y por qué ocultarlo? -No querrá 535 00:38:50,927 --> 00:38:53,487 hablar de ello. O se avergüenza. 536 00:38:53,647 --> 00:38:54,875 ¡Venga! ¿ Por qué? 537 00:38:56,967 --> 00:39:00,084 -¿ Qué? -El cardenal. ¿ Y si le pega? 538 00:39:00,247 --> 00:39:02,807 Sydney nunca permitiría eso. 539 00:39:05,327 --> 00:39:07,124 Quizá se acuesta con su jefe. 540 00:39:08,327 --> 00:39:10,204 ¿ Con Sloane? ¡ No! 541 00:39:11,087 --> 00:39:13,555 ¿ Entonces olvidamos que he visto el billete? 542 00:39:13,727 --> 00:39:15,001 ¿ Tendrá problemas? 543 00:39:15,167 --> 00:39:18,045 Cuando vuelva de... ¿Adónde dijo que iba? 544 00:39:18,207 --> 00:39:19,560 A San Francisco. 545 00:39:19,727 --> 00:39:22,844 Y seguro que fue allí. Estamos exagerando. 546 00:39:23,007 --> 00:39:24,679 -Habrá una explicación. -Bien, 547 00:39:24,847 --> 00:39:28,203 le preguntaremos cuando vuelva de... San Francisco. 548 00:39:36,007 --> 00:39:37,804 -¿ Lo has conseguido? -Sí. 549 00:39:38,767 --> 00:39:43,079 Es casi imposible recibir una señal. Pero el rescate es a las 08.00. 550 00:39:44,087 --> 00:39:45,315 Faltan... ¿ seis horas? 551 00:39:45,487 --> 00:39:46,283 Sí. 552 00:39:49,647 --> 00:39:51,444 ¿ Y si vienen los de Khasinau? 553 00:39:52,567 --> 00:39:54,717 Las tablas de allí se levantan. 554 00:39:54,887 --> 00:39:56,923 Este piso franco ya me ha salvado. 555 00:40:00,487 --> 00:40:03,684 Sería estupendo tener fuego en la chimenea. 556 00:40:13,087 --> 00:40:16,762 He oído un helicóptero. Si tiene equipo térmico, nos descubriría. 557 00:40:21,767 --> 00:40:24,156 ¿ Qué buscabas en esa base de datos? 558 00:40:26,407 --> 00:40:28,443 Es una larga historia. 559 00:40:28,607 --> 00:40:31,326 Tranquila, tenemos seis horas. 560 00:40:35,047 --> 00:40:37,197 Buscaba información sobre mi madre. 561 00:40:37,367 --> 00:40:38,766 ¿ Tu madre? 562 00:40:38,967 --> 00:40:40,639 Han pasado muchas cosas. 563 00:40:43,567 --> 00:40:46,206 Me gustaría contártelas 564 00:40:46,567 --> 00:40:49,240 pero no sé si me siento cómoda todavía. 565 00:40:49,407 --> 00:40:52,524 Vale. Sigues enfadada. 566 00:40:53,927 --> 00:40:54,916 No. 567 00:41:08,207 --> 00:41:12,200 Cuando te fuiste y desapareciste como si nada, 568 00:41:14,767 --> 00:41:16,723 fue una patada en el estómago. 569 00:41:18,807 --> 00:41:21,844 Y la sufrí durante mucho tiempo. 570 00:41:27,447 --> 00:41:30,723 Eras la última persona a quien quería volver a ver. 571 00:41:31,287 --> 00:41:32,163 Nunca. 572 00:41:32,807 --> 00:41:36,766 Y eras la única persona a la que quería volver a ver. 573 00:42:00,047 --> 00:42:00,957 Espera. 574 00:43:17,167 --> 00:43:17,565 [ Skipped item nr. 574 ]