1
00:00:03,447 --> 00:00:05,324
Me llamo Sydney Bristow.
2
00:00:05,847 --> 00:00:07,883
Hace 7 años me reclutó una rama
3
00:00:08,047 --> 00:00:10,641
secreta de la ClA: el SD-6.
4
00:00:10,807 --> 00:00:13,924
Juré no decirlo
pero se lo revelé a mi novio.
5
00:00:14,367 --> 00:00:16,164
Y cuando el jefe del SD-6
lo averiguó,
6
00:00:16,727 --> 00:00:18,319
hizo que le mataran.
7
00:00:18,727 --> 00:00:19,921
Así supe la verdad.
8
00:00:20,087 --> 00:00:22,442
El SD-6 no pertenece a la ClA,
9
00:00:22,607 --> 00:00:25,405
es la gente
que yo creía combatir.
10
00:00:25,767 --> 00:00:28,725
Acudí al único sitio
donde podían ayudarme.
11
00:00:28,887 --> 00:00:30,400
Ahora soy un doble agente
de la ClA.
12
00:00:30,567 --> 00:00:33,445
Mi supervisor se llama
Michael Vaughn.
13
00:00:35,167 --> 00:00:37,317
Sólo otra persona
sabe la verdad,
14
00:00:37,487 --> 00:00:39,079
otro doble agente
dentro del SD-6
15
00:00:40,167 --> 00:00:41,725
al que apenas conozco:
16
00:00:42,687 --> 00:00:43,802
mi padre.
17
00:00:46,047 --> 00:00:48,686
Hay un tribunal del FBl
que viene de DC.
18
00:00:48,847 --> 00:00:52,396
lnterrogarán a Sydney sobre
la profecía, y decidirán.
19
00:00:52,567 --> 00:00:53,363
Era una pregunta.
20
00:00:53,527 --> 00:00:57,076
¡ No, era una acusación!
Y estás cuestionando mi honor,
21
00:00:57,247 --> 00:00:59,841
mi lealtad,
por una profecía de un libro
22
00:01:00,007 --> 00:01:02,237
que tienes gracias a mí.
23
00:01:02,487 --> 00:01:03,522
Mira esto.
24
00:01:04,207 --> 00:01:05,117
Ahí.
25
00:01:05,287 --> 00:01:08,404
''Esa mujer influirá sin haber visto
nunca la belleza del Monte Subasio.''
26
00:01:08,567 --> 00:01:12,082
Según Rambaldi, esa mujer,
el sujeto de esa profecía,
27
00:01:12,247 --> 00:01:16,479
nunca habrá visto el Monte Subasio.
Si Sydney llega a verlo...
28
00:01:16,647 --> 00:01:18,239
No podría ser esa mujer
29
00:01:18,407 --> 00:01:20,284
-de Rambaldi.
-Tiene sentido, ¿ no?
30
00:01:20,447 --> 00:01:22,039
Tendremos que rescatarla.
31
00:01:29,367 --> 00:01:31,198
El avión te llevará a ltalia.
32
00:01:31,367 --> 00:01:33,198
Me tiré al mar con el coche.
33
00:01:34,247 --> 00:01:35,839
Sabía que la poli me esperaba.
34
00:01:36,287 --> 00:01:40,644
Usé el aire de las ruedas. Estuve
respirando 1 0 minutos bajo el agua.
35
00:01:41,167 --> 00:01:43,601
Cuando el coche empezó
a llenarse de agua
36
00:01:44,727 --> 00:01:46,797
supe lo que
37
00:01:46,967 --> 00:01:49,003
hizo mi madre
en la misma situación.
38
00:01:49,167 --> 00:01:50,486
Mamá está viva.
39
00:01:52,887 --> 00:01:54,036
Lo sé.
40
00:03:43,127 --> 00:03:44,321
Agente King.
41
00:03:44,607 --> 00:03:46,120
-Con el agente Otley.
-¿ Quién es?
42
00:03:46,287 --> 00:03:49,677
Dígale que es sobre la fugitiva
que busca el FBl.
43
00:03:53,287 --> 00:03:55,118
Yo soy la fugitiva.
44
00:04:17,407 --> 00:04:18,886
Gracias por tu ayuda.
45
00:04:19,487 --> 00:04:20,920
No me lo agradezcas.
46
00:04:21,967 --> 00:04:25,676
Devlin dijo que el FBl está
investigando donde debía.
47
00:04:25,847 --> 00:04:26,882
En vez de
48
00:04:27,327 --> 00:04:30,399
acosarte a ti
debían buscar a tu madre.
49
00:04:31,687 --> 00:04:33,279
Ellos la creían muerta.
50
00:04:34,687 --> 00:04:35,756
No.
51
00:04:35,927 --> 00:04:37,599
Mientras estabas en ltalia
52
00:04:37,927 --> 00:04:39,645
hice algo por primera vez:
53
00:04:39,807 --> 00:04:44,676
abusé de la confianza de la ClA.
Entré en los archivos de Langley.
54
00:04:45,767 --> 00:04:48,918
Miré la ficha operativa
de tu madre para ver
55
00:04:49,087 --> 00:04:50,440
si encontraba algo
56
00:04:50,607 --> 00:04:52,882
que probara que tu intuición
era correcta.
57
00:04:54,927 --> 00:04:57,395
Aparentemente,
después de su accidente,
58
00:04:58,127 --> 00:05:02,917
se creó una comisión interna para
ver el daño que causó a la agencia.
59
00:05:05,087 --> 00:05:09,205
La comisión la formaba gente que yo
conocía desde que entré en la ClA.
60
00:05:09,807 --> 00:05:12,605
Pero un nombre me llamó
la atención.
61
00:05:13,567 --> 00:05:15,205
Hace 20 años, en la ClA,
62
00:05:15,367 --> 00:05:18,040
tú investigaste
la muerte de Laura.
63
00:05:19,967 --> 00:05:23,846
Cuando me enteré, no pude imaginar
por qué no me lo habías dicho.
64
00:05:24,007 --> 00:05:28,558
A no ser que encontraras algo
que no querías que yo supiera.
65
00:05:32,407 --> 00:05:35,001
Laura no murió
en ese accidente, ¿ verdad?
66
00:05:40,607 --> 00:05:44,122
Dado mi estado en aquel momento,
les pareció mejor no decírmelo.
67
00:05:45,487 --> 00:05:47,762
No saben qué le ocurrió,
ni adónde fue.
68
00:05:48,647 --> 00:05:51,115
lncluso podría
seguir en este país.
69
00:05:53,967 --> 00:05:55,116
Papá,
70
00:05:57,927 --> 00:05:59,076
voy a encontrarla.
71
00:05:59,247 --> 00:06:00,157
Lo necesito.
72
00:06:00,327 --> 00:06:03,364
Buscar a esa mujer
no servirá de nada.
73
00:06:03,527 --> 00:06:05,199
Necesito saber dónde está.
74
00:06:05,367 --> 00:06:06,402
No sabemos si vive.
75
00:06:06,567 --> 00:06:07,795
-Lo sé.
-Y aunque viva
76
00:06:07,967 --> 00:06:09,480
-no cambia lo que hizo.
-Lo sé.
77
00:06:09,647 --> 00:06:11,000
¿ Esperas que se disculpe?
78
00:06:11,167 --> 00:06:12,998
No sé qué espero.
79
00:06:13,167 --> 00:06:15,965
Pues piensa exactamente
lo que esperas.
80
00:06:17,967 --> 00:06:20,845
¿ Qué podría decirte
que te dejara satisfecha?
81
00:06:31,167 --> 00:06:33,920
Tengo un recuerdo de mi padre.
82
00:06:36,287 --> 00:06:38,517
Yo tendría unos 5 años.
83
00:06:39,047 --> 00:06:41,197
Estábamos acampando
con mi madre.
84
00:06:42,167 --> 00:06:43,919
Yo me rompí una pierna
85
00:06:45,167 --> 00:06:48,796
y él me llevó varios
kilómetros en brazos
86
00:06:48,967 --> 00:06:50,480
hasta el coche.
87
00:06:51,767 --> 00:06:54,042
Recuerdo que lo miraba
y pensaba
88
00:06:54,207 --> 00:06:56,960
que era el hombre
más fuerte del mundo.
89
00:07:00,007 --> 00:07:03,636
Verlo allí en el coche,
tan herido...
90
00:07:03,807 --> 00:07:05,320
Nunca lo había visto así.
91
00:07:06,327 --> 00:07:09,603
La idea de que busque
a mi madre le asusta.
92
00:07:12,767 --> 00:07:17,045
Yo no puedo ser muy neutral
con respecto a tu madre,
93
00:07:17,207 --> 00:07:18,242
pero él tiene razón.
94
00:07:18,407 --> 00:07:20,682
Lo sé. Seré temeraria, o egoísta,
95
00:07:20,847 --> 00:07:22,599
o masoquista,
96
00:07:22,767 --> 00:07:26,396
pero si mi madre está viva,
tengo que saberlo.
97
00:07:29,407 --> 00:07:32,877
¿ Puedes ayudarme con lo
que tiene la ClA sobre ella?
98
00:07:33,847 --> 00:07:35,121
En realidad, no.
99
00:07:35,607 --> 00:07:37,199
Toda la información sobre ella
100
00:07:37,367 --> 00:07:41,121
fue clasificada secreta, incluyendo
su conexión con la profecía.
101
00:07:41,287 --> 00:07:43,721
Cientos de agentes
están buscándola.
102
00:07:43,887 --> 00:07:46,162
No van a dejarme participar,
¿ verdad?
103
00:07:46,327 --> 00:07:50,400
Sé que necesitas ayuda,
pero esta vez no puedo ofrecértela.
104
00:07:52,687 --> 00:07:53,756
Lo siento.
105
00:07:56,087 --> 00:07:58,647
Discúlpeme con Emily
si la he despertado.
106
00:07:58,807 --> 00:08:01,082
No es necesario.
Está acostumbrada
107
00:08:01,247 --> 00:08:04,000
a que suene el teléfono
en plena noche.
108
00:08:05,007 --> 00:08:06,645
Me has estado evitando.
109
00:08:09,047 --> 00:08:12,278
Cuando descubrí
que mi madre seguía viva
110
00:08:13,807 --> 00:08:15,957
necesité tiempo para aclararme.
111
00:08:16,527 --> 00:08:17,846
Entiendo.
112
00:08:20,567 --> 00:08:22,683
Y ahora quieres saber cómo pude
113
00:08:22,847 --> 00:08:24,644
ocultarte la verdad.
114
00:08:25,007 --> 00:08:25,803
No.
115
00:08:26,247 --> 00:08:28,363
No quiero una explicación.
116
00:08:29,567 --> 00:08:31,876
He venido porque quiero
que me ayude a encontrarla.
117
00:08:36,247 --> 00:08:37,566
Sydney,
118
00:08:39,967 --> 00:08:43,482
¿ qué recuerdas del año en que
te dijeron que murió tu madre?
119
00:08:46,247 --> 00:08:49,478
Sólo recuerdo
que desconecté de todo.
120
00:08:51,687 --> 00:08:53,837
Mi padre estuvo
trabajando fuera.
121
00:08:54,007 --> 00:08:54,678
No.
122
00:08:57,967 --> 00:09:01,516
Tu padre pasó 6 meses aislado
en una prisión federal.
123
00:09:01,687 --> 00:09:04,679
Sospechaban que estaba
confabulado con Laura.
124
00:09:05,447 --> 00:09:07,563
Casi le juzgaron por traición.
125
00:09:07,727 --> 00:09:10,639
Y aunque a la larga
lo eximieron,
126
00:09:11,287 --> 00:09:12,845
el daño estaba hecho
127
00:09:13,967 --> 00:09:15,559
y empezó a descontrolar.
128
00:09:17,727 --> 00:09:18,762
¿ Descontrolar?
129
00:09:18,927 --> 00:09:19,803
Bebía.
130
00:09:20,367 --> 00:09:22,642
Empezó a arriesgarse
sin necesidad.
131
00:09:22,807 --> 00:09:25,719
Sabes bien qué tipo de padre
fue para ti esos años.
132
00:09:32,127 --> 00:09:34,322
Le costó mucho
tiempo recuperarse.
133
00:09:35,807 --> 00:09:40,278
Y la dirección me ordenó que no le
dijera que Laura había sobrevivido.
134
00:09:42,407 --> 00:09:44,159
Y eso incluía mentirte a ti.
135
00:09:45,647 --> 00:09:46,523
Bien,
136
00:09:48,807 --> 00:09:50,798
ahora que sé la verdad,
137
00:09:50,967 --> 00:09:54,323
me retiro del servicio
hasta saber qué fue de ella.
138
00:09:54,927 --> 00:09:56,804
Y no yo estoy en posición
139
00:09:57,127 --> 00:09:59,800
de permitirte emprender
lo que parece ser
140
00:09:59,967 --> 00:10:03,004
una operación
que comprometa a la agencia.
141
00:10:04,127 --> 00:10:08,040
Cada día me manda a operaciones
que podrían comprometerla,
142
00:10:08,207 --> 00:10:11,404
pero el riesgo es aceptable
porque son para el SD-6.
143
00:10:11,567 --> 00:10:14,877
Es hora de que el SD-6
se arriesgue por mí.
144
00:10:26,887 --> 00:10:29,196
Tienes derecho a saber
dónde está tu madre.
145
00:10:32,647 --> 00:10:34,399
Te ayudaré a encontrarla.
146
00:10:43,287 --> 00:10:44,197
En serio,
147
00:10:44,367 --> 00:10:45,641
no pondremos
virutas de chocolate.
148
00:10:45,807 --> 00:10:47,525
Sí las pondremos.
149
00:10:49,767 --> 00:10:51,405
-Hola.
-¿Aún vives aquí?
150
00:10:52,487 --> 00:10:54,045
-Lo sé.
-¿ Ese seminario
151
00:10:54,207 --> 00:10:57,643
-ha durado toda la semana?
-Pregúntame sobre paraísos fiscales
152
00:10:57,807 --> 00:10:58,922
y verás.
153
00:10:59,767 --> 00:11:03,203
-¿ Qué haréis hoy?
-Buscar un esmoquin para mí.
154
00:11:03,367 --> 00:11:04,766
-¿ Sí?
-Para...
155
00:11:04,927 --> 00:11:06,360
lo de los premios.
156
00:11:06,527 --> 00:11:07,482
¿ Podemos ir?
157
00:11:07,927 --> 00:11:08,916
Ni de coña.
158
00:11:09,087 --> 00:11:10,520
Le da vergüenza.
159
00:11:10,687 --> 00:11:11,881
Entonces iremos.
160
00:11:12,047 --> 00:11:13,605
¿ Qué te pasó en el brazo?
161
00:11:15,007 --> 00:11:18,556
En el avión, volviendo de Seattle,
un tío me tiró la maleta
162
00:11:18,727 --> 00:11:20,160
que estaba encima de mí.
163
00:11:20,847 --> 00:11:22,280
¿ Virutas de chocolate?
164
00:11:22,447 --> 00:11:24,039
Gracias, muchas gracias.
165
00:11:25,487 --> 00:11:27,478
ldentificamos a Alexander
166
00:11:27,647 --> 00:11:32,357
Khasinau como la persona conocida
como ''El Hombre'' en inteligencia.
167
00:11:32,527 --> 00:11:35,166
Controla más bienes
que la mafia rusa
168
00:11:35,327 --> 00:11:38,160
y gracias a sus contactos
con espías extranjeros
169
00:11:38,327 --> 00:11:41,000
tiene la legitimidad
de un gobierno joven.
170
00:11:41,167 --> 00:11:44,876
Siento llegar tarde
y lamento tener urticaria.
171
00:11:45,047 --> 00:11:46,241
Yo...
172
00:11:46,567 --> 00:11:49,161
creé una cápsula
de pigmentación dérmica.
173
00:11:50,447 --> 00:11:54,281
Y no muy bien. Reacción.
Bueno, da igual.
174
00:11:54,487 --> 00:11:56,603
Debe desaparecer enseguida.
175
00:11:56,767 --> 00:11:57,756
Disculpen.
176
00:12:01,967 --> 00:12:06,597
Hace 5 años que tenemos dos agentes
en la embajada rusa de Viena.
177
00:12:06,767 --> 00:12:10,806
Uno de ellos es este hombre,
Kyle Wexler. Hace poco recibimos
178
00:12:10,967 --> 00:12:14,596
un comunicado suyo indicando
que Khasinau ha convertido
179
00:12:14,767 --> 00:12:17,486
250 millones $
de bienes en metálico.
180
00:12:17,647 --> 00:12:20,115
Necesitamos saber
en qué gasta ese dinero.
181
00:12:20,327 --> 00:12:22,795
Wexler incluye
que tiene pruebas
182
00:12:22,967 --> 00:12:27,324
de las transacciones de Khasinau
codificadas en un microchip.
183
00:12:27,487 --> 00:12:29,284
Nos lo pasará en la embajada.
184
00:12:29,447 --> 00:12:31,119
El sábado celebran su fiesta
185
00:12:31,287 --> 00:12:32,561
anual de Maslyanitsa.
186
00:12:32,727 --> 00:12:34,126
Y tú estarás allí.
187
00:12:36,767 --> 00:12:39,235
Le dije que no trabajaría
mientras busco...
188
00:12:39,407 --> 00:12:42,558
Khasinau es una prioridad
nuestra. Y tuya.
189
00:12:42,727 --> 00:12:44,206
No puedo esperar.
190
00:12:44,367 --> 00:12:46,085
Sé lo que sientes. Escúchame.
191
00:12:46,247 --> 00:12:50,399
-¿ Qué tiene que ver con mi madre?
-Todo.
192
00:12:51,567 --> 00:12:53,285
Khasinau era su superior.
193
00:12:55,687 --> 00:12:57,325
Averiguaste que era ''El Hombre'',
194
00:12:57,487 --> 00:13:00,285
y entonces le recordé
del caso sobre tu madre.
195
00:13:01,047 --> 00:13:02,765
Pensé que era una coincidencia.
196
00:13:03,367 --> 00:13:06,916
Hice averiguaciones.
Él era su super¡or
197
00:13:07,087 --> 00:13:08,725
en la KGB.
198
00:13:09,487 --> 00:13:12,524
Es la única pista
que puedo ofrecerte.
199
00:13:13,567 --> 00:13:15,239
Consigue el microchip.
200
00:13:15,807 --> 00:13:19,880
Cuanto mas averigües sobre él,
más te acercarás a tu madre.
201
00:13:24,847 --> 00:13:25,677
Sydney.
202
00:13:27,167 --> 00:13:28,441
Estabas con Sloane.
203
00:13:28,607 --> 00:13:29,960
Pensaba decírtelo.
204
00:13:30,127 --> 00:13:31,765
Te ayudará
a encontrar a tu madre.
205
00:13:32,087 --> 00:13:32,963
Sí.
206
00:13:33,127 --> 00:13:37,882
No puedes pedirle un favor, lo
sabes. Pagarás un precio muy alto.
207
00:13:38,647 --> 00:13:40,922
-¿ Qué salida tenía?
-No ir.
208
00:13:42,287 --> 00:13:45,996
Khasinau era el superior de mamá.
209
00:14:26,487 --> 00:14:29,047
-¿ Quiere bailar?
-Será un placer.
210
00:14:39,327 --> 00:14:40,396
Quiero hablar contigo.
211
00:14:42,527 --> 00:14:43,926
Claro, Jack. ¿ Qué pasa?
212
00:14:44,087 --> 00:14:46,760
-lnteresante lo de Khasinau.
-Entiendo.
213
00:14:46,927 --> 00:14:50,476
Has hablado con Sydney.
Tienes razón en estar furioso,
214
00:14:51,287 --> 00:14:53,801
pero nuestros descubrimientos
eran confidenciales.
215
00:14:53,967 --> 00:14:55,286
Eso lo entiendo.
216
00:14:55,447 --> 00:14:59,679
¿ Pero por qué mandas a Sydney a
buscar a su madre sin consultarme?
217
00:14:59,847 --> 00:15:03,442
Es una mujer adulta. lba a hacerlo
con o sin nuestra bendición.
218
00:15:03,607 --> 00:15:05,723
Sea como sea
se llevará una decepción.
219
00:15:05,887 --> 00:15:07,798
Depende de lo que espere.
220
00:15:08,847 --> 00:15:10,405
Sois dos personas distintas.
221
00:15:13,287 --> 00:15:16,199
¿ Seguro que no te afecta
más de lo que crees?
222
00:15:16,367 --> 00:15:18,642
Mi única preocupación
es Sydney.
223
00:15:18,807 --> 00:15:22,482
Bien, a pesar de tus garantías
224
00:15:22,647 --> 00:15:25,207
sería mejor que te tomaras
un descanso.
225
00:15:25,367 --> 00:15:27,358
Unos días,
226
00:15:27,527 --> 00:15:29,085
para aclararte la mente.
227
00:15:29,927 --> 00:15:33,317
No me sentiría bien dejando
a Sydney sola ahora.
228
00:15:33,847 --> 00:15:36,919
Si fuera tu hija
lo entenderías.
229
00:15:39,487 --> 00:15:43,400
Ya deberías saber que mi interés
es proteger a Sydney.
230
00:15:44,727 --> 00:15:48,515
Siempre fue un placer sustituirte
cuando tú estabas indispuesto.
231
00:15:59,287 --> 00:16:01,118
-¿ Preparada?
-Preparada.
232
00:16:01,807 --> 00:16:03,877
Con estos pendientes
estarás radiante.
233
00:16:04,047 --> 00:16:07,198
Y hablo literalmente porque
234
00:16:07,727 --> 00:16:08,921
cuando los activas
235
00:16:09,087 --> 00:16:12,079
emiten una pulsación
infrarroja invisible.
236
00:16:12,247 --> 00:16:14,715
Pero gracias a nuestro
procedimiento operativo,
237
00:16:14,887 --> 00:16:17,401
el agente que hará el pase,
llevará
238
00:16:17,567 --> 00:16:21,719
lentillas lR, y así
podrá identificarte.
239
00:16:38,127 --> 00:16:39,924
Perdone, ¿puedo interrumpir?
240
00:16:40,087 --> 00:16:42,282
Claro, pero se lo advierto,
241
00:16:42,447 --> 00:16:45,757
-le gusta dirigir.
-Mejor, así quizás aprenda algo.
242
00:16:52,607 --> 00:16:55,519
-Escúchame bien. Wexler ha muerto.
-¿ Qué?
243
00:16:55,687 --> 00:16:58,565
Hemos de irnos.
Me descubrirán a mí también.
244
00:16:58,727 --> 00:17:00,240
-¿ Quién eres?
-Su compañero.
245
00:17:01,207 --> 00:17:05,246
Lo que notas en el cuello
es un inyector de neurotoxinas.
246
00:17:05,927 --> 00:17:07,758
Os he dado la contraseña.
247
00:17:07,927 --> 00:17:09,645
¿ Cómo sé que no es una trampa?
248
00:17:09,807 --> 00:17:12,560
Credit Dauphine
es la tapadera del SD-6.
249
00:17:12,807 --> 00:17:17,358
Marshall lleva la tecnología,
y Sloane es un cabrón arisco.
250
00:17:21,207 --> 00:17:24,722
¡ Dixon! Cambio de planes. Wexler
ha muerto. Puede haber hablado.
251
00:17:24,887 --> 00:17:28,402
-Voy a por el microchip.
-Te espero en el coche.
252
00:17:28,567 --> 00:17:30,444
¿ El anillo es un invento
de Marshall?
253
00:17:30,607 --> 00:17:32,484
Era un farol.
¿ Fuiste a la universidad?
254
00:17:32,647 --> 00:17:33,921
-Sí.
-¿A cuál?
255
00:17:34,087 --> 00:17:34,837
Berkeley.
256
00:17:41,007 --> 00:17:41,917
Dios mío.
257
00:17:42,087 --> 00:17:43,076
Dios mío.
258
00:17:49,527 --> 00:17:51,085
Es un área restringida.
259
00:18:03,167 --> 00:18:04,202
¿ Qué tal te va?
260
00:18:13,127 --> 00:18:14,685
¡ Eres tú!
261
00:18:15,087 --> 00:18:15,963
Sí.
262
00:18:16,127 --> 00:18:17,321
Bien. ¿ Qué hacemos aquí?
263
00:18:17,487 --> 00:18:20,206
Wexler era secretario ejecutivo
cuando lo pillaron.
264
00:18:20,367 --> 00:18:22,881
El embajador y los guardias
trabajan con Khasinau.
265
00:18:23,047 --> 00:18:25,277
-¿ Qué buscamos?
-Esto. Khasinau lo manda
266
00:18:25,447 --> 00:18:28,883
todo a través de la embajada, así
no tiene que tratar con la aduana.
267
00:18:36,487 --> 00:18:38,079
-¡ Es Wexler!
-El embajador
268
00:18:38,247 --> 00:18:40,602
no sabía nada del chip.
Debió esconderlo.
269
00:18:40,767 --> 00:18:41,677
O se lo tragó.
270
00:18:55,927 --> 00:18:57,042
Vale, ¿ qué...?
271
00:19:09,767 --> 00:19:11,758
¡Sydney! Sabían que veníamos.
272
00:19:11,927 --> 00:19:12,996
Te estarán buscando.
273
00:19:13,167 --> 00:19:14,520
-¡Vamos!
-Un minuto.
274
00:19:15,527 --> 00:19:16,676
Casi tenemos el chip.
275
00:19:24,047 --> 00:19:25,719
Tiene el estómago vació.
276
00:19:25,887 --> 00:19:27,366
Puede estar en el esófago.
277
00:19:31,487 --> 00:19:33,000
¿ Me ayudas? Sepáralo.
278
00:19:34,967 --> 00:19:36,639
-Un poco más.
-Sí.
279
00:19:37,647 --> 00:19:40,002
-¿ Entonces lo llevas bien?
-Si. Trabajo.
280
00:19:40,087 --> 00:19:40,758
Sí.
281
00:19:41,327 --> 00:19:42,646
¡Ahí está! ¿ Lo ves?
282
00:19:43,127 --> 00:19:44,082
Ya lo tengo.
283
00:20:08,407 --> 00:20:09,806
Subid.
284
00:20:10,767 --> 00:20:12,166
Prefiero no preguntar.
285
00:20:12,927 --> 00:20:13,916
Dixon.
286
00:20:14,167 --> 00:20:15,998
-Noah.
-Vamos, vamos.
287
00:20:25,687 --> 00:20:30,602
Verás la cara de Sloane cuando sepa
que hemos tenido que sacar a Noah.
288
00:20:31,967 --> 00:20:32,877
¿ Qué podíamos hacer?
289
00:20:35,007 --> 00:20:37,965
Hazme un favor, Sydney.
Ve con cuidado.
290
00:20:38,407 --> 00:20:40,921
Hasta que no informe,
yo no intimaría con él.
291
00:20:41,087 --> 00:20:42,964
Es algo pasado. Hace 5 años.
292
00:20:44,167 --> 00:20:45,919
¿Alguien tiene cambio
293
00:20:46,087 --> 00:20:48,681
de 1 00 rublos?
Esa azafata quiere matarme.
294
00:20:49,087 --> 00:20:52,762
-lba a estirar las piernas.
-¿ Sí? Gracias.
295
00:20:54,567 --> 00:20:55,886
De nada.
296
00:20:58,247 --> 00:20:59,043
Hola.
297
00:20:59,687 --> 00:21:00,517
Hola.
298
00:21:10,767 --> 00:21:12,325
Debería dormir un rato.
299
00:21:14,927 --> 00:21:18,124
Si estás enfadada, vale,
lo entiendo.
300
00:21:18,287 --> 00:21:21,597
Si no quieres hablar,
no tienes que ser amable.
301
00:21:21,767 --> 00:21:25,999
Escucha, yo ya no estoy enfadado,
y tú no tienes por qué estarlo.
302
00:21:26,167 --> 00:21:27,486
¿ No estás enfadado?
303
00:21:27,767 --> 00:21:30,235
-¿ Por qué ibas a estarlo?
-Vale,
304
00:21:30,407 --> 00:21:33,797
debió de ser duro para ti cuando
me fui, pero no luchaste.
305
00:21:33,967 --> 00:21:36,481
-¿ Cómo debía luchar?
-Te esperé
306
00:21:36,647 --> 00:21:40,322
6 horas. No apareciste.
Ni siquiera llamaste.
307
00:21:40,487 --> 00:21:42,762
Sloane me dijo
que te habían mandado fuera.
308
00:21:42,927 --> 00:21:44,076
Te escribí. Te escribí.
309
00:21:44,367 --> 00:21:45,356
¿ Qué?
310
00:21:45,527 --> 00:21:47,279
Para verte en San Pedro.
311
00:21:48,247 --> 00:21:50,363
-No recibí ninguna carta.
-No era
312
00:21:50,527 --> 00:21:54,998
una carta. No podían saberlo. Mandé
un mensaje en un email basura.
313
00:21:55,167 --> 00:21:57,044
Debías reconocer el asunto.
314
00:22:00,887 --> 00:22:04,163
Mi ordenador siempre filtra
el correo basura.
315
00:22:20,007 --> 00:22:21,963
Esto es un revés importante.
316
00:22:22,127 --> 00:22:25,119
Sacando a Hicks
perdimos 5 años de inversión.
317
00:22:25,407 --> 00:22:26,999
-No podíamos elegir.
-Venga,
318
00:22:27,167 --> 00:22:28,202
no es culpa suya.
319
00:22:28,367 --> 00:22:30,323
Su inversión estaba perdida.
320
00:22:30,487 --> 00:22:32,125
Si no me sacan, habría acabado
321
00:22:32,287 --> 00:22:37,077
como Wexler. Sacamos el microchip,
eso significa que no murió en vano.
322
00:22:37,247 --> 00:22:40,683
Te escucharé cuando
te hayan evaluado en Seguridad.
323
00:22:42,247 --> 00:22:45,557
Dixon, lleva al agente Hicks
a ver a McCullough.
324
00:22:50,807 --> 00:22:53,082
Bien, te he hecho un favor.
325
00:22:54,087 --> 00:22:55,998
Si fuera necesario,
326
00:22:57,767 --> 00:23:00,361
estoy seguro
de que me lo devolverás.
327
00:23:03,687 --> 00:23:08,363
En 1 997 entré en el lnstituto
de Relaciones Exteriores de Moscú.
328
00:23:08,527 --> 00:23:11,325
Fui enlace
en la embajada rusa en Bagdad.
329
00:23:11,487 --> 00:23:14,081
Trabajé con visados
en Ciudad del Cabo.
330
00:23:14,247 --> 00:23:18,081
En noviembre de 2001 fui agregado
en la embajada de Viena,
331
00:23:18,247 --> 00:23:19,566
con acreditación de bajo nivel.
332
00:23:20,127 --> 00:23:24,245
Cuando era miembro del cuerpo
diplomático ruso bajo un alias,
333
00:23:24,527 --> 00:23:26,483
¿ alguna otra agencia quiso
334
00:23:26,647 --> 00:23:28,603
-reclutarlo?
-Sí.
335
00:23:28,767 --> 00:23:29,995
¿ Qué agencia?
336
00:23:30,167 --> 00:23:31,156
El K-Directorate.
337
00:23:31,327 --> 00:23:32,965
¿Aceptó su oferta?
338
00:23:33,127 --> 00:23:36,483
Sí. Y ahora están escuchando
esta conversación.
339
00:23:39,967 --> 00:23:42,640
Por favor, responda la verdad.
340
00:23:42,807 --> 00:23:45,275
-Claro que no.
-¿ Por qué se presentó voluntario
341
00:23:45,447 --> 00:23:48,598
para un misión
de cobertura prolongada?
342
00:23:49,887 --> 00:23:52,765
No veo qué puede importar.
Por motivos privados.
343
00:23:52,927 --> 00:23:56,317
Por desgracia, agente Hicks,
no son privados.
344
00:24:02,327 --> 00:24:04,124
Está bien.
345
00:24:05,047 --> 00:24:06,275
Porque estaba enamorado.
346
00:24:08,327 --> 00:24:09,555
Y temía admitirlo.
347
00:24:09,727 --> 00:24:13,766
Lo vi como un signo de debilidad
en este trabajo. Así que me fui.
348
00:24:17,487 --> 00:24:20,923
Ahora puedo hablar de ello
con cierta perspectiva
349
00:24:21,087 --> 00:24:23,362
porque tuve 5 años
para lamentarlo.
350
00:24:23,527 --> 00:24:27,122
¿ Puedo saber el nombre
de la persona a quien se refiere?
351
00:24:27,807 --> 00:24:29,240
Por supuesto que no.
352
00:24:31,207 --> 00:24:34,756
Sabe que tengo autoridad
para tomar medidas
353
00:24:34,927 --> 00:24:37,282
que le obligarían a responder.
354
00:24:38,527 --> 00:24:43,555
También sé que el único otro agente
cercano a Khasinau ha muerto.
355
00:24:43,727 --> 00:24:47,402
Lo cuál me da cierto valor.
Así que sugiero que limite
356
00:24:47,567 --> 00:24:51,321
las preguntas a asuntos que
realmente necesite saber el SD-6.
357
00:24:53,007 --> 00:24:55,965
Además, un caballero
no habla de esas cosas.
358
00:25:04,087 --> 00:25:06,203
En Viena recibieron tu mensaje.
359
00:25:06,367 --> 00:25:08,756
Siento que lo pasó
en la embajada.
360
00:25:09,287 --> 00:25:11,721
Si descubren algo del chip,
te lo diré.
361
00:25:13,567 --> 00:25:15,558
Ese agente que rescataste,
Noah,
362
00:25:16,447 --> 00:25:17,402
lo mencionabas
363
00:25:17,567 --> 00:25:19,717
en tus antecedentes
cuando llegaste
364
00:25:19,887 --> 00:25:22,526
-a la ClA.
-Nos conocimos cuando yo entrenaba.
365
00:25:26,527 --> 00:25:27,926
Salimos un tiempo.
366
00:25:28,727 --> 00:25:29,523
¿ En serio?
367
00:25:29,807 --> 00:25:31,320
Lo mantuvimos oculto.
368
00:25:31,487 --> 00:25:34,445
El SD-6 no quiere
que los agentes confraternicen.
369
00:25:35,767 --> 00:25:37,280
La ClA tampoco.
370
00:25:40,687 --> 00:25:43,042
¿ Sabes dónde
se ha metido tu padre?
371
00:25:44,327 --> 00:25:45,442
Hablé con él hace poco.
372
00:25:45,927 --> 00:25:49,886
Kretchmer le dejó dos mensajes,
pero no sabemos nada de él.
373
00:26:01,727 --> 00:26:03,080
Un refresco, por favor.
374
00:26:07,807 --> 00:26:09,206
¿ Cómo me has encontrado?
375
00:26:09,767 --> 00:26:11,485
Tu coche está en el parking.
376
00:26:11,647 --> 00:26:13,842
Pensé que estarías por aquí.
377
00:26:15,847 --> 00:26:17,883
Es el 5 sitio donde miro.
378
00:26:18,727 --> 00:26:21,287
-¿ Me das la cuenta?
-Sí, claro.
379
00:26:28,407 --> 00:26:31,479
Son las 2 de la tarde.
¿ Qué haces aquí?
380
00:26:35,647 --> 00:26:37,717
Quizá quieras
hablar con alguien.
381
00:26:39,287 --> 00:26:40,402
Tomo nota.
382
00:26:43,207 --> 00:26:45,721
Hace 6 meses
383
00:26:46,527 --> 00:26:48,677
ni siquiera sabía
cómo hablar contigo.
384
00:26:50,167 --> 00:26:54,479
Pero ahora, al menos siento que
puedo acercarme a ti y decirte...
385
00:26:54,647 --> 00:26:58,401
Esto que pasa entre nosotros
es temporal.
386
00:26:59,487 --> 00:27:03,321
No sugiero que tengas que hablar
conmigo. Conmigo no.
387
00:27:04,367 --> 00:27:06,881
Pero la ClA tiene psicólogos.
388
00:27:08,567 --> 00:27:09,761
Deberías ver a uno.
389
00:27:09,927 --> 00:27:13,761
Sydney, tú no eres responsable
de nadie, sólo de ti misma.
390
00:27:13,927 --> 00:27:15,440
Me preocupo por ti.
391
00:27:15,607 --> 00:27:19,043
Por favor. Baja la voz.
392
00:27:29,567 --> 00:27:32,320
Sabía que no escucharías
mi consejo.
393
00:27:35,607 --> 00:27:36,835
Así que lo hice oficial.
394
00:27:41,167 --> 00:27:44,239
He venido a transmitirte
una orden de Devlin.
395
00:27:45,567 --> 00:27:49,037
lrás a un psicólogo
para que te evalúe.
396
00:28:04,807 --> 00:28:05,956
Eh, Syd.
397
00:28:06,847 --> 00:28:10,442
Siento que tuvieras que venir,
es culpa mía.
398
00:28:10,727 --> 00:28:12,763
Estamos cargando el chip.
399
00:28:13,087 --> 00:28:16,397
Hay 1 0.000 archivos,
1 4 idiomas distintos...
400
00:28:16,567 --> 00:28:18,797
Lingüística necesita ayuda.
401
00:28:20,607 --> 00:28:22,563
-Así que te han absuelto.
-Sí.
402
00:28:22,727 --> 00:28:24,604
Has sobrevivido al informe.
403
00:28:24,967 --> 00:28:29,119
Sí. Había olvidado cuánto
echaba de menos a McCullough.
404
00:28:32,407 --> 00:28:33,681
Empecemos.
405
00:29:07,367 --> 00:29:09,085
¿ Cuánto tiempo te quedarás?
406
00:29:09,247 --> 00:29:13,320
No estoy muy seguro.
Es algo complicado.
407
00:29:14,407 --> 00:29:15,362
¿ Por qué?
408
00:29:16,407 --> 00:29:17,522
Una larga historia.
409
00:29:22,887 --> 00:29:24,605
¿ Recuerdas cuando
410
00:29:25,207 --> 00:29:28,836
volviste del entrenamiento antes
de que te mandaran de operativa?
411
00:29:29,087 --> 00:29:32,204
Cuando volviste
estabas rebosante.
412
00:29:33,087 --> 00:29:34,600
Lo recuerdo. Sí, en serio.
413
00:29:34,767 --> 00:29:38,601
Recuerdo que pensé: ''Vaya,
esta chica se divierte de verdad.''
414
00:29:40,687 --> 00:29:45,715
Y recuerdo que me preocupé. Sabía
que un día no te sentirías así,
415
00:29:48,607 --> 00:29:51,167
y que no sabías
dónde te estabas metiendo.
416
00:29:51,567 --> 00:29:53,603
Creías que me matarían.
417
00:29:54,207 --> 00:29:55,356
Quizás.
418
00:29:57,167 --> 00:29:58,486
¿ Por eso te fuiste?
419
00:29:59,367 --> 00:30:00,516
No.
420
00:30:01,247 --> 00:30:02,646
No.
421
00:30:04,687 --> 00:30:06,917
Bueno, tenías razón
en una cosa.
422
00:30:08,127 --> 00:30:10,118
Ya no me divierto.
423
00:30:15,607 --> 00:30:16,676
Venga, es tarde.
424
00:30:16,847 --> 00:30:19,520
-No veo mi chaqueta.
-Me perderé los tráilers.
425
00:30:19,687 --> 00:30:22,520
-Son mi parte favorita.
-Cogeré una de Syd.
426
00:30:22,727 --> 00:30:24,399
-¿ Compré un buen esmoquin?
-Sí.
427
00:30:24,567 --> 00:30:26,398
Con lo que querías gastarte...
428
00:30:26,567 --> 00:30:27,886
¿ Qué quieres decir?
429
00:30:28,967 --> 00:30:29,797
¿ Qué?
430
00:30:30,207 --> 00:30:33,085
-¿ Sydney no dijo que iba a Seattle?
-Sí.
431
00:30:34,087 --> 00:30:36,476
¿ Y este billete de ltalia
en su bolsillo?
432
00:30:36,967 --> 00:30:38,036
Será de otro viaje.
433
00:30:38,207 --> 00:30:39,162
La semana pasada.
434
00:30:42,567 --> 00:30:44,683
¿ Por qué no dijo
que iba a ltalia?
435
00:30:53,447 --> 00:30:54,357
Esto que veis
436
00:30:54,527 --> 00:30:58,236
es el esquema
de un superordenador Westbury 23.
437
00:30:58,767 --> 00:31:01,918
Realiza 500 billones
de cálculos por segundo.
438
00:31:02,087 --> 00:31:04,760
-Khasinau compró dos de esos.
-¿ Para qué?
439
00:31:05,567 --> 00:31:07,239
Esos ordenadores son ideales
440
00:31:07,407 --> 00:31:10,604
para simular diseños teóricos.
Por ejemplo,
441
00:31:10,767 --> 00:31:12,200
si Khasinau
442
00:31:12,367 --> 00:31:15,279
ha adquirido bastantes
artefactos de Rambaldi
443
00:31:15,447 --> 00:31:20,396
podrá ensamblarlos correctamente
y extrapolar qué piezas perdidas
444
00:31:20,567 --> 00:31:24,037
quedan del diseño general. Por eso
robaréis el núcleo de datos.
445
00:31:24,207 --> 00:31:25,276
¿ Cómo estás?
446
00:31:26,487 --> 00:31:27,522
-¿ Puedo...?
-Claro.
447
00:31:27,607 --> 00:31:28,323
Gracias.
448
00:31:28,527 --> 00:31:30,757
Gracias al microchip tenemos
449
00:31:30,927 --> 00:31:33,077
una imagen del núcleo
de datos, y es
450
00:31:33,287 --> 00:31:38,042
muy avanzado. Es un cubo de cristal
foto-reactivo. Es como una esponja.
451
00:31:38,207 --> 00:31:40,641
Tiene capacidad para servir
de backup para ambos
452
00:31:40,807 --> 00:31:43,037
ordenadores.
El problema es que para que
453
00:31:43,207 --> 00:31:47,086
funcione debe estar en una cámara
criogénica cerca del cero absoluto.
454
00:31:47,247 --> 00:31:49,317
Ese frío es suficiente para
455
00:31:49,487 --> 00:31:53,002
congelar la piel en un minuto
aunque sólo se exponga 1 mm.
456
00:31:53,167 --> 00:31:54,122
Además,
457
00:31:54,287 --> 00:31:57,404
el complejo de Khasinau
está a 1 .5 km bajo tierra
458
00:31:58,407 --> 00:32:01,604
y el bosque que lo rodea
está patrullado.
459
00:32:01,767 --> 00:32:06,124
Dado el nivel de seguridad que
protege esta red de ordenadores,
460
00:32:06,287 --> 00:32:09,882
es probable que Khasinau la use
como archivo primario.
461
00:32:10,327 --> 00:32:12,761
Números de cuentas,
viejos contactos,
462
00:32:13,247 --> 00:32:15,841
todos los agentes
que trabajaron con él...
463
00:32:16,287 --> 00:32:18,084
Es una operación para dos.
464
00:32:18,567 --> 00:32:21,161
Estuviste mucho tiempo
en misiones. lré yo.
465
00:32:21,767 --> 00:32:25,077
Yo conozco bien ese área.
La exploré cuando era enlace.
466
00:32:25,567 --> 00:32:28,843
Noah tiene razón. Necesitamos
toda la ventaja que podamos.
467
00:32:29,967 --> 00:32:31,195
Os vais en una hora.
468
00:32:42,047 --> 00:32:43,605
-Me duelen los pies.
-Ya.
469
00:32:44,087 --> 00:32:45,440
-¿ Podemos parar?
-No.
470
00:32:45,647 --> 00:32:49,117
-Tengo que quitarme las botas.
-No, se te hincharían los pies.
471
00:32:50,607 --> 00:32:51,926
-¡ Eh, eh!
-¡Somos americanos!
472
00:32:52,087 --> 00:32:52,758
Somos americanos.
473
00:32:54,447 --> 00:32:55,596
-Vale.
-Somos americanos.
474
00:32:59,447 --> 00:33:03,235
Pensaba que el deseo de Sydney
de encontrar a su madre
475
00:33:03,407 --> 00:33:06,046
podría suponer
una crítica suya como padre.
476
00:33:06,607 --> 00:33:08,563
Supongo que es comprensible.
477
00:33:09,007 --> 00:33:12,716
Como una familia normal
tras un divorcio,
478
00:33:12,887 --> 00:33:15,799
cuando los padres sienten celos
del cariño del hijo.
479
00:33:15,967 --> 00:33:18,481
¿ Cómo definiría
''una familia normal''?
480
00:33:20,087 --> 00:33:21,486
Supongo que es
481
00:33:22,087 --> 00:33:26,319
aquella en la que sus miembros
no reciben la orden de mentirse.
482
00:33:27,287 --> 00:33:29,676
No, entiendo por dónde va.
Quizá no
483
00:33:29,847 --> 00:33:32,156
exista la ''familia normal''.
484
00:33:35,567 --> 00:33:39,355
Bien. Sr. Bristow, creo que
podemos dejarlo por hoy.
485
00:33:39,527 --> 00:33:40,801
Preferiría ''Jack''.
486
00:33:44,287 --> 00:33:46,243
Una cosa más, Jack.
487
00:33:46,727 --> 00:33:50,436
No creo ni una palabra de lo que
me ha dicho durante esta hora.
488
00:33:51,727 --> 00:33:55,276
No me malinterprete,
creo que es Vd. un maestro.
489
00:33:55,447 --> 00:33:59,440
Tiene controlados todos
sus indicadores subconscientes.
490
00:33:59,607 --> 00:34:01,518
Sabe cómo luchar
con las palabras.
491
00:34:02,367 --> 00:34:07,282
Pero me ha dicho lo que yo quería
oír para salir de aquí rápidamente.
492
00:34:07,447 --> 00:34:09,244
También creo
493
00:34:09,407 --> 00:34:12,558
que alguien tan habilidoso
con el engaño
494
00:34:13,007 --> 00:34:15,646
corre el peligro
de engañarse a sí mismo.
495
00:34:17,287 --> 00:34:20,245
Voy a recomendar
verle una vez por semana.
496
00:34:21,487 --> 00:34:23,125
No tiene ni idea
497
00:34:23,527 --> 00:34:27,645
de lo que hace falta para llevar
el tipo de vida que llevo yo,
498
00:34:28,247 --> 00:34:32,877
para mantener un equilibrio entre
dos vidas y proteger a mi hija.
499
00:34:33,167 --> 00:34:35,317
El tipo de persona que hace eso,
500
00:34:35,487 --> 00:34:36,602
el tipo de persona
501
00:34:36,767 --> 00:34:38,485
que tengo que ser,
502
00:34:39,327 --> 00:34:42,683
no es el tipo de persona
que vendría a verla a Vd.
503
00:34:43,847 --> 00:34:46,884
Entonces creo
que estamos haciendo progresos.
504
00:34:49,247 --> 00:34:50,680
Hasta la semana próxima.
505
00:35:05,527 --> 00:35:07,836
¿ Podemos llamar
a la embajada americana?
506
00:35:13,047 --> 00:35:14,639
¿ De qué tomaban fotos?
507
00:35:14,807 --> 00:35:17,162
Sólo del paisaje, lo juro.
508
00:35:17,327 --> 00:35:20,478
¿ Y si coge el carrete
y le devuelve la cámara?
509
00:35:20,647 --> 00:35:21,716
Sólo del paisaje.
510
00:35:30,807 --> 00:35:31,683
¡ Las llaves! ¡Toma!
511
00:35:34,647 --> 00:35:35,363
Vamos.
512
00:35:49,567 --> 00:35:51,159
Moveos, moveos.
513
00:35:53,607 --> 00:35:55,484
BUSC AR...
514
00:36:04,407 --> 00:36:05,522
Vamos, Syd.
515
00:36:06,087 --> 00:36:07,122
Estoy desactivando el núcleo.
516
00:36:35,767 --> 00:36:36,597
Estoy dentro.
517
00:36:40,487 --> 00:36:43,081
Mantén la temperatura
del núcleo constante.
518
00:36:43,247 --> 00:36:45,841
Mantén la temperatura
del núcleo constante.
519
00:36:46,367 --> 00:36:47,277
Ya lo sé.
520
00:36:52,527 --> 00:36:53,357
¿ Qué tal vamos?
521
00:36:54,087 --> 00:36:55,315
Ya casi estoy.
522
00:37:00,247 --> 00:37:01,123
Ya está.
523
00:37:28,207 --> 00:37:29,686
-Me estoy congelando.
-Sydney,
524
00:37:29,847 --> 00:37:31,963
espera, el sistema está cerrado.
525
00:38:09,487 --> 00:38:11,318
Venga, despierta. Despierta.
526
00:38:11,487 --> 00:38:12,442
Syd, despierta. Vamos.
527
00:38:20,047 --> 00:38:20,957
Buena chica, venga.
528
00:38:21,127 --> 00:38:22,924
¡ Bien! Vamos, arriba, arriba.
529
00:38:23,087 --> 00:38:24,156
Arriba, arriba.
530
00:38:24,327 --> 00:38:25,521
Arriba, arriba.
531
00:38:35,887 --> 00:38:38,276
Venga, vamos. Muévete.
532
00:38:43,567 --> 00:38:45,922
Qué extraño. ¿A ltalia?
533
00:38:46,327 --> 00:38:48,557
Pudo conocer a alguien
en un viaje.
534
00:38:48,727 --> 00:38:50,763
-¿ Y por qué ocultarlo?
-No querrá
535
00:38:50,927 --> 00:38:53,487
hablar de ello.
O se avergüenza.
536
00:38:53,647 --> 00:38:54,875
¡Venga! ¿ Por qué?
537
00:38:56,967 --> 00:39:00,084
-¿ Qué?
-El cardenal. ¿ Y si le pega?
538
00:39:00,247 --> 00:39:02,807
Sydney nunca permitiría eso.
539
00:39:05,327 --> 00:39:07,124
Quizá se acuesta con su jefe.
540
00:39:08,327 --> 00:39:10,204
¿ Con Sloane? ¡ No!
541
00:39:11,087 --> 00:39:13,555
¿ Entonces olvidamos
que he visto el billete?
542
00:39:13,727 --> 00:39:15,001
¿ Tendrá problemas?
543
00:39:15,167 --> 00:39:18,045
Cuando vuelva de...
¿Adónde dijo que iba?
544
00:39:18,207 --> 00:39:19,560
A San Francisco.
545
00:39:19,727 --> 00:39:22,844
Y seguro que fue allí.
Estamos exagerando.
546
00:39:23,007 --> 00:39:24,679
-Habrá una explicación.
-Bien,
547
00:39:24,847 --> 00:39:28,203
le preguntaremos
cuando vuelva de... San Francisco.
548
00:39:36,007 --> 00:39:37,804
-¿ Lo has conseguido?
-Sí.
549
00:39:38,767 --> 00:39:43,079
Es casi imposible recibir una señal.
Pero el rescate es a las 08.00.
550
00:39:44,087 --> 00:39:45,315
Faltan... ¿ seis horas?
551
00:39:45,487 --> 00:39:46,283
Sí.
552
00:39:49,647 --> 00:39:51,444
¿ Y si vienen los de Khasinau?
553
00:39:52,567 --> 00:39:54,717
Las tablas de allí se levantan.
554
00:39:54,887 --> 00:39:56,923
Este piso franco
ya me ha salvado.
555
00:40:00,487 --> 00:40:03,684
Sería estupendo
tener fuego en la chimenea.
556
00:40:13,087 --> 00:40:16,762
He oído un helicóptero. Si tiene
equipo térmico, nos descubriría.
557
00:40:21,767 --> 00:40:24,156
¿ Qué buscabas
en esa base de datos?
558
00:40:26,407 --> 00:40:28,443
Es una larga historia.
559
00:40:28,607 --> 00:40:31,326
Tranquila, tenemos seis horas.
560
00:40:35,047 --> 00:40:37,197
Buscaba información
sobre mi madre.
561
00:40:37,367 --> 00:40:38,766
¿ Tu madre?
562
00:40:38,967 --> 00:40:40,639
Han pasado muchas cosas.
563
00:40:43,567 --> 00:40:46,206
Me gustaría contártelas
564
00:40:46,567 --> 00:40:49,240
pero no sé si me siento
cómoda todavía.
565
00:40:49,407 --> 00:40:52,524
Vale. Sigues enfadada.
566
00:40:53,927 --> 00:40:54,916
No.
567
00:41:08,207 --> 00:41:12,200
Cuando te fuiste
y desapareciste como si nada,
568
00:41:14,767 --> 00:41:16,723
fue una patada en el estómago.
569
00:41:18,807 --> 00:41:21,844
Y la sufrí durante mucho tiempo.
570
00:41:27,447 --> 00:41:30,723
Eras la última persona
a quien quería volver a ver.
571
00:41:31,287 --> 00:41:32,163
Nunca.
572
00:41:32,807 --> 00:41:36,766
Y eras la única persona
a la que quería volver a ver.
573
00:42:00,047 --> 00:42:00,957
Espera.
574
00:43:17,167 --> 00:43:17,565
[ Skipped item nr. 574 ]