1
00:00:05,727 --> 00:00:07,206
Te investiga el DSR.
2
00:00:07,367 --> 00:00:09,562
Quieren saber por qué sales
en el Rambaldi.
3
00:00:10,207 --> 00:00:11,720
Han descifrado parte
del texto.
4
00:00:11,887 --> 00:00:14,003
¿ Y qué dice?
5
00:00:14,167 --> 00:00:15,395
Lo llaman ''La Profecía''.
6
00:00:16,887 --> 00:00:17,876
¿ Vaughn?
7
00:00:18,047 --> 00:00:19,526
En bien de la seguridad nacional,
8
00:00:19,687 --> 00:00:22,440
cumpliendo la Directiva 81 -A
quedas bajo custodia del gobierno.
9
00:00:23,607 --> 00:00:24,596
Lo descifraron bien.
10
00:00:24,767 --> 00:00:26,997
¿ Qué dice la ''Profecía''?
11
00:00:27,167 --> 00:00:30,318
''Esta mujer tendrá
marcas invisibles.
12
00:00:30,487 --> 00:00:33,081
Ella será quien
lleve a cabo mis trabajos.
13
00:00:33,767 --> 00:00:35,166
Los unirá con furia.
14
00:00:35,367 --> 00:00:38,200
Una ira abrasadora.
Si no se la detiene,
15
00:00:38,807 --> 00:00:43,722
esta mujer tendrá el poder
de provocar la desolación absoluta''.
16
00:02:29,687 --> 00:02:30,676
Es de vainilla.
17
00:02:32,687 --> 00:02:33,756
Batido.
18
00:02:34,047 --> 00:02:35,241
¿ Me hace un favor?
19
00:02:37,047 --> 00:02:40,642
¿ Les recuerda que he cooperado,
que no me he resistido?
20
00:02:43,007 --> 00:02:44,486
No tienen por qué atarme.
21
00:02:45,847 --> 00:02:46,996
Se lo diré.
22
00:03:00,407 --> 00:03:03,365
-Han hablado con el FBl.
-No me han dicho nada.
23
00:03:03,527 --> 00:03:05,199
Pues tú eres el enlace.
24
00:03:05,367 --> 00:03:07,483
Ser el enlace no me coloca
25
00:03:07,647 --> 00:03:09,205
en el poder.
26
00:03:11,087 --> 00:03:13,521
Mira, tú y yo
no trabajamos bien juntos.
27
00:03:13,687 --> 00:03:15,757
Desde siempre tenemos
28
00:03:15,927 --> 00:03:18,680
una especie de odio adolescente.
29
00:03:19,927 --> 00:03:22,043
Eso tiene que cambiar.
30
00:03:22,207 --> 00:03:25,119
-Empecemos de cero.
-Hola, encantado.
31
00:03:25,367 --> 00:03:26,686
No sé qué le van a hacer.
32
00:03:27,447 --> 00:03:28,846
Yo que tú no me metía.
33
00:03:34,127 --> 00:03:35,958
Una amiga mía conoce a Haladki.
34
00:03:36,127 --> 00:03:39,119
Dice que siempre le veía comiendo
en el Rotunda.
35
00:03:39,367 --> 00:03:42,245
Dice que es como un niño
pequeño en la mesa.
36
00:03:45,847 --> 00:03:47,519
Te preguntaré algo.
Sé sincero.
37
00:03:48,527 --> 00:03:49,323
Claro.
38
00:03:52,487 --> 00:03:54,955
¿ Te crees eso de la profecía?
39
00:03:57,967 --> 00:04:00,401
-Sí, ¿ verdad?
-No, es ridículo.
40
00:04:00,567 --> 00:04:02,683
Sí, pero el retrato
es clavado a ella.
41
00:04:02,847 --> 00:04:04,678
¿ Sydney va a acabar con el mundo?
42
00:04:04,847 --> 00:04:07,077
Ya, pero el ADN,
el tamaño del corazón...
43
00:04:07,247 --> 00:04:09,078
coinciden con lo que dijo Rambaldi.
44
00:04:10,167 --> 00:04:12,601
O es una locura total...
45
00:04:15,007 --> 00:04:16,042
o no lo es.
46
00:04:16,487 --> 00:04:18,239
¿ Qué ha pasado,
se ha metido el FBl?
47
00:04:18,407 --> 00:04:21,683
Sí, mandan un tribunal
desde Washington
48
00:04:22,687 --> 00:04:25,281
para interrogarla
y decidir qué hacer.
49
00:04:30,207 --> 00:04:32,675
Soy el agente especial Kendall
del FBl.
50
00:04:32,847 --> 00:04:34,121
La Sra. Baker,
el Sr. Dunn.
51
00:04:35,247 --> 00:04:38,683
Está detenida
bajo la Directiva 81 -A.
52
00:04:38,847 --> 00:04:43,523
Podemos denunciarla basándonos
en las pruebas que poseemos.
53
00:04:43,687 --> 00:04:47,077
Agradeceríamos su colaboración
para contestar a unas preguntas.
54
00:04:47,247 --> 00:04:49,238
Si quiere un abogado,
esta reunión se cancela
55
00:04:49,407 --> 00:04:52,444
y decidiremos los cargos
basándonos en las pruebas.
56
00:04:54,327 --> 00:04:55,726
No tengo nada que esconder.
57
00:04:59,207 --> 00:05:00,526
Diga su nombre y profesión.
58
00:05:01,087 --> 00:05:04,318
Sydney Bristow, soy agente
de inteligencia para el gobierno.
59
00:05:04,487 --> 00:05:06,603
-¿ En qué agencia?
-La ClA.
60
00:05:06,767 --> 00:05:08,519
¿ Cómo llegó a trabajar con la ClA?
61
00:05:08,687 --> 00:05:10,917
¿ No tienen mi expediente?
62
00:05:11,087 --> 00:05:12,805
Preferimos oírla a usted.
63
00:05:16,367 --> 00:05:19,439
Llegué a trabajar con la ClA
a través del SD-6.
64
00:05:19,607 --> 00:05:21,757
¿ Cómo llegó al SD-6?
65
00:05:23,967 --> 00:05:26,435
Era estudiante de primero
en la facultad.
66
00:05:28,087 --> 00:05:30,965
Un hombre me dijo que trabajaba
con los servicios de inteligencia
67
00:05:31,127 --> 00:05:33,038
y que querían entrevistarme.
68
00:05:33,287 --> 00:05:36,199
-¿ Y accedió?
-Al principio no.
69
00:05:36,367 --> 00:05:39,120
Era lo último que me interesaba.
70
00:05:39,287 --> 00:05:41,084
Trabajar para el gobierno.
71
00:05:41,287 --> 00:05:43,926
A pesar de ello,
me preguntaba
72
00:05:44,127 --> 00:05:46,197
si podría ser espía.
73
00:05:46,407 --> 00:05:47,681
Y creyó que sí.
74
00:05:48,207 --> 00:05:51,802
Un poco.
Lo que es una locura.
75
00:05:52,167 --> 00:05:54,362
Ni siquiera sabía
qué significaba ser espía.
76
00:05:55,687 --> 00:05:59,362
La verdad es que no me gustaba
nada de lo que estudiaba.
77
00:05:59,967 --> 00:06:02,401
Mi padre y yo no nos hablábamos,
mi madre murió cuando yo tenía 6
78
00:06:02,567 --> 00:06:05,639
y toda mi vida social
se reducía al colegio mayor.
79
00:06:07,327 --> 00:06:08,601
Así que les llamé.
80
00:06:08,927 --> 00:06:10,042
¿ El SD-6?
81
00:06:10,207 --> 00:06:11,799
No usaban ese nombre.
82
00:06:12,127 --> 00:06:15,119
Me hicieron creer
que eran de la ClA.
83
00:06:15,287 --> 00:06:16,606
Son muy convincentes.
84
00:06:16,767 --> 00:06:20,476
Se encontró con una organización
que creía que era la ClA.
85
00:06:20,647 --> 00:06:21,397
Sí.
86
00:06:22,287 --> 00:06:26,200
Me hicieron jurar que no hablaría
y me dieron un trabajo.
87
00:06:26,367 --> 00:06:27,800
Así por las buenas.
88
00:06:29,367 --> 00:06:31,562
Me dieron un trabajo de ayudante
89
00:06:31,727 --> 00:06:33,683
en el piso 20 de un banco.
90
00:06:33,847 --> 00:06:37,601
Supuse que el banco estaba
afiliado a la ClA.
91
00:06:38,247 --> 00:06:39,965
Me dijeron que me vigilarían.
92
00:06:40,167 --> 00:06:41,885
Era la ''fase de evaluación''.
93
00:06:42,567 --> 00:06:44,000
Duró seis meses.
94
00:06:45,407 --> 00:06:47,363
Entonces estaba preparada
para ''La Transición''.
95
00:06:48,927 --> 00:06:49,916
¿ La Transición?
96
00:06:50,087 --> 00:06:52,999
8 meses de entrenamiento,
de pruebas,
97
00:06:53,567 --> 00:06:54,716
de propaganda.
98
00:06:55,727 --> 00:06:57,604
Nunca había disparado un arma.
99
00:06:58,727 --> 00:07:00,126
Nunca había dado un puñetazo.
100
00:07:01,007 --> 00:07:04,124
Durante ''La Transición''
oí por primera vez lo de SD-6.
101
00:07:04,767 --> 00:07:08,123
¿ Y creía que el SD-6 estaba
afiliado a la ClA?
102
00:07:08,287 --> 00:07:10,881
Sí, que era una división negra
de la ClA.
103
00:07:11,247 --> 00:07:12,475
¿ Eso qué significa?
104
00:07:14,087 --> 00:07:15,440
¿ Qué es una división negra?
105
00:07:20,007 --> 00:07:22,919
Una división financiada
por el presupuesto negro de la ClA.
106
00:07:23,127 --> 00:07:24,845
Operaciones de alto secreto,
107
00:07:25,007 --> 00:07:26,759
que se ocultan
incluso al Congreso.
108
00:07:27,367 --> 00:07:29,597
Me hicieron creer que el SD-6
era una de ellas.
109
00:07:29,887 --> 00:07:31,559
Y que no tenían relación
con Langley.
110
00:07:31,727 --> 00:07:33,319
Y nunca dudó de esa lógica.
111
00:07:34,647 --> 00:07:38,560
Como ya he dicho,
eran muy convincentes.
112
00:07:39,807 --> 00:07:42,605
Puede que a los 1 9
no fuera un genio,
113
00:07:42,767 --> 00:07:44,325
pero sabía qué preguntas
114
00:07:44,487 --> 00:07:47,160
hacer, tenían todas las respuestas.
115
00:07:47,887 --> 00:07:49,366
Aquí dice que era un genio.
116
00:07:54,487 --> 00:07:56,205
¿ Cómo terminó ''La Transición''?
117
00:07:58,127 --> 00:08:00,516
Me hablaron de la
sede central del SD-6.
118
00:08:00,727 --> 00:08:02,365
Dijeron que me llevarían.
119
00:08:03,967 --> 00:08:07,846
No sabía que sólo tendría
que ir en ascensor.
120
00:08:10,567 --> 00:08:12,239
Las oficinas del SD-6 están
121
00:08:12,407 --> 00:08:15,240
en el sexto sótano
del edificio de Credit Dauphine.
122
00:08:39,247 --> 00:08:40,919
La primera vez que entré allí,
123
00:08:42,047 --> 00:08:43,446
rodeada de extraños
124
00:08:43,607 --> 00:08:46,599
que trabajaban
por el bien del país,
125
00:08:47,967 --> 00:08:49,958
me sentí intensamente patriótica.
126
00:08:51,927 --> 00:08:53,599
Entonces conocí a Arvin Sloane.
127
00:08:54,167 --> 00:08:55,964
¿ Eres Sydney Bristow?
128
00:08:57,127 --> 00:08:58,685
-Sí, señor.
-Encantado.
129
00:08:59,247 --> 00:09:02,444
Soy Arvin Sloane,
bienvenida al SD-6.
130
00:09:12,527 --> 00:09:14,085
¿ Y si tengo que ir al baño?
131
00:09:14,647 --> 00:09:16,000
Podemos arreglarlo.
132
00:09:35,367 --> 00:09:36,402
¿ Sabes algo?
133
00:09:36,567 --> 00:09:39,525
Mis contactos no tienen acceso
al caso, es Omega 1 7.
134
00:09:39,687 --> 00:09:41,996
-¿ Qué sabe Devlin?
-Tampoco le dicen nada.
135
00:09:42,167 --> 00:09:46,285
Sabemos que está en la ciudad
y que la interroga el FBl.
136
00:09:46,447 --> 00:09:49,166
Lo que me preocupa es cuánto
tiempo la tendrán.
137
00:09:49,607 --> 00:09:50,960
Sloane quiere verla
138
00:09:51,127 --> 00:09:52,401
el martes por la mañana.
139
00:09:53,007 --> 00:09:54,884
Quizá el FBl no dé tanto crédito
140
00:09:55,047 --> 00:09:57,766
-a Rambaldi como el DSR.
-Te equivocas.
141
00:09:57,927 --> 00:10:00,487
En el momento actual,
el FBl está muy sensible.
142
00:10:00,807 --> 00:10:04,243
Si otra agencia tilda a alguien
de amenaza potencial,
143
00:10:04,407 --> 00:10:06,443
el FBl no lo soltará tan rápido.
144
00:10:06,607 --> 00:10:09,405
¿ Pueden cargarse su tapadera
en el SD-6?
145
00:10:10,647 --> 00:10:12,922
Según la Directiva 81 -A
podrían retenerla,
146
00:10:13,087 --> 00:10:16,682
sin juicio ni denuncia,
para el resto de su vida.
147
00:10:46,567 --> 00:10:48,922
Describa su trabajo en el SD-6.
148
00:10:49,687 --> 00:10:52,724
Al principio hice papeleo,
pero avancé rápidamente.
149
00:10:53,047 --> 00:10:55,720
Al cabo de un año
estaba haciendo misiones.
150
00:10:56,567 --> 00:10:59,001
¿ Y seguía creyendo
que trabajaba para la ClA?
151
00:11:00,807 --> 00:11:03,560
Con la excepción de media docena
de altos cargos,
152
00:11:03,727 --> 00:11:06,844
toda la oficina cree
que trabaja para la ClA.
153
00:11:08,447 --> 00:11:11,598
Y siguió yendo a la universidad.
¿ Por qué?
154
00:11:11,887 --> 00:11:13,286
¿ El SD-6 se lo pidió?
155
00:11:13,447 --> 00:11:15,597
No, la verdad es que
no les gustaba.
156
00:11:15,767 --> 00:11:17,246
Quería hacerlo.
157
00:11:17,447 --> 00:11:20,359
Quería ser profesora,
no quería renunciar.
158
00:11:21,287 --> 00:11:22,606
¿ Quién era Daniel Hecht?
159
00:11:28,127 --> 00:11:29,560
Danny era mi prometido.
160
00:11:31,567 --> 00:11:34,127
¿ Podría contarnos qué le pasó?
161
00:11:37,367 --> 00:11:40,200
Tú me das esperanza, cariño.
162
00:11:40,367 --> 00:11:42,119
Y luego me desanimas.
163
00:11:42,367 --> 00:11:45,120
Y me dejas destrozado.
Y, lo peor,
164
00:11:45,927 --> 00:11:48,725
no me llamas cuando dices
que vas a hacerlo.
165
00:11:49,607 --> 00:11:52,041
Llevábamos dos años juntos
cuando Danny
166
00:11:52,207 --> 00:11:53,356
se me declaró.
167
00:11:55,807 --> 00:11:58,765
Nunca había hablado
de mi relación con el SD-6,
168
00:12:01,207 --> 00:12:02,481
pero sabía
169
00:12:03,487 --> 00:12:05,682
que si me casaba con Danny,
170
00:12:06,687 --> 00:12:08,200
tenía que saber la verdad.
171
00:12:10,967 --> 00:12:14,437
Le dije que era una espía.
172
00:12:17,327 --> 00:12:19,887
Estando en Taipéi en una misión,
173
00:12:21,047 --> 00:12:22,844
el SD-6 le mandó matar.
174
00:12:34,047 --> 00:12:36,686
¿ El SD-6 asesinó a su novio?
175
00:12:38,127 --> 00:12:39,276
Sí.
176
00:12:39,447 --> 00:12:41,642
¿ Y eso no le pareció exagerado?
177
00:12:42,567 --> 00:12:44,000
No comprendo la pregunta.
178
00:12:44,167 --> 00:12:46,681
lntentamos entender
cómo una chica tan inteligente
179
00:12:46,847 --> 00:12:49,077
podía creer que una agencia
del gobierno de los EEUU
180
00:12:49,247 --> 00:12:52,364
ordenara el asesinato
de un civil inocente.
181
00:12:53,647 --> 00:12:56,445
¿ lnsinúa que siempre supe
qué era el SD-6?
182
00:12:56,607 --> 00:12:59,121
¿ Cuándo afirma
haber sabido la verdad?
183
00:12:59,287 --> 00:13:01,437
No lo afirmo, es la verdad.
184
00:13:08,807 --> 00:13:10,206
Después de lo de Danny,
185
00:13:12,447 --> 00:13:14,438
me negué a volver al SD-6.
186
00:13:15,247 --> 00:13:16,965
Ellos lo tomaron por una traición
187
00:13:17,407 --> 00:13:18,556
y fueron a por mí.
188
00:13:22,407 --> 00:13:24,967
Esa noche supe que mi padre,
189
00:13:25,167 --> 00:13:28,603
con quien nunca había tenido
mucha relación,
190
00:13:30,407 --> 00:13:32,477
también era agente del SD-6.
191
00:13:53,727 --> 00:13:54,477
¡Sube!
192
00:13:56,727 --> 00:13:57,955
¿ Papá?
193
00:13:58,407 --> 00:14:01,046
Y supe para quién trabajaba.
194
00:14:01,767 --> 00:14:03,723
Hace una década,
un grupo de agentes fue por libre.
195
00:14:03,887 --> 00:14:05,400
-La Alianza.
-¿ Qué sabes de ellos?
196
00:14:05,567 --> 00:14:07,683
Son enemigos de los EEUU,
mercenarios.
197
00:14:07,847 --> 00:14:09,360
Yo soy uno de ellos.
198
00:14:09,767 --> 00:14:12,042
El SD-6 no es
una división negra de la ClA.
199
00:14:12,207 --> 00:14:14,801
Es una rama de la Alianza.
200
00:14:15,647 --> 00:14:17,877
Trabajas para el enemigo
que creías combatir.
201
00:14:18,047 --> 00:14:19,446
No puede ser.
202
00:14:19,767 --> 00:14:22,804
Fue la primera vez que oí
la verdad sobre el SD-6.
203
00:14:25,607 --> 00:14:26,926
La primera vez.
204
00:14:28,287 --> 00:14:30,437
Que Susan reciba
el informe de Donaldson.
205
00:14:30,607 --> 00:14:33,041
Y llama a Josh
para cancelar la comida.
206
00:14:38,287 --> 00:14:40,039
¿ Qué dijiste sobre Haladki?
207
00:14:40,207 --> 00:14:42,118
-¿ Que no se ducha?
-No, lo de tu amiga.
208
00:14:42,287 --> 00:14:44,243
-Que le veía comer.
-En el Rotunda.
209
00:14:44,607 --> 00:14:45,278
Sí.
210
00:14:45,447 --> 00:14:47,915
-¿ Seguro que era el Rotunda?
-Sí, ¿por qué?
211
00:14:49,007 --> 00:14:51,840
Sólo los oficiales del FBl
pueden comer allí.
212
00:14:53,927 --> 00:14:55,121
No.
213
00:14:58,167 --> 00:14:59,839
-Perdona...
-Fuiste del FBl.
214
00:15:00,007 --> 00:15:01,884
Antes de unirte a la ClA.
215
00:15:03,127 --> 00:15:05,357
Está en mi currículum,
te mandaré una copia.
216
00:15:05,527 --> 00:15:07,757
Conoces el protocolo
del FBl y sabes
217
00:15:07,927 --> 00:15:10,043
dónde tienen a Sydney
y qué piensan hacerle.
218
00:15:10,207 --> 00:15:13,165
-Estás loco, ¿ lo sabías?
-¡Tú eres el de la caza de brujas!
219
00:15:13,327 --> 00:15:16,637
Hemos descifrado 47 predicciones
220
00:15:16,807 --> 00:15:18,399
verificables de Rambaldi.
221
00:15:18,567 --> 00:15:21,320
-No se ha equivocado nunca.
-¿ Dónde está?
222
00:15:21,487 --> 00:15:23,318
¿ Y si no se equivoca sobre ella?
223
00:15:23,487 --> 00:15:25,682
¿ Y si Sydney Bristow
es una amenaza?
224
00:15:26,167 --> 00:15:27,805
¿ Y si Rambaldi acierta?
225
00:15:30,087 --> 00:15:31,236
¿ Cuál le dijeron
226
00:15:31,407 --> 00:15:33,477
que era el objetivo del SD-6?
227
00:15:34,327 --> 00:15:37,603
''La recuperación y estudio de
información militar e industrial
228
00:15:37,807 --> 00:15:41,197
en todo el mundo, fundamental para
la superioridad y supervivencia
229
00:15:41,367 --> 00:15:43,005
de los EEUU''.
230
00:15:44,047 --> 00:15:45,162
Ése es su lema.
231
00:15:45,327 --> 00:15:46,965
¿ Qué significan las siglas SD?
232
00:15:49,247 --> 00:15:50,521
''La sección que no existe''.
233
00:15:50,687 --> 00:15:54,077
Es de uno de los fundadores
de la Alianza, Alain Chirstophe.
234
00:15:54,247 --> 00:15:56,283
Háblenos de la Alianza.
235
00:15:56,447 --> 00:15:58,324
Es como una junta directiva.
236
00:15:58,847 --> 00:16:02,123
Algunos son del sector privado,
pero la mayoría son ex espías.
237
00:16:02,407 --> 00:16:03,965
Todos son ricos.
238
00:16:04,127 --> 00:16:07,563
Crearon una empresa, la Alianza,
que negocia con información.
239
00:16:07,727 --> 00:16:09,080
Eso significa que buscan...
240
00:16:09,247 --> 00:16:11,602
Armas, secretos militares,
industriales,
241
00:16:11,767 --> 00:16:14,042
tecnología médica e informática,
agendas políticas.
242
00:16:14,207 --> 00:16:16,516
-Lo que quiera el otro.
-¿ Quién es el otro?
243
00:16:16,687 --> 00:16:18,439
Gobiernos, empresas,
244
00:16:18,607 --> 00:16:20,325
ciudadanos ricos, familias.
245
00:16:20,487 --> 00:16:22,876
Es el mercado negro.
Crimen organizado.
246
00:16:23,047 --> 00:16:24,639
¿ Podría poner un ejemplo?
247
00:16:25,247 --> 00:16:27,636
¿ Recuerda el desastre
del Carbon-Proxy en el 92?
248
00:16:28,447 --> 00:16:32,326
Un escape accidental en la planta
de Bangalore, lndia.
249
00:16:33,087 --> 00:16:35,396
Mató a 3.000 personas
y discapacitó a 1 .000.
250
00:16:35,567 --> 00:16:37,922
1 996, cerca de Kioto, Japón.
251
00:16:38,527 --> 00:16:40,438
Un tren bala descarriló
por accidente
252
00:16:41,247 --> 00:16:42,726
y murieron 1 50 personas.
253
00:16:43,567 --> 00:16:45,319
El año pasado en Alemania
254
00:16:45,487 --> 00:16:47,876
un avión de transporte
se estrelló en Munich,
255
00:16:48,047 --> 00:16:49,560
se perdieron 1 2 vidas.
256
00:16:50,007 --> 00:16:51,406
Nada de esto son accidentes.
257
00:16:51,567 --> 00:16:53,797
Algunos son venganzas,
258
00:16:54,007 --> 00:16:57,044
otros son favores personales
a quienes ayudaron a la Alianza.
259
00:16:57,207 --> 00:16:58,765
Algunos son distracciones
260
00:16:58,967 --> 00:17:01,959
para distraer a las fuerzas locales
y que SD-4 o SD-7
261
00:17:02,127 --> 00:17:04,083
se infiltren en algún edificio
262
00:17:04,247 --> 00:17:06,044
y obtengan información.
263
00:17:07,287 --> 00:17:08,481
Siga.
264
00:17:10,447 --> 00:17:12,199
Después de lo de Danny
265
00:17:13,047 --> 00:17:14,639
y de que intentaran matarme,
266
00:17:15,847 --> 00:17:17,405
juré destruirles.
267
00:17:18,527 --> 00:17:19,755
Al SD-6.
268
00:17:20,647 --> 00:17:22,763
Primero tenía que recuperar
su confianza.
269
00:17:23,407 --> 00:17:25,875
Así que robé algo que sabía
que Sloane quería.
270
00:17:27,207 --> 00:17:30,199
Un aparato basado
en un diseño de Rambaldi.
271
00:17:32,727 --> 00:17:33,955
He vuelto.
272
00:17:34,287 --> 00:17:37,438
Luego fui a la gente
para la que creía trabajar.
273
00:17:38,807 --> 00:17:40,877
Allí conocí a mi supervisor,
Michael Vaughn.
274
00:17:42,607 --> 00:17:44,723
Yo creía que todo
acabaría pronto.
275
00:17:46,687 --> 00:17:48,678
Fue Vaughn quien me hizo ver
276
00:17:50,687 --> 00:17:52,405
a qué me enfrentaba.
277
00:17:54,967 --> 00:17:56,525
Así me convertí
en una doble agente.
278
00:17:58,567 --> 00:18:01,286
Y unos días después
su padre fue a verla
279
00:18:01,447 --> 00:18:05,076
y le dijo que era
un doble agente de la ClA,
280
00:18:05,247 --> 00:18:07,397
que para él el SD-6
también era una tapadera.
281
00:18:07,607 --> 00:18:08,323
Sí.
282
00:18:09,247 --> 00:18:10,760
Padre e hija, agentes dobles.
283
00:18:12,687 --> 00:18:13,722
Sí.
284
00:18:13,887 --> 00:18:17,436
Esto es lo que no cuadra.
¿ Por qué reclutó a su hija?
285
00:18:18,007 --> 00:18:19,645
No fue él.
286
00:18:20,447 --> 00:18:22,722
Arvin Sloane era amigo
de mis padres
287
00:18:22,887 --> 00:18:25,162
antes de que se casaran.
Reclutarme fue idea suya.
288
00:18:25,327 --> 00:18:27,602
No se lo dijo a mi padre
hasta después.
289
00:18:27,767 --> 00:18:29,485
¿ Y por qué la reclutó Sloane?
290
00:18:30,167 --> 00:18:31,600
No lo sé.
291
00:18:31,767 --> 00:18:34,839
¿ Seguro que fue Sloane
y no su padre quien la introdujo?
292
00:18:36,327 --> 00:18:37,442
¿ Por qué lo pregunta?
293
00:18:37,607 --> 00:18:41,077
Que usted sepa, ¿ su padre
siempre ha sido fiel a la ClA?
294
00:18:42,527 --> 00:18:44,722
Escúcheme, he tenido
mucha paciencia.
295
00:18:44,887 --> 00:18:47,082
He aguantado que dijera
que no soy de fiar.
296
00:18:47,247 --> 00:18:49,283
-Srta. Bristow.
-Pero no acepto que insulte
297
00:18:49,447 --> 00:18:51,278
a mi padre.
¡ Es inadmisible!
298
00:18:51,447 --> 00:18:53,438
-Sólo era una pregunta.
-¡ Es una acusación!
299
00:18:53,607 --> 00:18:55,962
Y también cuestiona mi honor,
300
00:18:56,127 --> 00:18:58,721
y mi lealtad basándose
en una profecía de un libro
301
00:18:58,887 --> 00:19:01,117
que no tendrían
si no fuera por mí.
302
00:19:01,287 --> 00:19:03,084
-Hagamos una pausa.
-¡ No, quiero terminar!
303
00:19:03,247 --> 00:19:04,839
¡Quiero salir de aquí,
irme a casa!
304
00:19:05,007 --> 00:19:06,440
¡Siéntense y escúchenme!
305
00:19:06,607 --> 00:19:09,246
Quiero irme a casa, quiero...
306
00:19:09,407 --> 00:19:10,476
¡ Esperen!
307
00:19:18,687 --> 00:19:21,645
Allá vamos.
Mira, ''la cuna''.
308
00:19:22,567 --> 00:19:23,966
''Si no se la detiene,
309
00:19:24,127 --> 00:19:27,324
esta mujer tendrá el poder de
provocar la desolación absoluta''.
310
00:19:27,487 --> 00:19:29,523
Deja de leer eso,
te vas a volver loco.
311
00:19:29,687 --> 00:19:31,086
¿ Qué querrá decir?
312
00:19:31,247 --> 00:19:33,715
-En serio.
-''Esta mujer, sin pretenderlo,
313
00:19:33,887 --> 00:19:38,039
influirá sin haber visto nunca
la belleza del monte Subasio.
314
00:19:38,287 --> 00:19:40,482
Quizá una sola mirada
habría apagado su fuego''.
315
00:19:40,807 --> 00:19:42,604
-El yo-yo duerme.
-''Sin haber visto nunca
316
00:19:42,767 --> 00:19:45,645
la belleza del monte Subasio''.
Rambaldi nació allí.
317
00:19:46,407 --> 00:19:48,443
¿ Por qué no vamos
al monte Subasio?
318
00:19:49,207 --> 00:19:51,163
Allá vamos.
''La vuelta al mundo''.
319
00:19:54,567 --> 00:19:55,682
¿ Qué ha pasado?
320
00:20:01,247 --> 00:20:02,282
Gracias por venir.
321
00:20:02,447 --> 00:20:04,483
Los de seguridad del SD-6
no la siguen.
322
00:20:04,647 --> 00:20:05,875
Fíjate en esto.
323
00:20:06,247 --> 00:20:07,202
''Esta mujer influirá
324
00:20:07,367 --> 00:20:10,006
sin haber visto nunca
la belleza del monte Subasio''.
325
00:20:10,567 --> 00:20:13,286
Si el FBl se toma la profecía
al pie de la letra,
326
00:20:13,487 --> 00:20:15,125
-todo debe ser cierto.
-Sí.
327
00:20:15,647 --> 00:20:19,276
Según Rambaldi,
la mujer de la profecía
328
00:20:19,487 --> 00:20:23,526
nunca habrá visto el Subasio.
Si Sydney va a verlo...
329
00:20:23,687 --> 00:20:25,325
No puede ser la mujer
de la que habla Rambaldi.
330
00:20:25,487 --> 00:20:28,479
-Tiene sentido, ¿ no?
-Está muy bien.
331
00:20:28,647 --> 00:20:32,606
He hablado con Devlin,
el FBl no le deja hacerlo.
332
00:20:32,767 --> 00:20:34,041
El FBl no está muy por la labor.
333
00:20:36,687 --> 00:20:38,086
Tendremos que sacarla...
334
00:20:38,847 --> 00:20:40,360
Y llevarla a ltalia.
335
00:20:42,327 --> 00:20:44,204
Devlin nos dará transporte.
336
00:20:44,367 --> 00:20:46,483
-Tendremos un jet en una hora.
-La cuestión es
337
00:20:46,647 --> 00:20:48,524
-cómo encontrarla.
-Steven Haladki.
338
00:20:48,687 --> 00:20:50,837
Trabajó para el FBl
y tiene contactos.
339
00:20:51,007 --> 00:20:54,602
-Haladki. Yo hablaré con él.
-No quiere hablar.
340
00:20:55,607 --> 00:20:56,926
Conmigo hablará.
341
00:21:02,087 --> 00:21:03,202
Lo dejamos
342
00:21:03,367 --> 00:21:04,641
hablando de su padre.
343
00:21:06,327 --> 00:21:07,680
¿ Qué me puede contar de su madre?
344
00:21:13,047 --> 00:21:17,245
Siempre creí que fue profesora
de literatura en UCLA.
345
00:21:19,007 --> 00:21:21,396
Que era una madre amantísima
346
00:21:21,607 --> 00:21:23,438
y una esposa amantísima.
347
00:21:25,687 --> 00:21:27,723
No podía estar más equivocada.
348
00:21:29,207 --> 00:21:30,322
¿ Puede desarrollar eso?
349
00:21:32,127 --> 00:21:34,687
Hace unos meses
noté algo extraño.
350
00:21:35,967 --> 00:21:37,446
Encontré claves en cirílico
351
00:21:37,607 --> 00:21:40,280
en libros antiguos de mi padre.
352
00:21:41,727 --> 00:21:44,605
Sospeché que había colaborado
con la KGB.
353
00:21:46,327 --> 00:21:48,443
Pero no era así, ¿ no?
354
00:21:50,607 --> 00:21:51,676
No.
355
00:21:51,967 --> 00:21:53,958
Las claves que encontraste...
356
00:21:54,927 --> 00:21:58,237
Sí, eran órdenes de la KGB.
357
00:21:59,007 --> 00:22:00,725
Y eran órdenes para matar.
358
00:22:01,967 --> 00:22:04,527
Un agente recibió y ejecutó
esas órdenes.
359
00:22:05,007 --> 00:22:07,157
Pero no fui yo.
360
00:22:10,167 --> 00:22:11,486
Fue tu madre.
361
00:22:20,927 --> 00:22:22,440
¿ Su madre fue una traidora?
362
00:22:23,887 --> 00:22:24,922
Sí.
363
00:22:25,087 --> 00:22:28,636
Una mujer que parecía ser una cosa,
pero era otra.
364
00:22:32,247 --> 00:22:33,475
Su madre.
365
00:22:39,007 --> 00:22:40,520
Cuénteme cómo murió.
366
00:22:44,487 --> 00:22:45,681
Yo...
367
00:22:48,047 --> 00:22:50,641
Creía que mis padres iban juntos
en un coche.
368
00:22:51,807 --> 00:22:54,196
No fue así, mi madre iba sola.
369
00:22:55,447 --> 00:22:57,563
La perseguía
370
00:22:57,727 --> 00:23:00,241
un agente de
contraespionaje del FBl.
371
00:23:01,047 --> 00:23:03,197
La carretera estaba mojada,
hubo un accidente.
372
00:23:04,167 --> 00:23:05,964
Los coches cayeron al río.
373
00:23:09,407 --> 00:23:12,001
¿Al morir ella, la crió su padre?
374
00:23:13,407 --> 00:23:16,285
No.
Contrató a una niñera.
375
00:23:16,487 --> 00:23:20,799
Él y yo no hemos ten¡do
mucha relación hasta hace poco.
376
00:23:23,287 --> 00:23:26,324
Usted es una doble agente,
como su padre.
377
00:23:27,287 --> 00:23:28,436
Díganos en qué consiste.
378
00:23:28,607 --> 00:23:31,167
Siempre empieza
por algo que quiere el SD-6.
379
00:23:31,607 --> 00:23:35,236
lnformación, tecnología,
datos secretos.
380
00:23:36,447 --> 00:23:39,757
Sloane define el objetivo
y Marshall la tecnología.
381
00:23:40,447 --> 00:23:42,563
-¿ Marshall?
-El encargado de la tecnología.
382
00:23:42,727 --> 00:23:45,241
Esto parece un teléfono normal:
383
00:23:45,407 --> 00:23:48,956
''Hola, llegaré tarde,
no me esperes despierto''.
384
00:23:49,727 --> 00:23:51,558
Un Sensor biométrico.
385
00:23:51,727 --> 00:23:53,843
Con rozarlo, te deja K.O.
386
00:23:54,007 --> 00:23:57,443
Como si te inyectaran valium.
387
00:23:57,607 --> 00:23:59,723
Esto parece un bolso normal:
388
00:24:00,287 --> 00:24:02,118
para la playa o donde sea.
389
00:24:02,367 --> 00:24:04,722
Para meter tus cosas de mujer.
390
00:24:04,927 --> 00:24:07,282
Pero es un micrófono parabólico.
391
00:24:07,527 --> 00:24:09,882
No sólo sacan fotos
y tienen zoom,
392
00:24:11,047 --> 00:24:12,480
también están a la última.
393
00:24:12,647 --> 00:24:15,036
Cuando tengo preparada la misión,
contacto con la ClA.
394
00:24:16,407 --> 00:24:19,160
Escribo los detalles
en una bolsa de papel
395
00:24:19,527 --> 00:24:21,438
y espero que la ClA
se ponga en contacto conmigo.
396
00:24:22,567 --> 00:24:25,718
Cuando la ClA revisa la misión,
¿ qué pasa?
397
00:24:25,887 --> 00:24:27,957
Quedo con Vaughn para recibir
mi contramisión.
398
00:24:28,687 --> 00:24:30,803
¿ Nos pone un ejemplo
de contramisión?
399
00:24:30,967 --> 00:24:35,245
El SD-6 me manda a Moscú a por unos
disquetes. La ClA quiere copias.
400
00:24:37,127 --> 00:24:38,276
Estoy en el bar.
401
00:24:39,047 --> 00:24:40,241
Te veo.
402
00:24:41,927 --> 00:24:43,724
¿ Son los archivos?
Si lo son, tose.
403
00:24:45,807 --> 00:24:47,399
Prepárate para el cambiazo.
404
00:25:06,407 --> 00:25:08,716
Cuando vuelvo a Los Angeles,
tengo que entregar la información.
405
00:25:10,487 --> 00:25:13,524
Le doy los discos robados a Vaughn
para que haga copias.
406
00:25:14,607 --> 00:25:16,837
Y antes de salir del aeropuerto,
Vaughn me devuelve
407
00:25:17,007 --> 00:25:19,441
los originales
para que se los dé a Sloane.
408
00:25:21,967 --> 00:25:24,356
Sin que se entere
mi compañero del SD-6.
409
00:25:24,967 --> 00:25:26,116
¿ Su compañero?
410
00:25:26,287 --> 00:25:27,879
-Dixon.
-¿ Dixon?
411
00:25:28,647 --> 00:25:32,083
¿ Él cree que pertenece a la ClA?
¿ No sabe que es usted doble?
412
00:25:32,247 --> 00:25:33,646
Así es.
413
00:25:35,487 --> 00:25:38,638
¿ Eso no le causa problemas?
414
00:25:43,807 --> 00:25:47,322
El SD-6 nos envió a por una vacuna
en Badenweiler
415
00:25:47,527 --> 00:25:49,358
y a destruir el edificio.
416
00:25:53,007 --> 00:25:54,645
Yo entré en el laboratorio
417
00:25:55,767 --> 00:25:57,519
y Dixon colocó los explosivos.
418
00:25:58,567 --> 00:26:00,637
Lo que él no sabía
y yo no podía contarle
419
00:26:01,487 --> 00:26:03,921
era que había un equipo
de la ClA dentro.
420
00:26:05,447 --> 00:26:07,597
-Desactivaré la bomba.
-Sí, por favor.
421
00:26:13,647 --> 00:26:15,000
Mi contramisión
422
00:26:15,167 --> 00:26:17,442
incluía desactivar
la bomba de Dixon.
423
00:26:22,167 --> 00:26:23,566
-¿ Tienes la vacuna?
-Si.
424
00:26:24,847 --> 00:26:27,839
Sabía que no funcionaría,
ése era el plan.
425
00:26:29,367 --> 00:26:31,244
Tenemos que irnos.
426
00:26:31,687 --> 00:26:34,963
He traído otro detonador
por si había problemas.
427
00:26:47,327 --> 00:26:48,362
¡Vamos!
428
00:27:02,127 --> 00:27:04,197
¿ No podemos parar un rato?
429
00:27:16,247 --> 00:27:18,920
No me gustaría
volarte la cabeza,
430
00:27:19,087 --> 00:27:21,681
pero lo haré si no me dices
dónde está Sydney.
431
00:27:21,847 --> 00:27:24,122
En el edificio federal
de Moorepark.
432
00:27:24,287 --> 00:27:25,879
La trasladarán.
¿ Cuándo?
433
00:27:26,047 --> 00:27:27,799
Hay un piso franco cerca.
434
00:27:27,967 --> 00:27:30,800
-¿ Cuándo la transfieren?
-A las 5:30.
435
00:27:30,967 --> 00:27:32,639
-Las 5:30.
-Ése es el plan.
436
00:27:32,807 --> 00:27:35,765
Que quede claro:
si hablas de esta conversación,
437
00:27:36,367 --> 00:27:37,880
jamás llevarás sombrero.
438
00:27:39,527 --> 00:27:41,358
Entendido, no te preocupes.
439
00:27:50,367 --> 00:27:51,925
Necesitamos saber
440
00:27:52,087 --> 00:27:54,078
quién sabe que eres
una doble agente.
441
00:27:54,247 --> 00:27:58,365
Aparte de la ClA,
sólo lo sabe mi padre.
442
00:27:58,527 --> 00:27:59,801
¿ Nadie más?
443
00:28:01,127 --> 00:28:05,166
Después de lo de Danny,
lo mejor era tener la boca cerrada.
444
00:28:05,607 --> 00:28:07,757
Voy a llamar al banco
y dimitir por ti.
445
00:28:08,887 --> 00:28:11,685
Mi trabajo puede parecerte inútil,
pero no lo es.
446
00:28:12,007 --> 00:28:14,840
Si supieras
a qué me enfrento a diario,
447
00:28:15,047 --> 00:28:17,277
me darías las gracias.
448
00:28:19,807 --> 00:28:21,160
¿ De qué hablas?
449
00:28:25,767 --> 00:28:26,916
De nada.
450
00:28:28,407 --> 00:28:31,444
-Me voy a trabajar.
-Le cuesta guardar secretos.
451
00:28:31,607 --> 00:28:33,882
No, no me cuesta.
452
00:28:34,567 --> 00:28:37,161
Pero no me gusta
mentir a mis amigos.
453
00:28:38,247 --> 00:28:40,078
Ni tener jet lag constantemente
454
00:28:40,247 --> 00:28:43,762
de viajar por todo el mundo para un
hombre al que odio.
455
00:28:44,727 --> 00:28:48,276
-¿ Sloane?
-Sí, Sloane.
456
00:28:49,647 --> 00:28:51,922
¿ Cada cuánto
le mandan una misión?
457
00:30:02,407 --> 00:30:03,601
Me mantienen ocupada.
458
00:30:07,367 --> 00:30:09,835
¿ Qué quiere el SD-6?
459
00:30:11,287 --> 00:30:12,845
¿ Cuál es su prioridad?
460
00:30:13,607 --> 00:30:15,325
Ahora mismo, Rambaldi.
461
00:30:15,887 --> 00:30:17,320
¿ Qué sabe de él?
462
00:30:19,007 --> 00:30:20,201
Milo Rambaldi
463
00:30:20,847 --> 00:30:23,839
fue el arquitecto jefe
del Papa Alejandro Vl.
464
00:30:24,127 --> 00:30:25,924
Era artista, inventor.
465
00:30:27,727 --> 00:30:29,957
Sus diseños eran tan avanzados,
466
00:30:30,727 --> 00:30:33,764
que le tomaron por hereje
y le ejecutaron.
467
00:30:34,287 --> 00:30:36,198
500 años más tarde,
468
00:30:36,727 --> 00:30:38,445
muchos creen que fue un profeta.
469
00:30:39,167 --> 00:30:42,603
Y el SD-6, la ClA, el GR U,
el K-Directorate,
470
00:30:43,327 --> 00:30:46,125
todo el mundo del espionaje
va en su busca.
471
00:30:46,287 --> 00:30:47,083
¿ Por qué?
472
00:30:47,407 --> 00:30:50,717
Suponen que tenía una especie
de ''plan maestro''.
473
00:30:51,247 --> 00:30:52,965
Algo que quedó confirmado
474
00:30:53,127 --> 00:30:54,640
tras mi viaje a Argentina.
475
00:31:35,767 --> 00:31:39,362
En ese libro, Rambaldi habla
de una ''construcción''.
476
00:31:41,167 --> 00:31:43,123
Las agencias no saben
de qué se trata,
477
00:31:43,447 --> 00:31:45,199
pero temen que otro
lo encuentre antes.
478
00:31:49,207 --> 00:31:50,879
Sólo me queda una pregunta.
479
00:31:56,287 --> 00:31:58,482
¿ Vd. cree que Rambaldi
fue un profeta?
480
00:32:01,287 --> 00:32:02,561
¿ Y Vd.?
481
00:32:08,367 --> 00:32:10,358
No me van a soltar, ¿ verdad?
482
00:32:15,167 --> 00:32:16,680
Hemos acabado por hoy.
483
00:32:33,567 --> 00:32:35,762
-¡Sígueme!
-¡Abajo, al suelo!
484
00:32:37,007 --> 00:32:38,281
-Tú, ven.
-¡Abajo!
485
00:32:40,887 --> 00:32:41,637
¡Vamos!
486
00:32:47,607 --> 00:32:49,563
Furgoneta plateada
matrícula...
487
00:32:54,527 --> 00:32:56,916
-Todo va a salir bien.
-¿ Qué hacéis?
488
00:32:57,087 --> 00:32:58,679
Probar que
no es sobre ti.
489
00:32:58,847 --> 00:33:00,360
Ya te lo explicaremos.
490
00:33:02,527 --> 00:33:04,085
-¿ Papá?
-Hola, cariño.
491
00:33:17,847 --> 00:33:21,362
Si el FBl se cree la profecía,
la clave está en el 2 párrafo.
492
00:33:22,167 --> 00:33:24,556
Predijo que la mujer nunca
vería el monte Subasio.
493
00:33:24,727 --> 00:33:27,844
-Y es donde vas.
-Te habrían detenido durante meses.
494
00:33:28,007 --> 00:33:29,565
El SD-6 habría investigado
495
00:33:29,727 --> 00:33:31,843
tu desaparición
y habrían sabido la verdad.
496
00:33:32,007 --> 00:33:34,237
lr al monte Subasio
será la prueba.
497
00:33:34,407 --> 00:33:37,444
¡A lo mejor me soltaban!
Esto sólo me hace más culpable.
498
00:33:37,607 --> 00:33:39,518
-¡Sydney!
-Escapar de la custodia
499
00:33:39,727 --> 00:33:43,083
y cruzar la frontera
prueba que he actuado en contra
500
00:33:43,247 --> 00:33:45,636
-del gobierno.
-O nos mataba el SD-6,
501
00:33:45,807 --> 00:33:48,560
-o protegíamos tu tapadera.
-Ahora soy una fugitiva.
502
00:33:48,727 --> 00:33:52,879
Cuando llegues a ltalia,
comunicaremos tu situación.
503
00:33:53,327 --> 00:33:55,397
Te sacarán
y ya no serás sospechosa.
504
00:33:55,567 --> 00:33:58,320
-¡ No lo sabes!
-Protegemos un bien vital de la ClA:
505
00:33:58,647 --> 00:34:00,558
tú y tu tapadera.
506
00:34:00,727 --> 00:34:03,116
El FBl no puede permitirse
montar un escándalo.
507
00:34:03,287 --> 00:34:05,403
-Vámonos.
-Te llevaré al avión.
508
00:34:07,287 --> 00:34:10,006
¿ Y si el FBl tiene razón?
¿ Y si Rambaldi la tiene?
509
00:34:10,607 --> 00:34:12,359
¿ Y si hablaba de mí?
510
00:34:12,527 --> 00:34:15,360
Entonces está escrito
y da igual lo que hagamos.
511
00:34:15,727 --> 00:34:17,922
Si tiene razón,
no hay nada que perder.
512
00:34:18,127 --> 00:34:21,403
-Hay poli por todas partes.
-Llámame cuando llegues.
513
00:34:21,567 --> 00:34:22,886
Toma, para hablar.
514
00:34:28,007 --> 00:34:29,326
Alan, soy Steven.
515
00:34:29,767 --> 00:34:31,883
Tengo que contarte una cosa.
516
00:34:33,247 --> 00:34:37,638
He hecho una estupidez
y me responsabilizaré de ella.
517
00:34:38,487 --> 00:34:40,478
Jack Bristow vino a verme.
518
00:34:42,207 --> 00:34:44,198
Le dije la hora del traslado.
519
00:34:47,447 --> 00:34:48,641
¿ Cuándo?
520
00:34:54,407 --> 00:34:55,476
¿ Estás bien?
521
00:34:57,847 --> 00:35:00,236
¿ No pensaste por un solo momento
522
00:35:01,207 --> 00:35:03,721
que Rambaldi podía
decir la verdad?
523
00:35:04,327 --> 00:35:05,123
No.
524
00:35:05,687 --> 00:35:06,597
¿ Por qué no?
525
00:35:07,967 --> 00:35:09,195
Porque creo en ti.
526
00:35:10,807 --> 00:35:12,559
¿ Metería a cualquiera en
mi maletero?
527
00:35:14,687 --> 00:35:16,723
Hoy se han sacado cuatro vehículos.
528
00:35:16,887 --> 00:35:19,447
Tengo los modelos
y las matrículas.
529
00:35:25,967 --> 00:35:27,878
Ve con ese coche a Dozer Field.
530
00:35:28,047 --> 00:35:30,720
Te esperan para llevarte a ltalia.
Ten cuidado.
531
00:35:31,567 --> 00:35:32,841
Tú también.
532
00:35:55,407 --> 00:35:56,556
¡ No!
533
00:36:51,047 --> 00:36:52,958
La policía persigue
un coche azul...
534
00:36:53,127 --> 00:36:54,845
Todos los días lo mismo.
535
00:36:55,327 --> 00:36:56,442
Son estúpidos.
536
00:36:56,607 --> 00:36:58,359
Sí, ¿por qué no se entrega?
537
00:36:58,527 --> 00:37:00,677
-No tiene escapatoria.
-Es estúpido.
538
00:37:01,007 --> 00:37:03,077
...a 1 30 por hora,
esquivando el tráfico.
539
00:37:41,007 --> 00:37:42,645
¡Apague el motor!
540
00:37:42,807 --> 00:37:44,479
...con las armas fuera.
541
00:37:44,647 --> 00:37:46,205
-Mira.
-Ahora es cuando
542
00:37:46,407 --> 00:37:48,637
sale del coche y se entrega.
543
00:38:37,727 --> 00:38:38,603
¡ Dios!
544
00:40:50,767 --> 00:40:52,405
-Diga.
-Soy yo.
545
00:40:53,167 --> 00:40:55,283
-¿ Dónde estás?
-Tengo que verte.
546
00:41:12,647 --> 00:41:13,921
¿ Qué te pasó?
547
00:41:14,127 --> 00:41:17,119
-El avión está preparado.
-Lo sé.
548
00:41:17,887 --> 00:41:19,445
Antes tenía que verte.
549
00:41:21,847 --> 00:41:24,042
Papá, acabo de lanzarme al mar.
550
00:41:24,767 --> 00:41:26,883
La policía me esperaba,
usé el aire
551
00:41:27,047 --> 00:41:31,199
de las ruedas, estuve respirando
1 0 minutos antes de empezar a nadar.
552
00:41:32,407 --> 00:41:34,716
Mientras el coche
se llenaba de agua,
553
00:41:36,127 --> 00:41:40,245
supe lo que había hecho mi madre
en la misma situación.
554
00:41:40,407 --> 00:41:42,443
-Pudo planear el accidente.
-Sydney...
555
00:41:42,607 --> 00:41:45,997
Tiene sentido,
estaba acostumbrada a engañar.
556
00:41:46,167 --> 00:41:48,635
Era cruel, despiadada.
557
00:41:49,887 --> 00:41:53,357
Y la profecía de Rambaldi
habla de detalles
558
00:41:54,087 --> 00:41:55,805
como la secuencia de ADN.
559
00:41:56,287 --> 00:41:58,005
Algo que yo he heredado.
560
00:41:58,167 --> 00:41:59,998
O es mamá, o soy yo.
561
00:42:01,567 --> 00:42:03,205
Y yo sé que no soy yo.
562
00:42:10,607 --> 00:42:12,120
Mamá está viva.
563
00:42:13,887 --> 00:42:15,002
Lo sé.
564
00:42:57,487 --> 00:42:57,885
[ Skipped item nr. 564 ]