1 00:00:05,727 --> 00:00:07,206 Te investiga el DSR. 2 00:00:07,367 --> 00:00:09,562 Quieren saber por qué sales en el Rambaldi. 3 00:00:10,207 --> 00:00:11,720 Han descifrado parte del texto. 4 00:00:11,887 --> 00:00:14,003 ¿ Y qué dice? 5 00:00:14,167 --> 00:00:15,395 Lo llaman ''La Profecía''. 6 00:00:16,887 --> 00:00:17,876 ¿ Vaughn? 7 00:00:18,047 --> 00:00:19,526 En bien de la seguridad nacional, 8 00:00:19,687 --> 00:00:22,440 cumpliendo la Directiva 81 -A quedas bajo custodia del gobierno. 9 00:00:23,607 --> 00:00:24,596 Lo descifraron bien. 10 00:00:24,767 --> 00:00:26,997 ¿ Qué dice la ''Profecía''? 11 00:00:27,167 --> 00:00:30,318 ''Esta mujer tendrá marcas invisibles. 12 00:00:30,487 --> 00:00:33,081 Ella será quien lleve a cabo mis trabajos. 13 00:00:33,767 --> 00:00:35,166 Los unirá con furia. 14 00:00:35,367 --> 00:00:38,200 Una ira abrasadora. Si no se la detiene, 15 00:00:38,807 --> 00:00:43,722 esta mujer tendrá el poder de provocar la desolación absoluta''. 16 00:02:29,687 --> 00:02:30,676 Es de vainilla. 17 00:02:32,687 --> 00:02:33,756 Batido. 18 00:02:34,047 --> 00:02:35,241 ¿ Me hace un favor? 19 00:02:37,047 --> 00:02:40,642 ¿ Les recuerda que he cooperado, que no me he resistido? 20 00:02:43,007 --> 00:02:44,486 No tienen por qué atarme. 21 00:02:45,847 --> 00:02:46,996 Se lo diré. 22 00:03:00,407 --> 00:03:03,365 -Han hablado con el FBl. -No me han dicho nada. 23 00:03:03,527 --> 00:03:05,199 Pues tú eres el enlace. 24 00:03:05,367 --> 00:03:07,483 Ser el enlace no me coloca 25 00:03:07,647 --> 00:03:09,205 en el poder. 26 00:03:11,087 --> 00:03:13,521 Mira, tú y yo no trabajamos bien juntos. 27 00:03:13,687 --> 00:03:15,757 Desde siempre tenemos 28 00:03:15,927 --> 00:03:18,680 una especie de odio adolescente. 29 00:03:19,927 --> 00:03:22,043 Eso tiene que cambiar. 30 00:03:22,207 --> 00:03:25,119 -Empecemos de cero. -Hola, encantado. 31 00:03:25,367 --> 00:03:26,686 No sé qué le van a hacer. 32 00:03:27,447 --> 00:03:28,846 Yo que tú no me metía. 33 00:03:34,127 --> 00:03:35,958 Una amiga mía conoce a Haladki. 34 00:03:36,127 --> 00:03:39,119 Dice que siempre le veía comiendo en el Rotunda. 35 00:03:39,367 --> 00:03:42,245 Dice que es como un niño pequeño en la mesa. 36 00:03:45,847 --> 00:03:47,519 Te preguntaré algo. Sé sincero. 37 00:03:48,527 --> 00:03:49,323 Claro. 38 00:03:52,487 --> 00:03:54,955 ¿ Te crees eso de la profecía? 39 00:03:57,967 --> 00:04:00,401 -Sí, ¿ verdad? -No, es ridículo. 40 00:04:00,567 --> 00:04:02,683 Sí, pero el retrato es clavado a ella. 41 00:04:02,847 --> 00:04:04,678 ¿ Sydney va a acabar con el mundo? 42 00:04:04,847 --> 00:04:07,077 Ya, pero el ADN, el tamaño del corazón... 43 00:04:07,247 --> 00:04:09,078 coinciden con lo que dijo Rambaldi. 44 00:04:10,167 --> 00:04:12,601 O es una locura total... 45 00:04:15,007 --> 00:04:16,042 o no lo es. 46 00:04:16,487 --> 00:04:18,239 ¿ Qué ha pasado, se ha metido el FBl? 47 00:04:18,407 --> 00:04:21,683 Sí, mandan un tribunal desde Washington 48 00:04:22,687 --> 00:04:25,281 para interrogarla y decidir qué hacer. 49 00:04:30,207 --> 00:04:32,675 Soy el agente especial Kendall del FBl. 50 00:04:32,847 --> 00:04:34,121 La Sra. Baker, el Sr. Dunn. 51 00:04:35,247 --> 00:04:38,683 Está detenida bajo la Directiva 81 -A. 52 00:04:38,847 --> 00:04:43,523 Podemos denunciarla basándonos en las pruebas que poseemos. 53 00:04:43,687 --> 00:04:47,077 Agradeceríamos su colaboración para contestar a unas preguntas. 54 00:04:47,247 --> 00:04:49,238 Si quiere un abogado, esta reunión se cancela 55 00:04:49,407 --> 00:04:52,444 y decidiremos los cargos basándonos en las pruebas. 56 00:04:54,327 --> 00:04:55,726 No tengo nada que esconder. 57 00:04:59,207 --> 00:05:00,526 Diga su nombre y profesión. 58 00:05:01,087 --> 00:05:04,318 Sydney Bristow, soy agente de inteligencia para el gobierno. 59 00:05:04,487 --> 00:05:06,603 -¿ En qué agencia? -La ClA. 60 00:05:06,767 --> 00:05:08,519 ¿ Cómo llegó a trabajar con la ClA? 61 00:05:08,687 --> 00:05:10,917 ¿ No tienen mi expediente? 62 00:05:11,087 --> 00:05:12,805 Preferimos oírla a usted. 63 00:05:16,367 --> 00:05:19,439 Llegué a trabajar con la ClA a través del SD-6. 64 00:05:19,607 --> 00:05:21,757 ¿ Cómo llegó al SD-6? 65 00:05:23,967 --> 00:05:26,435 Era estudiante de primero en la facultad. 66 00:05:28,087 --> 00:05:30,965 Un hombre me dijo que trabajaba con los servicios de inteligencia 67 00:05:31,127 --> 00:05:33,038 y que querían entrevistarme. 68 00:05:33,287 --> 00:05:36,199 -¿ Y accedió? -Al principio no. 69 00:05:36,367 --> 00:05:39,120 Era lo último que me interesaba. 70 00:05:39,287 --> 00:05:41,084 Trabajar para el gobierno. 71 00:05:41,287 --> 00:05:43,926 A pesar de ello, me preguntaba 72 00:05:44,127 --> 00:05:46,197 si podría ser espía. 73 00:05:46,407 --> 00:05:47,681 Y creyó que sí. 74 00:05:48,207 --> 00:05:51,802 Un poco. Lo que es una locura. 75 00:05:52,167 --> 00:05:54,362 Ni siquiera sabía qué significaba ser espía. 76 00:05:55,687 --> 00:05:59,362 La verdad es que no me gustaba nada de lo que estudiaba. 77 00:05:59,967 --> 00:06:02,401 Mi padre y yo no nos hablábamos, mi madre murió cuando yo tenía 6 78 00:06:02,567 --> 00:06:05,639 y toda mi vida social se reducía al colegio mayor. 79 00:06:07,327 --> 00:06:08,601 Así que les llamé. 80 00:06:08,927 --> 00:06:10,042 ¿ El SD-6? 81 00:06:10,207 --> 00:06:11,799 No usaban ese nombre. 82 00:06:12,127 --> 00:06:15,119 Me hicieron creer que eran de la ClA. 83 00:06:15,287 --> 00:06:16,606 Son muy convincentes. 84 00:06:16,767 --> 00:06:20,476 Se encontró con una organización que creía que era la ClA. 85 00:06:20,647 --> 00:06:21,397 Sí. 86 00:06:22,287 --> 00:06:26,200 Me hicieron jurar que no hablaría y me dieron un trabajo. 87 00:06:26,367 --> 00:06:27,800 Así por las buenas. 88 00:06:29,367 --> 00:06:31,562 Me dieron un trabajo de ayudante 89 00:06:31,727 --> 00:06:33,683 en el piso 20 de un banco. 90 00:06:33,847 --> 00:06:37,601 Supuse que el banco estaba afiliado a la ClA. 91 00:06:38,247 --> 00:06:39,965 Me dijeron que me vigilarían. 92 00:06:40,167 --> 00:06:41,885 Era la ''fase de evaluación''. 93 00:06:42,567 --> 00:06:44,000 Duró seis meses. 94 00:06:45,407 --> 00:06:47,363 Entonces estaba preparada para ''La Transición''. 95 00:06:48,927 --> 00:06:49,916 ¿ La Transición? 96 00:06:50,087 --> 00:06:52,999 8 meses de entrenamiento, de pruebas, 97 00:06:53,567 --> 00:06:54,716 de propaganda. 98 00:06:55,727 --> 00:06:57,604 Nunca había disparado un arma. 99 00:06:58,727 --> 00:07:00,126 Nunca había dado un puñetazo. 100 00:07:01,007 --> 00:07:04,124 Durante ''La Transición'' oí por primera vez lo de SD-6. 101 00:07:04,767 --> 00:07:08,123 ¿ Y creía que el SD-6 estaba afiliado a la ClA? 102 00:07:08,287 --> 00:07:10,881 Sí, que era una división negra de la ClA. 103 00:07:11,247 --> 00:07:12,475 ¿ Eso qué significa? 104 00:07:14,087 --> 00:07:15,440 ¿ Qué es una división negra? 105 00:07:20,007 --> 00:07:22,919 Una división financiada por el presupuesto negro de la ClA. 106 00:07:23,127 --> 00:07:24,845 Operaciones de alto secreto, 107 00:07:25,007 --> 00:07:26,759 que se ocultan incluso al Congreso. 108 00:07:27,367 --> 00:07:29,597 Me hicieron creer que el SD-6 era una de ellas. 109 00:07:29,887 --> 00:07:31,559 Y que no tenían relación con Langley. 110 00:07:31,727 --> 00:07:33,319 Y nunca dudó de esa lógica. 111 00:07:34,647 --> 00:07:38,560 Como ya he dicho, eran muy convincentes. 112 00:07:39,807 --> 00:07:42,605 Puede que a los 1 9 no fuera un genio, 113 00:07:42,767 --> 00:07:44,325 pero sabía qué preguntas 114 00:07:44,487 --> 00:07:47,160 hacer, tenían todas las respuestas. 115 00:07:47,887 --> 00:07:49,366 Aquí dice que era un genio. 116 00:07:54,487 --> 00:07:56,205 ¿ Cómo terminó ''La Transición''? 117 00:07:58,127 --> 00:08:00,516 Me hablaron de la sede central del SD-6. 118 00:08:00,727 --> 00:08:02,365 Dijeron que me llevarían. 119 00:08:03,967 --> 00:08:07,846 No sabía que sólo tendría que ir en ascensor. 120 00:08:10,567 --> 00:08:12,239 Las oficinas del SD-6 están 121 00:08:12,407 --> 00:08:15,240 en el sexto sótano del edificio de Credit Dauphine. 122 00:08:39,247 --> 00:08:40,919 La primera vez que entré allí, 123 00:08:42,047 --> 00:08:43,446 rodeada de extraños 124 00:08:43,607 --> 00:08:46,599 que trabajaban por el bien del país, 125 00:08:47,967 --> 00:08:49,958 me sentí intensamente patriótica. 126 00:08:51,927 --> 00:08:53,599 Entonces conocí a Arvin Sloane. 127 00:08:54,167 --> 00:08:55,964 ¿ Eres Sydney Bristow? 128 00:08:57,127 --> 00:08:58,685 -Sí, señor. -Encantado. 129 00:08:59,247 --> 00:09:02,444 Soy Arvin Sloane, bienvenida al SD-6. 130 00:09:12,527 --> 00:09:14,085 ¿ Y si tengo que ir al baño? 131 00:09:14,647 --> 00:09:16,000 Podemos arreglarlo. 132 00:09:35,367 --> 00:09:36,402 ¿ Sabes algo? 133 00:09:36,567 --> 00:09:39,525 Mis contactos no tienen acceso al caso, es Omega 1 7. 134 00:09:39,687 --> 00:09:41,996 -¿ Qué sabe Devlin? -Tampoco le dicen nada. 135 00:09:42,167 --> 00:09:46,285 Sabemos que está en la ciudad y que la interroga el FBl. 136 00:09:46,447 --> 00:09:49,166 Lo que me preocupa es cuánto tiempo la tendrán. 137 00:09:49,607 --> 00:09:50,960 Sloane quiere verla 138 00:09:51,127 --> 00:09:52,401 el martes por la mañana. 139 00:09:53,007 --> 00:09:54,884 Quizá el FBl no dé tanto crédito 140 00:09:55,047 --> 00:09:57,766 -a Rambaldi como el DSR. -Te equivocas. 141 00:09:57,927 --> 00:10:00,487 En el momento actual, el FBl está muy sensible. 142 00:10:00,807 --> 00:10:04,243 Si otra agencia tilda a alguien de amenaza potencial, 143 00:10:04,407 --> 00:10:06,443 el FBl no lo soltará tan rápido. 144 00:10:06,607 --> 00:10:09,405 ¿ Pueden cargarse su tapadera en el SD-6? 145 00:10:10,647 --> 00:10:12,922 Según la Directiva 81 -A podrían retenerla, 146 00:10:13,087 --> 00:10:16,682 sin juicio ni denuncia, para el resto de su vida. 147 00:10:46,567 --> 00:10:48,922 Describa su trabajo en el SD-6. 148 00:10:49,687 --> 00:10:52,724 Al principio hice papeleo, pero avancé rápidamente. 149 00:10:53,047 --> 00:10:55,720 Al cabo de un año estaba haciendo misiones. 150 00:10:56,567 --> 00:10:59,001 ¿ Y seguía creyendo que trabajaba para la ClA? 151 00:11:00,807 --> 00:11:03,560 Con la excepción de media docena de altos cargos, 152 00:11:03,727 --> 00:11:06,844 toda la oficina cree que trabaja para la ClA. 153 00:11:08,447 --> 00:11:11,598 Y siguió yendo a la universidad. ¿ Por qué? 154 00:11:11,887 --> 00:11:13,286 ¿ El SD-6 se lo pidió? 155 00:11:13,447 --> 00:11:15,597 No, la verdad es que no les gustaba. 156 00:11:15,767 --> 00:11:17,246 Quería hacerlo. 157 00:11:17,447 --> 00:11:20,359 Quería ser profesora, no quería renunciar. 158 00:11:21,287 --> 00:11:22,606 ¿ Quién era Daniel Hecht? 159 00:11:28,127 --> 00:11:29,560 Danny era mi prometido. 160 00:11:31,567 --> 00:11:34,127 ¿ Podría contarnos qué le pasó? 161 00:11:37,367 --> 00:11:40,200 Tú me das esperanza, cariño. 162 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 Y luego me desanimas. 163 00:11:42,367 --> 00:11:45,120 Y me dejas destrozado. Y, lo peor, 164 00:11:45,927 --> 00:11:48,725 no me llamas cuando dices que vas a hacerlo. 165 00:11:49,607 --> 00:11:52,041 Llevábamos dos años juntos cuando Danny 166 00:11:52,207 --> 00:11:53,356 se me declaró. 167 00:11:55,807 --> 00:11:58,765 Nunca había hablado de mi relación con el SD-6, 168 00:12:01,207 --> 00:12:02,481 pero sabía 169 00:12:03,487 --> 00:12:05,682 que si me casaba con Danny, 170 00:12:06,687 --> 00:12:08,200 tenía que saber la verdad. 171 00:12:10,967 --> 00:12:14,437 Le dije que era una espía. 172 00:12:17,327 --> 00:12:19,887 Estando en Taipéi en una misión, 173 00:12:21,047 --> 00:12:22,844 el SD-6 le mandó matar. 174 00:12:34,047 --> 00:12:36,686 ¿ El SD-6 asesinó a su novio? 175 00:12:38,127 --> 00:12:39,276 Sí. 176 00:12:39,447 --> 00:12:41,642 ¿ Y eso no le pareció exagerado? 177 00:12:42,567 --> 00:12:44,000 No comprendo la pregunta. 178 00:12:44,167 --> 00:12:46,681 lntentamos entender cómo una chica tan inteligente 179 00:12:46,847 --> 00:12:49,077 podía creer que una agencia del gobierno de los EEUU 180 00:12:49,247 --> 00:12:52,364 ordenara el asesinato de un civil inocente. 181 00:12:53,647 --> 00:12:56,445 ¿ lnsinúa que siempre supe qué era el SD-6? 182 00:12:56,607 --> 00:12:59,121 ¿ Cuándo afirma haber sabido la verdad? 183 00:12:59,287 --> 00:13:01,437 No lo afirmo, es la verdad. 184 00:13:08,807 --> 00:13:10,206 Después de lo de Danny, 185 00:13:12,447 --> 00:13:14,438 me negué a volver al SD-6. 186 00:13:15,247 --> 00:13:16,965 Ellos lo tomaron por una traición 187 00:13:17,407 --> 00:13:18,556 y fueron a por mí. 188 00:13:22,407 --> 00:13:24,967 Esa noche supe que mi padre, 189 00:13:25,167 --> 00:13:28,603 con quien nunca había tenido mucha relación, 190 00:13:30,407 --> 00:13:32,477 también era agente del SD-6. 191 00:13:53,727 --> 00:13:54,477 ¡Sube! 192 00:13:56,727 --> 00:13:57,955 ¿ Papá? 193 00:13:58,407 --> 00:14:01,046 Y supe para quién trabajaba. 194 00:14:01,767 --> 00:14:03,723 Hace una década, un grupo de agentes fue por libre. 195 00:14:03,887 --> 00:14:05,400 -La Alianza. -¿ Qué sabes de ellos? 196 00:14:05,567 --> 00:14:07,683 Son enemigos de los EEUU, mercenarios. 197 00:14:07,847 --> 00:14:09,360 Yo soy uno de ellos. 198 00:14:09,767 --> 00:14:12,042 El SD-6 no es una división negra de la ClA. 199 00:14:12,207 --> 00:14:14,801 Es una rama de la Alianza. 200 00:14:15,647 --> 00:14:17,877 Trabajas para el enemigo que creías combatir. 201 00:14:18,047 --> 00:14:19,446 No puede ser. 202 00:14:19,767 --> 00:14:22,804 Fue la primera vez que oí la verdad sobre el SD-6. 203 00:14:25,607 --> 00:14:26,926 La primera vez. 204 00:14:28,287 --> 00:14:30,437 Que Susan reciba el informe de Donaldson. 205 00:14:30,607 --> 00:14:33,041 Y llama a Josh para cancelar la comida. 206 00:14:38,287 --> 00:14:40,039 ¿ Qué dijiste sobre Haladki? 207 00:14:40,207 --> 00:14:42,118 -¿ Que no se ducha? -No, lo de tu amiga. 208 00:14:42,287 --> 00:14:44,243 -Que le veía comer. -En el Rotunda. 209 00:14:44,607 --> 00:14:45,278 Sí. 210 00:14:45,447 --> 00:14:47,915 -¿ Seguro que era el Rotunda? -Sí, ¿por qué? 211 00:14:49,007 --> 00:14:51,840 Sólo los oficiales del FBl pueden comer allí. 212 00:14:53,927 --> 00:14:55,121 No. 213 00:14:58,167 --> 00:14:59,839 -Perdona... -Fuiste del FBl. 214 00:15:00,007 --> 00:15:01,884 Antes de unirte a la ClA. 215 00:15:03,127 --> 00:15:05,357 Está en mi currículum, te mandaré una copia. 216 00:15:05,527 --> 00:15:07,757 Conoces el protocolo del FBl y sabes 217 00:15:07,927 --> 00:15:10,043 dónde tienen a Sydney y qué piensan hacerle. 218 00:15:10,207 --> 00:15:13,165 -Estás loco, ¿ lo sabías? -¡Tú eres el de la caza de brujas! 219 00:15:13,327 --> 00:15:16,637 Hemos descifrado 47 predicciones 220 00:15:16,807 --> 00:15:18,399 verificables de Rambaldi. 221 00:15:18,567 --> 00:15:21,320 -No se ha equivocado nunca. -¿ Dónde está? 222 00:15:21,487 --> 00:15:23,318 ¿ Y si no se equivoca sobre ella? 223 00:15:23,487 --> 00:15:25,682 ¿ Y si Sydney Bristow es una amenaza? 224 00:15:26,167 --> 00:15:27,805 ¿ Y si Rambaldi acierta? 225 00:15:30,087 --> 00:15:31,236 ¿ Cuál le dijeron 226 00:15:31,407 --> 00:15:33,477 que era el objetivo del SD-6? 227 00:15:34,327 --> 00:15:37,603 ''La recuperación y estudio de información militar e industrial 228 00:15:37,807 --> 00:15:41,197 en todo el mundo, fundamental para la superioridad y supervivencia 229 00:15:41,367 --> 00:15:43,005 de los EEUU''. 230 00:15:44,047 --> 00:15:45,162 Ése es su lema. 231 00:15:45,327 --> 00:15:46,965 ¿ Qué significan las siglas SD? 232 00:15:49,247 --> 00:15:50,521 ''La sección que no existe''. 233 00:15:50,687 --> 00:15:54,077 Es de uno de los fundadores de la Alianza, Alain Chirstophe. 234 00:15:54,247 --> 00:15:56,283 Háblenos de la Alianza. 235 00:15:56,447 --> 00:15:58,324 Es como una junta directiva. 236 00:15:58,847 --> 00:16:02,123 Algunos son del sector privado, pero la mayoría son ex espías. 237 00:16:02,407 --> 00:16:03,965 Todos son ricos. 238 00:16:04,127 --> 00:16:07,563 Crearon una empresa, la Alianza, que negocia con información. 239 00:16:07,727 --> 00:16:09,080 Eso significa que buscan... 240 00:16:09,247 --> 00:16:11,602 Armas, secretos militares, industriales, 241 00:16:11,767 --> 00:16:14,042 tecnología médica e informática, agendas políticas. 242 00:16:14,207 --> 00:16:16,516 -Lo que quiera el otro. -¿ Quién es el otro? 243 00:16:16,687 --> 00:16:18,439 Gobiernos, empresas, 244 00:16:18,607 --> 00:16:20,325 ciudadanos ricos, familias. 245 00:16:20,487 --> 00:16:22,876 Es el mercado negro. Crimen organizado. 246 00:16:23,047 --> 00:16:24,639 ¿ Podría poner un ejemplo? 247 00:16:25,247 --> 00:16:27,636 ¿ Recuerda el desastre del Carbon-Proxy en el 92? 248 00:16:28,447 --> 00:16:32,326 Un escape accidental en la planta de Bangalore, lndia. 249 00:16:33,087 --> 00:16:35,396 Mató a 3.000 personas y discapacitó a 1 .000. 250 00:16:35,567 --> 00:16:37,922 1 996, cerca de Kioto, Japón. 251 00:16:38,527 --> 00:16:40,438 Un tren bala descarriló por accidente 252 00:16:41,247 --> 00:16:42,726 y murieron 1 50 personas. 253 00:16:43,567 --> 00:16:45,319 El año pasado en Alemania 254 00:16:45,487 --> 00:16:47,876 un avión de transporte se estrelló en Munich, 255 00:16:48,047 --> 00:16:49,560 se perdieron 1 2 vidas. 256 00:16:50,007 --> 00:16:51,406 Nada de esto son accidentes. 257 00:16:51,567 --> 00:16:53,797 Algunos son venganzas, 258 00:16:54,007 --> 00:16:57,044 otros son favores personales a quienes ayudaron a la Alianza. 259 00:16:57,207 --> 00:16:58,765 Algunos son distracciones 260 00:16:58,967 --> 00:17:01,959 para distraer a las fuerzas locales y que SD-4 o SD-7 261 00:17:02,127 --> 00:17:04,083 se infiltren en algún edificio 262 00:17:04,247 --> 00:17:06,044 y obtengan información. 263 00:17:07,287 --> 00:17:08,481 Siga. 264 00:17:10,447 --> 00:17:12,199 Después de lo de Danny 265 00:17:13,047 --> 00:17:14,639 y de que intentaran matarme, 266 00:17:15,847 --> 00:17:17,405 juré destruirles. 267 00:17:18,527 --> 00:17:19,755 Al SD-6. 268 00:17:20,647 --> 00:17:22,763 Primero tenía que recuperar su confianza. 269 00:17:23,407 --> 00:17:25,875 Así que robé algo que sabía que Sloane quería. 270 00:17:27,207 --> 00:17:30,199 Un aparato basado en un diseño de Rambaldi. 271 00:17:32,727 --> 00:17:33,955 He vuelto. 272 00:17:34,287 --> 00:17:37,438 Luego fui a la gente para la que creía trabajar. 273 00:17:38,807 --> 00:17:40,877 Allí conocí a mi supervisor, Michael Vaughn. 274 00:17:42,607 --> 00:17:44,723 Yo creía que todo acabaría pronto. 275 00:17:46,687 --> 00:17:48,678 Fue Vaughn quien me hizo ver 276 00:17:50,687 --> 00:17:52,405 a qué me enfrentaba. 277 00:17:54,967 --> 00:17:56,525 Así me convertí en una doble agente. 278 00:17:58,567 --> 00:18:01,286 Y unos días después su padre fue a verla 279 00:18:01,447 --> 00:18:05,076 y le dijo que era un doble agente de la ClA, 280 00:18:05,247 --> 00:18:07,397 que para él el SD-6 también era una tapadera. 281 00:18:07,607 --> 00:18:08,323 Sí. 282 00:18:09,247 --> 00:18:10,760 Padre e hija, agentes dobles. 283 00:18:12,687 --> 00:18:13,722 Sí. 284 00:18:13,887 --> 00:18:17,436 Esto es lo que no cuadra. ¿ Por qué reclutó a su hija? 285 00:18:18,007 --> 00:18:19,645 No fue él. 286 00:18:20,447 --> 00:18:22,722 Arvin Sloane era amigo de mis padres 287 00:18:22,887 --> 00:18:25,162 antes de que se casaran. Reclutarme fue idea suya. 288 00:18:25,327 --> 00:18:27,602 No se lo dijo a mi padre hasta después. 289 00:18:27,767 --> 00:18:29,485 ¿ Y por qué la reclutó Sloane? 290 00:18:30,167 --> 00:18:31,600 No lo sé. 291 00:18:31,767 --> 00:18:34,839 ¿ Seguro que fue Sloane y no su padre quien la introdujo? 292 00:18:36,327 --> 00:18:37,442 ¿ Por qué lo pregunta? 293 00:18:37,607 --> 00:18:41,077 Que usted sepa, ¿ su padre siempre ha sido fiel a la ClA? 294 00:18:42,527 --> 00:18:44,722 Escúcheme, he tenido mucha paciencia. 295 00:18:44,887 --> 00:18:47,082 He aguantado que dijera que no soy de fiar. 296 00:18:47,247 --> 00:18:49,283 -Srta. Bristow. -Pero no acepto que insulte 297 00:18:49,447 --> 00:18:51,278 a mi padre. ¡ Es inadmisible! 298 00:18:51,447 --> 00:18:53,438 -Sólo era una pregunta. -¡ Es una acusación! 299 00:18:53,607 --> 00:18:55,962 Y también cuestiona mi honor, 300 00:18:56,127 --> 00:18:58,721 y mi lealtad basándose en una profecía de un libro 301 00:18:58,887 --> 00:19:01,117 que no tendrían si no fuera por mí. 302 00:19:01,287 --> 00:19:03,084 -Hagamos una pausa. -¡ No, quiero terminar! 303 00:19:03,247 --> 00:19:04,839 ¡Quiero salir de aquí, irme a casa! 304 00:19:05,007 --> 00:19:06,440 ¡Siéntense y escúchenme! 305 00:19:06,607 --> 00:19:09,246 Quiero irme a casa, quiero... 306 00:19:09,407 --> 00:19:10,476 ¡ Esperen! 307 00:19:18,687 --> 00:19:21,645 Allá vamos. Mira, ''la cuna''. 308 00:19:22,567 --> 00:19:23,966 ''Si no se la detiene, 309 00:19:24,127 --> 00:19:27,324 esta mujer tendrá el poder de provocar la desolación absoluta''. 310 00:19:27,487 --> 00:19:29,523 Deja de leer eso, te vas a volver loco. 311 00:19:29,687 --> 00:19:31,086 ¿ Qué querrá decir? 312 00:19:31,247 --> 00:19:33,715 -En serio. -''Esta mujer, sin pretenderlo, 313 00:19:33,887 --> 00:19:38,039 influirá sin haber visto nunca la belleza del monte Subasio. 314 00:19:38,287 --> 00:19:40,482 Quizá una sola mirada habría apagado su fuego''. 315 00:19:40,807 --> 00:19:42,604 -El yo-yo duerme. -''Sin haber visto nunca 316 00:19:42,767 --> 00:19:45,645 la belleza del monte Subasio''. Rambaldi nació allí. 317 00:19:46,407 --> 00:19:48,443 ¿ Por qué no vamos al monte Subasio? 318 00:19:49,207 --> 00:19:51,163 Allá vamos. ''La vuelta al mundo''. 319 00:19:54,567 --> 00:19:55,682 ¿ Qué ha pasado? 320 00:20:01,247 --> 00:20:02,282 Gracias por venir. 321 00:20:02,447 --> 00:20:04,483 Los de seguridad del SD-6 no la siguen. 322 00:20:04,647 --> 00:20:05,875 Fíjate en esto. 323 00:20:06,247 --> 00:20:07,202 ''Esta mujer influirá 324 00:20:07,367 --> 00:20:10,006 sin haber visto nunca la belleza del monte Subasio''. 325 00:20:10,567 --> 00:20:13,286 Si el FBl se toma la profecía al pie de la letra, 326 00:20:13,487 --> 00:20:15,125 -todo debe ser cierto. -Sí. 327 00:20:15,647 --> 00:20:19,276 Según Rambaldi, la mujer de la profecía 328 00:20:19,487 --> 00:20:23,526 nunca habrá visto el Subasio. Si Sydney va a verlo... 329 00:20:23,687 --> 00:20:25,325 No puede ser la mujer de la que habla Rambaldi. 330 00:20:25,487 --> 00:20:28,479 -Tiene sentido, ¿ no? -Está muy bien. 331 00:20:28,647 --> 00:20:32,606 He hablado con Devlin, el FBl no le deja hacerlo. 332 00:20:32,767 --> 00:20:34,041 El FBl no está muy por la labor. 333 00:20:36,687 --> 00:20:38,086 Tendremos que sacarla... 334 00:20:38,847 --> 00:20:40,360 Y llevarla a ltalia. 335 00:20:42,327 --> 00:20:44,204 Devlin nos dará transporte. 336 00:20:44,367 --> 00:20:46,483 -Tendremos un jet en una hora. -La cuestión es 337 00:20:46,647 --> 00:20:48,524 -cómo encontrarla. -Steven Haladki. 338 00:20:48,687 --> 00:20:50,837 Trabajó para el FBl y tiene contactos. 339 00:20:51,007 --> 00:20:54,602 -Haladki. Yo hablaré con él. -No quiere hablar. 340 00:20:55,607 --> 00:20:56,926 Conmigo hablará. 341 00:21:02,087 --> 00:21:03,202 Lo dejamos 342 00:21:03,367 --> 00:21:04,641 hablando de su padre. 343 00:21:06,327 --> 00:21:07,680 ¿ Qué me puede contar de su madre? 344 00:21:13,047 --> 00:21:17,245 Siempre creí que fue profesora de literatura en UCLA. 345 00:21:19,007 --> 00:21:21,396 Que era una madre amantísima 346 00:21:21,607 --> 00:21:23,438 y una esposa amantísima. 347 00:21:25,687 --> 00:21:27,723 No podía estar más equivocada. 348 00:21:29,207 --> 00:21:30,322 ¿ Puede desarrollar eso? 349 00:21:32,127 --> 00:21:34,687 Hace unos meses noté algo extraño. 350 00:21:35,967 --> 00:21:37,446 Encontré claves en cirílico 351 00:21:37,607 --> 00:21:40,280 en libros antiguos de mi padre. 352 00:21:41,727 --> 00:21:44,605 Sospeché que había colaborado con la KGB. 353 00:21:46,327 --> 00:21:48,443 Pero no era así, ¿ no? 354 00:21:50,607 --> 00:21:51,676 No. 355 00:21:51,967 --> 00:21:53,958 Las claves que encontraste... 356 00:21:54,927 --> 00:21:58,237 Sí, eran órdenes de la KGB. 357 00:21:59,007 --> 00:22:00,725 Y eran órdenes para matar. 358 00:22:01,967 --> 00:22:04,527 Un agente recibió y ejecutó esas órdenes. 359 00:22:05,007 --> 00:22:07,157 Pero no fui yo. 360 00:22:10,167 --> 00:22:11,486 Fue tu madre. 361 00:22:20,927 --> 00:22:22,440 ¿ Su madre fue una traidora? 362 00:22:23,887 --> 00:22:24,922 Sí. 363 00:22:25,087 --> 00:22:28,636 Una mujer que parecía ser una cosa, pero era otra. 364 00:22:32,247 --> 00:22:33,475 Su madre. 365 00:22:39,007 --> 00:22:40,520 Cuénteme cómo murió. 366 00:22:44,487 --> 00:22:45,681 Yo... 367 00:22:48,047 --> 00:22:50,641 Creía que mis padres iban juntos en un coche. 368 00:22:51,807 --> 00:22:54,196 No fue así, mi madre iba sola. 369 00:22:55,447 --> 00:22:57,563 La perseguía 370 00:22:57,727 --> 00:23:00,241 un agente de contraespionaje del FBl. 371 00:23:01,047 --> 00:23:03,197 La carretera estaba mojada, hubo un accidente. 372 00:23:04,167 --> 00:23:05,964 Los coches cayeron al río. 373 00:23:09,407 --> 00:23:12,001 ¿Al morir ella, la crió su padre? 374 00:23:13,407 --> 00:23:16,285 No. Contrató a una niñera. 375 00:23:16,487 --> 00:23:20,799 Él y yo no hemos ten¡do mucha relación hasta hace poco. 376 00:23:23,287 --> 00:23:26,324 Usted es una doble agente, como su padre. 377 00:23:27,287 --> 00:23:28,436 Díganos en qué consiste. 378 00:23:28,607 --> 00:23:31,167 Siempre empieza por algo que quiere el SD-6. 379 00:23:31,607 --> 00:23:35,236 lnformación, tecnología, datos secretos. 380 00:23:36,447 --> 00:23:39,757 Sloane define el objetivo y Marshall la tecnología. 381 00:23:40,447 --> 00:23:42,563 -¿ Marshall? -El encargado de la tecnología. 382 00:23:42,727 --> 00:23:45,241 Esto parece un teléfono normal: 383 00:23:45,407 --> 00:23:48,956 ''Hola, llegaré tarde, no me esperes despierto''. 384 00:23:49,727 --> 00:23:51,558 Un Sensor biométrico. 385 00:23:51,727 --> 00:23:53,843 Con rozarlo, te deja K.O. 386 00:23:54,007 --> 00:23:57,443 Como si te inyectaran valium. 387 00:23:57,607 --> 00:23:59,723 Esto parece un bolso normal: 388 00:24:00,287 --> 00:24:02,118 para la playa o donde sea. 389 00:24:02,367 --> 00:24:04,722 Para meter tus cosas de mujer. 390 00:24:04,927 --> 00:24:07,282 Pero es un micrófono parabólico. 391 00:24:07,527 --> 00:24:09,882 No sólo sacan fotos y tienen zoom, 392 00:24:11,047 --> 00:24:12,480 también están a la última. 393 00:24:12,647 --> 00:24:15,036 Cuando tengo preparada la misión, contacto con la ClA. 394 00:24:16,407 --> 00:24:19,160 Escribo los detalles en una bolsa de papel 395 00:24:19,527 --> 00:24:21,438 y espero que la ClA se ponga en contacto conmigo. 396 00:24:22,567 --> 00:24:25,718 Cuando la ClA revisa la misión, ¿ qué pasa? 397 00:24:25,887 --> 00:24:27,957 Quedo con Vaughn para recibir mi contramisión. 398 00:24:28,687 --> 00:24:30,803 ¿ Nos pone un ejemplo de contramisión? 399 00:24:30,967 --> 00:24:35,245 El SD-6 me manda a Moscú a por unos disquetes. La ClA quiere copias. 400 00:24:37,127 --> 00:24:38,276 Estoy en el bar. 401 00:24:39,047 --> 00:24:40,241 Te veo. 402 00:24:41,927 --> 00:24:43,724 ¿ Son los archivos? Si lo son, tose. 403 00:24:45,807 --> 00:24:47,399 Prepárate para el cambiazo. 404 00:25:06,407 --> 00:25:08,716 Cuando vuelvo a Los Angeles, tengo que entregar la información. 405 00:25:10,487 --> 00:25:13,524 Le doy los discos robados a Vaughn para que haga copias. 406 00:25:14,607 --> 00:25:16,837 Y antes de salir del aeropuerto, Vaughn me devuelve 407 00:25:17,007 --> 00:25:19,441 los originales para que se los dé a Sloane. 408 00:25:21,967 --> 00:25:24,356 Sin que se entere mi compañero del SD-6. 409 00:25:24,967 --> 00:25:26,116 ¿ Su compañero? 410 00:25:26,287 --> 00:25:27,879 -Dixon. -¿ Dixon? 411 00:25:28,647 --> 00:25:32,083 ¿ Él cree que pertenece a la ClA? ¿ No sabe que es usted doble? 412 00:25:32,247 --> 00:25:33,646 Así es. 413 00:25:35,487 --> 00:25:38,638 ¿ Eso no le causa problemas? 414 00:25:43,807 --> 00:25:47,322 El SD-6 nos envió a por una vacuna en Badenweiler 415 00:25:47,527 --> 00:25:49,358 y a destruir el edificio. 416 00:25:53,007 --> 00:25:54,645 Yo entré en el laboratorio 417 00:25:55,767 --> 00:25:57,519 y Dixon colocó los explosivos. 418 00:25:58,567 --> 00:26:00,637 Lo que él no sabía y yo no podía contarle 419 00:26:01,487 --> 00:26:03,921 era que había un equipo de la ClA dentro. 420 00:26:05,447 --> 00:26:07,597 -Desactivaré la bomba. -Sí, por favor. 421 00:26:13,647 --> 00:26:15,000 Mi contramisión 422 00:26:15,167 --> 00:26:17,442 incluía desactivar la bomba de Dixon. 423 00:26:22,167 --> 00:26:23,566 -¿ Tienes la vacuna? -Si. 424 00:26:24,847 --> 00:26:27,839 Sabía que no funcionaría, ése era el plan. 425 00:26:29,367 --> 00:26:31,244 Tenemos que irnos. 426 00:26:31,687 --> 00:26:34,963 He traído otro detonador por si había problemas. 427 00:26:47,327 --> 00:26:48,362 ¡Vamos! 428 00:27:02,127 --> 00:27:04,197 ¿ No podemos parar un rato? 429 00:27:16,247 --> 00:27:18,920 No me gustaría volarte la cabeza, 430 00:27:19,087 --> 00:27:21,681 pero lo haré si no me dices dónde está Sydney. 431 00:27:21,847 --> 00:27:24,122 En el edificio federal de Moorepark. 432 00:27:24,287 --> 00:27:25,879 La trasladarán. ¿ Cuándo? 433 00:27:26,047 --> 00:27:27,799 Hay un piso franco cerca. 434 00:27:27,967 --> 00:27:30,800 -¿ Cuándo la transfieren? -A las 5:30. 435 00:27:30,967 --> 00:27:32,639 -Las 5:30. -Ése es el plan. 436 00:27:32,807 --> 00:27:35,765 Que quede claro: si hablas de esta conversación, 437 00:27:36,367 --> 00:27:37,880 jamás llevarás sombrero. 438 00:27:39,527 --> 00:27:41,358 Entendido, no te preocupes. 439 00:27:50,367 --> 00:27:51,925 Necesitamos saber 440 00:27:52,087 --> 00:27:54,078 quién sabe que eres una doble agente. 441 00:27:54,247 --> 00:27:58,365 Aparte de la ClA, sólo lo sabe mi padre. 442 00:27:58,527 --> 00:27:59,801 ¿ Nadie más? 443 00:28:01,127 --> 00:28:05,166 Después de lo de Danny, lo mejor era tener la boca cerrada. 444 00:28:05,607 --> 00:28:07,757 Voy a llamar al banco y dimitir por ti. 445 00:28:08,887 --> 00:28:11,685 Mi trabajo puede parecerte inútil, pero no lo es. 446 00:28:12,007 --> 00:28:14,840 Si supieras a qué me enfrento a diario, 447 00:28:15,047 --> 00:28:17,277 me darías las gracias. 448 00:28:19,807 --> 00:28:21,160 ¿ De qué hablas? 449 00:28:25,767 --> 00:28:26,916 De nada. 450 00:28:28,407 --> 00:28:31,444 -Me voy a trabajar. -Le cuesta guardar secretos. 451 00:28:31,607 --> 00:28:33,882 No, no me cuesta. 452 00:28:34,567 --> 00:28:37,161 Pero no me gusta mentir a mis amigos. 453 00:28:38,247 --> 00:28:40,078 Ni tener jet lag constantemente 454 00:28:40,247 --> 00:28:43,762 de viajar por todo el mundo para un hombre al que odio. 455 00:28:44,727 --> 00:28:48,276 -¿ Sloane? -Sí, Sloane. 456 00:28:49,647 --> 00:28:51,922 ¿ Cada cuánto le mandan una misión? 457 00:30:02,407 --> 00:30:03,601 Me mantienen ocupada. 458 00:30:07,367 --> 00:30:09,835 ¿ Qué quiere el SD-6? 459 00:30:11,287 --> 00:30:12,845 ¿ Cuál es su prioridad? 460 00:30:13,607 --> 00:30:15,325 Ahora mismo, Rambaldi. 461 00:30:15,887 --> 00:30:17,320 ¿ Qué sabe de él? 462 00:30:19,007 --> 00:30:20,201 Milo Rambaldi 463 00:30:20,847 --> 00:30:23,839 fue el arquitecto jefe del Papa Alejandro Vl. 464 00:30:24,127 --> 00:30:25,924 Era artista, inventor. 465 00:30:27,727 --> 00:30:29,957 Sus diseños eran tan avanzados, 466 00:30:30,727 --> 00:30:33,764 que le tomaron por hereje y le ejecutaron. 467 00:30:34,287 --> 00:30:36,198 500 años más tarde, 468 00:30:36,727 --> 00:30:38,445 muchos creen que fue un profeta. 469 00:30:39,167 --> 00:30:42,603 Y el SD-6, la ClA, el GR U, el K-Directorate, 470 00:30:43,327 --> 00:30:46,125 todo el mundo del espionaje va en su busca. 471 00:30:46,287 --> 00:30:47,083 ¿ Por qué? 472 00:30:47,407 --> 00:30:50,717 Suponen que tenía una especie de ''plan maestro''. 473 00:30:51,247 --> 00:30:52,965 Algo que quedó confirmado 474 00:30:53,127 --> 00:30:54,640 tras mi viaje a Argentina. 475 00:31:35,767 --> 00:31:39,362 En ese libro, Rambaldi habla de una ''construcción''. 476 00:31:41,167 --> 00:31:43,123 Las agencias no saben de qué se trata, 477 00:31:43,447 --> 00:31:45,199 pero temen que otro lo encuentre antes. 478 00:31:49,207 --> 00:31:50,879 Sólo me queda una pregunta. 479 00:31:56,287 --> 00:31:58,482 ¿ Vd. cree que Rambaldi fue un profeta? 480 00:32:01,287 --> 00:32:02,561 ¿ Y Vd.? 481 00:32:08,367 --> 00:32:10,358 No me van a soltar, ¿ verdad? 482 00:32:15,167 --> 00:32:16,680 Hemos acabado por hoy. 483 00:32:33,567 --> 00:32:35,762 -¡Sígueme! -¡Abajo, al suelo! 484 00:32:37,007 --> 00:32:38,281 -Tú, ven. -¡Abajo! 485 00:32:40,887 --> 00:32:41,637 ¡Vamos! 486 00:32:47,607 --> 00:32:49,563 Furgoneta plateada matrícula... 487 00:32:54,527 --> 00:32:56,916 -Todo va a salir bien. -¿ Qué hacéis? 488 00:32:57,087 --> 00:32:58,679 Probar que no es sobre ti. 489 00:32:58,847 --> 00:33:00,360 Ya te lo explicaremos. 490 00:33:02,527 --> 00:33:04,085 -¿ Papá? -Hola, cariño. 491 00:33:17,847 --> 00:33:21,362 Si el FBl se cree la profecía, la clave está en el 2 párrafo. 492 00:33:22,167 --> 00:33:24,556 Predijo que la mujer nunca vería el monte Subasio. 493 00:33:24,727 --> 00:33:27,844 -Y es donde vas. -Te habrían detenido durante meses. 494 00:33:28,007 --> 00:33:29,565 El SD-6 habría investigado 495 00:33:29,727 --> 00:33:31,843 tu desaparición y habrían sabido la verdad. 496 00:33:32,007 --> 00:33:34,237 lr al monte Subasio será la prueba. 497 00:33:34,407 --> 00:33:37,444 ¡A lo mejor me soltaban! Esto sólo me hace más culpable. 498 00:33:37,607 --> 00:33:39,518 -¡Sydney! -Escapar de la custodia 499 00:33:39,727 --> 00:33:43,083 y cruzar la frontera prueba que he actuado en contra 500 00:33:43,247 --> 00:33:45,636 -del gobierno. -O nos mataba el SD-6, 501 00:33:45,807 --> 00:33:48,560 -o protegíamos tu tapadera. -Ahora soy una fugitiva. 502 00:33:48,727 --> 00:33:52,879 Cuando llegues a ltalia, comunicaremos tu situación. 503 00:33:53,327 --> 00:33:55,397 Te sacarán y ya no serás sospechosa. 504 00:33:55,567 --> 00:33:58,320 -¡ No lo sabes! -Protegemos un bien vital de la ClA: 505 00:33:58,647 --> 00:34:00,558 tú y tu tapadera. 506 00:34:00,727 --> 00:34:03,116 El FBl no puede permitirse montar un escándalo. 507 00:34:03,287 --> 00:34:05,403 -Vámonos. -Te llevaré al avión. 508 00:34:07,287 --> 00:34:10,006 ¿ Y si el FBl tiene razón? ¿ Y si Rambaldi la tiene? 509 00:34:10,607 --> 00:34:12,359 ¿ Y si hablaba de mí? 510 00:34:12,527 --> 00:34:15,360 Entonces está escrito y da igual lo que hagamos. 511 00:34:15,727 --> 00:34:17,922 Si tiene razón, no hay nada que perder. 512 00:34:18,127 --> 00:34:21,403 -Hay poli por todas partes. -Llámame cuando llegues. 513 00:34:21,567 --> 00:34:22,886 Toma, para hablar. 514 00:34:28,007 --> 00:34:29,326 Alan, soy Steven. 515 00:34:29,767 --> 00:34:31,883 Tengo que contarte una cosa. 516 00:34:33,247 --> 00:34:37,638 He hecho una estupidez y me responsabilizaré de ella. 517 00:34:38,487 --> 00:34:40,478 Jack Bristow vino a verme. 518 00:34:42,207 --> 00:34:44,198 Le dije la hora del traslado. 519 00:34:47,447 --> 00:34:48,641 ¿ Cuándo? 520 00:34:54,407 --> 00:34:55,476 ¿ Estás bien? 521 00:34:57,847 --> 00:35:00,236 ¿ No pensaste por un solo momento 522 00:35:01,207 --> 00:35:03,721 que Rambaldi podía decir la verdad? 523 00:35:04,327 --> 00:35:05,123 No. 524 00:35:05,687 --> 00:35:06,597 ¿ Por qué no? 525 00:35:07,967 --> 00:35:09,195 Porque creo en ti. 526 00:35:10,807 --> 00:35:12,559 ¿ Metería a cualquiera en mi maletero? 527 00:35:14,687 --> 00:35:16,723 Hoy se han sacado cuatro vehículos. 528 00:35:16,887 --> 00:35:19,447 Tengo los modelos y las matrículas. 529 00:35:25,967 --> 00:35:27,878 Ve con ese coche a Dozer Field. 530 00:35:28,047 --> 00:35:30,720 Te esperan para llevarte a ltalia. Ten cuidado. 531 00:35:31,567 --> 00:35:32,841 Tú también. 532 00:35:55,407 --> 00:35:56,556 ¡ No! 533 00:36:51,047 --> 00:36:52,958 La policía persigue un coche azul... 534 00:36:53,127 --> 00:36:54,845 Todos los días lo mismo. 535 00:36:55,327 --> 00:36:56,442 Son estúpidos. 536 00:36:56,607 --> 00:36:58,359 Sí, ¿por qué no se entrega? 537 00:36:58,527 --> 00:37:00,677 -No tiene escapatoria. -Es estúpido. 538 00:37:01,007 --> 00:37:03,077 ...a 1 30 por hora, esquivando el tráfico. 539 00:37:41,007 --> 00:37:42,645 ¡Apague el motor! 540 00:37:42,807 --> 00:37:44,479 ...con las armas fuera. 541 00:37:44,647 --> 00:37:46,205 -Mira. -Ahora es cuando 542 00:37:46,407 --> 00:37:48,637 sale del coche y se entrega. 543 00:38:37,727 --> 00:38:38,603 ¡ Dios! 544 00:40:50,767 --> 00:40:52,405 -Diga. -Soy yo. 545 00:40:53,167 --> 00:40:55,283 -¿ Dónde estás? -Tengo que verte. 546 00:41:12,647 --> 00:41:13,921 ¿ Qué te pasó? 547 00:41:14,127 --> 00:41:17,119 -El avión está preparado. -Lo sé. 548 00:41:17,887 --> 00:41:19,445 Antes tenía que verte. 549 00:41:21,847 --> 00:41:24,042 Papá, acabo de lanzarme al mar. 550 00:41:24,767 --> 00:41:26,883 La policía me esperaba, usé el aire 551 00:41:27,047 --> 00:41:31,199 de las ruedas, estuve respirando 1 0 minutos antes de empezar a nadar. 552 00:41:32,407 --> 00:41:34,716 Mientras el coche se llenaba de agua, 553 00:41:36,127 --> 00:41:40,245 supe lo que había hecho mi madre en la misma situación. 554 00:41:40,407 --> 00:41:42,443 -Pudo planear el accidente. -Sydney... 555 00:41:42,607 --> 00:41:45,997 Tiene sentido, estaba acostumbrada a engañar. 556 00:41:46,167 --> 00:41:48,635 Era cruel, despiadada. 557 00:41:49,887 --> 00:41:53,357 Y la profecía de Rambaldi habla de detalles 558 00:41:54,087 --> 00:41:55,805 como la secuencia de ADN. 559 00:41:56,287 --> 00:41:58,005 Algo que yo he heredado. 560 00:41:58,167 --> 00:41:59,998 O es mamá, o soy yo. 561 00:42:01,567 --> 00:42:03,205 Y yo sé que no soy yo. 562 00:42:10,607 --> 00:42:12,120 Mamá está viva. 563 00:42:13,887 --> 00:42:15,002 Lo sé. 564 00:42:57,487 --> 00:42:57,885 [ Skipped item nr. 564 ]