1
00:00:03,567 --> 00:00:05,285
Me llamo Sydney Bristow.
2
00:00:05,887 --> 00:00:07,923
Hace 7 años me reclutó
una rama secreta
3
00:00:08,087 --> 00:00:10,157
de la CIA: el SD-6.
4
00:00:10,847 --> 00:00:11,996
Juré no decirlo,
5
00:00:12,167 --> 00:00:14,283
pero se lo revelé a mi novio.
6
00:00:14,447 --> 00:00:16,039
Y cuando el jefe del SD-6
lo averiguó,
7
00:00:16,767 --> 00:00:17,961
hizo que lo mataran.
8
00:00:18,767 --> 00:00:19,961
Así supe la verdad.
9
00:00:21,207 --> 00:00:22,481
El SD-6 no pertenece a la ClA,
10
00:00:22,647 --> 00:00:23,796
trabajo para la gente
11
00:00:23,967 --> 00:00:25,480
que creía combatir.
12
00:00:25,807 --> 00:00:28,640
Acudí al único sitio
donde podían ayudarme.
13
00:00:28,927 --> 00:00:30,963
Ahora soy un doble agente
de la ClA.
14
00:00:31,167 --> 00:00:33,283
Mi supervisor se llama
Michael Vaughn.
15
00:00:35,207 --> 00:00:37,357
Sólo otra persona
sabe la verdad,
16
00:00:37,687 --> 00:00:39,120
otro doble agente
dentro del SD-6
17
00:00:40,247 --> 00:00:41,839
a quien apenas conozco:
18
00:00:42,767 --> 00:00:43,995
mi padre.
19
00:00:45,687 --> 00:00:47,837
Sabemos que Rambaldi
era un inventor del siglo XVl
20
00:00:48,007 --> 00:00:51,079
con una visión casi de médium
de la tecnología.
21
00:00:51,247 --> 00:00:52,566
Este libro parece ser...
22
00:00:52,727 --> 00:00:54,206
un manual de instrucciones.
23
00:00:54,807 --> 00:00:56,798
¿ Sabes?, este trabajo,
24
00:00:56,967 --> 00:00:59,720
averiguar quién era Rambaldi
y qué hacía...
25
00:01:02,007 --> 00:01:03,759
Se está convirtiendo
en una obsesión.
26
00:01:05,967 --> 00:01:07,844
No sé si soy una creyente.
27
00:01:08,087 --> 00:01:10,362
-¿ Sr. Vaughn?
-Llego tarde a una reunión.
28
00:01:10,527 --> 00:01:11,880
Va a querer cancelarla.
29
00:01:13,287 --> 00:01:15,517
Ya sabemos cómo leer el Rambaldi.
30
00:01:17,327 --> 00:01:20,364
Traigo la página
y quiero que la veas.
31
00:01:22,047 --> 00:01:23,082
Vale.
32
00:01:45,847 --> 00:01:48,315
COMlTÉ DEL SENADO
SOBRE lNFORMAClON RESERVADA
33
00:02:06,727 --> 00:02:11,198
¿ Quién es esa Sydney Bristow y
por qué perder el tiempo con ella?
34
00:02:11,607 --> 00:02:13,484
Es una doble agente, senador.
35
00:02:14,167 --> 00:02:17,842
Una agente de la ClA
infiltrada en el SD-6.
36
00:02:26,967 --> 00:02:29,686
La semana pasada
conseguimos ese dibujo
37
00:02:30,367 --> 00:02:32,358
de un manuscrito
de Milo Rambaldi.
38
00:02:32,527 --> 00:02:34,040
¡ Rambaldi!
39
00:02:35,007 --> 00:02:36,998
Srta. Evans,
esto ya lo hemos hablado.
40
00:02:48,167 --> 00:02:49,759
Fíjese en el texto descifrado.
41
00:02:52,247 --> 00:02:54,966
Se refiere a la mujer del dibujo.
42
00:03:32,447 --> 00:03:34,915
Comprendo que sea reacio
43
00:03:35,207 --> 00:03:38,040
a invertir recursos
en este asunto, pero...
44
00:03:38,207 --> 00:03:39,322
Doctora Evans...
45
00:03:43,407 --> 00:03:44,601
¿ Qué necesita?
46
00:03:53,047 --> 00:03:55,003
Vaughn, he vuelto de Brasil.
47
00:03:57,087 --> 00:03:58,805
Hice lo que me pidió el SD-6,
48
00:04:00,247 --> 00:04:01,919
sacar fotos
del que posiblemente
49
00:04:02,767 --> 00:04:04,644
sea ''El Hombre''.
50
00:04:05,527 --> 00:04:08,963
Te las enviaré como siempre
y espero más instrucciones.
51
00:04:17,367 --> 00:04:18,720
¿ Quién es usted?
52
00:04:18,967 --> 00:04:20,400
Carson Evans, del DSR.
53
00:04:23,287 --> 00:04:24,766
Tenemos permiso.
54
00:04:25,567 --> 00:04:27,717
¿ La Agencia de Seguridad
investiga a Bristow?
55
00:04:27,887 --> 00:04:29,445
lnvestigaciones Especiales.
56
00:04:29,607 --> 00:04:32,804
¿ Todo porque sale dibujada
en un manuscrito?
57
00:04:32,967 --> 00:04:34,161
Es confidencial.
58
00:04:34,327 --> 00:04:35,680
Soy el supervisor de Sydney.
59
00:04:35,847 --> 00:04:38,441
Es información cerrada,
órdenes del director.
60
00:04:38,847 --> 00:04:41,441
Si la ASN sabe algo,
yo también debo saberlo.
61
00:04:42,927 --> 00:04:44,326
Debemos saberlo.
62
00:04:46,527 --> 00:04:47,755
A menos que usted ya lo sepa.
63
00:04:51,207 --> 00:04:52,560
Cierra la puerta.
64
00:05:06,927 --> 00:05:08,042
Recibí tu mensaje.
65
00:05:08,207 --> 00:05:10,926
Si es por las fotos,
ya están en JPEG.
66
00:05:11,087 --> 00:05:13,999
-Olvídate de las fotos.
-Las de ''El Hombre''.
67
00:05:14,807 --> 00:05:17,162
Por las que casi me comen
unos perros.
68
00:05:17,327 --> 00:05:18,919
Te investiga el DSR.
69
00:05:19,847 --> 00:05:21,883
-¿ El DSR?
-lnvestigaciones Especiales.
70
00:05:22,047 --> 00:05:25,483
Se creó para investigar
el interés nazi por lo oculto.
71
00:05:26,447 --> 00:05:28,677
Después de la guerra
se les dio vía libre
72
00:05:28,847 --> 00:05:32,044
para investigar la pseudo-ciencia,
la parapsicología,
73
00:05:32,207 --> 00:05:34,277
-la visión a distancia.
-¿ Qué quieren de mí?
74
00:05:34,647 --> 00:05:36,478
Saber por qué sales
en el Rambaldi.
75
00:05:37,647 --> 00:05:39,365
-Parece ridículo.
-Es ridículo.
76
00:05:39,527 --> 00:05:41,597
-Pero tu retrato...
-''Un'' retrato, no ''mi'' retrato.
77
00:05:41,767 --> 00:05:43,519
-Ellos no lo ven así.
-¡Se equivocan!
78
00:05:43,687 --> 00:05:45,882
Se llevaron
todo mi material sobre ti.
79
00:05:46,447 --> 00:05:48,722
En la próxima reunión
te interrogarán.
80
00:05:48,887 --> 00:05:50,286
Quería avisarte.
81
00:05:50,447 --> 00:05:53,996
El retrato tiene 500 años,
se parece a millones de mujeres.
82
00:05:54,167 --> 00:05:56,681
Se parece a mi madre.
Quizá sea mi madre.
83
00:05:57,047 --> 00:05:58,878
Ellos no lo creen.
Tu madre está muerta.
84
00:05:59,047 --> 00:06:01,003
Y ellos creen que la mujer
del retrato
85
00:06:01,167 --> 00:06:02,725
-sigue viva.
-No te entiendo.
86
00:06:02,887 --> 00:06:04,366
Han descifrado parte
87
00:06:04,527 --> 00:06:05,846
de esa página.
88
00:06:07,607 --> 00:06:09,245
¿ Y qué dice?
89
00:06:09,407 --> 00:06:11,079
No me lo han dicho.
90
00:06:11,407 --> 00:06:15,798
Pero Rambaldi habla de que esta
mujer está viva en el futuro.
91
00:06:16,647 --> 00:06:18,797
El DSR le ha dado nombre al texto.
92
00:06:21,607 --> 00:06:23,279
Lo llaman ''La Profecía''.
93
00:07:01,567 --> 00:07:04,604
Quiero dejar claro
que esto no es un interrogatorio.
94
00:07:05,327 --> 00:07:07,602
No está sujeta a una
investigación.
95
00:07:07,847 --> 00:07:10,202
Nuestro único objetivo
es recoger información
96
00:07:10,367 --> 00:07:12,483
y quiero que conste
97
00:07:12,647 --> 00:07:14,638
que agradecemos su colaboración.
98
00:07:14,807 --> 00:07:16,445
¿ Tiene alguna pregunta?
99
00:07:17,167 --> 00:07:18,725
Sí, sólo una.
100
00:07:20,127 --> 00:07:22,322
¿ No me van a contar
qué dice esta profecía?
101
00:07:23,087 --> 00:07:24,315
Ya lo hemos hablado.
102
00:07:24,487 --> 00:07:28,446
Sí, pero yo no he quedado
satisfecha al respecto.
103
00:07:31,327 --> 00:07:32,521
¿ Doctor Watterson?
104
00:07:34,407 --> 00:07:35,396
Sí.
105
00:07:37,167 --> 00:07:38,282
Agente Bristow.
106
00:07:39,007 --> 00:07:40,201
Llámeme Sydney.
107
00:07:42,727 --> 00:07:43,876
Pregunta uno...
108
00:07:45,847 --> 00:07:47,519
¿ Cuál sería el siguiente dibujo?
109
00:07:51,327 --> 00:07:52,316
El D.
110
00:07:54,087 --> 00:07:55,805
Estudie esta figura.
111
00:07:56,607 --> 00:07:58,916
Si rotara 1 80 grados,
112
00:07:59,247 --> 00:08:01,044
¿ a cuál de éstas se parecería?
113
00:08:06,767 --> 00:08:07,756
A la C.
114
00:08:11,767 --> 00:08:13,883
¿ Cuál sería la siguiente imagen?
115
00:08:14,087 --> 00:08:15,839
Me encanta la tecnología.
116
00:08:16,047 --> 00:08:17,719
-¡ Haladki!
-Es como un termómetro.
117
00:08:17,887 --> 00:08:20,037
El calor ocular
registra patrones cerebrales.
118
00:08:21,367 --> 00:08:25,201
-¿ Qué haces aquí?
-Mi departamente hace de enlace.
119
00:08:29,127 --> 00:08:30,276
Está en un bosque,
120
00:08:30,447 --> 00:08:32,881
y llega a un río.
¿ Lo cruza?
121
00:08:38,047 --> 00:08:40,038
Agente Bristow, ¿ lo cruzaría?
122
00:08:46,127 --> 00:08:47,560
No lo sé, depende.
123
00:08:51,007 --> 00:08:53,362
Si necesitan algo,
estaré en mi despacho.
124
00:09:32,887 --> 00:09:34,684
¿ Qué pasa en esta foto?
125
00:09:41,807 --> 00:09:43,525
La madre la enseña a cocinar.
126
00:09:43,687 --> 00:09:46,679
¿ Qué sentimientos le despierta?
127
00:09:48,487 --> 00:09:49,840
A la niña no le gusta.
128
00:09:50,007 --> 00:09:51,679
Quiere salir a jugar.
129
00:10:00,287 --> 00:10:02,676
-Hay que cortar esto.
-¿ Por qué?
130
00:10:03,127 --> 00:10:04,606
lnformación reservada.
131
00:10:22,087 --> 00:10:23,600
¿ Quiere acompañarnos, por favor?
132
00:10:23,767 --> 00:10:27,203
-¿ Para qué?
-Para hacerle pruebas físcas.
133
00:10:27,607 --> 00:10:30,405
-¿ Cómo?
-Pruebas generales: resonancia,
134
00:10:30,567 --> 00:10:31,841
punción lumbar,
análisis de sangre...
135
00:10:32,007 --> 00:10:33,804
¿ Qué demonios pasa aquí?
136
00:10:33,967 --> 00:10:35,446
-Me parece que no.
-¡Agente Bristow!
137
00:10:35,767 --> 00:10:37,325
Será mejor que acepte.
138
00:10:37,487 --> 00:10:40,001
He contestado a todas
sus ridículas preguntas,
139
00:10:40,167 --> 00:10:41,919
pero se acabó.
Si quieren tocarme,
140
00:10:42,567 --> 00:10:43,682
cuéntenmelo todo.
141
00:10:43,847 --> 00:10:45,246
Empezando por la profecía.
142
00:10:45,407 --> 00:10:47,602
No tiene permiso para
conocerla.
143
00:10:49,247 --> 00:10:52,364
Pierde el tiempo
tomándose a Rambaldi en serio.
144
00:10:53,527 --> 00:10:57,156
Hay amenazas reales en el mundo.
Tengo trabajo que hacer.
145
00:11:01,287 --> 00:11:02,845
Apártese de mi camino
146
00:11:03,047 --> 00:11:05,163
o haré que se aparte.
147
00:11:12,407 --> 00:11:13,522
Gracias.
148
00:11:16,127 --> 00:11:17,685
¿ La dejan marcharse?
149
00:11:23,287 --> 00:11:25,084
-¿Asientos de tercera fila?
-Sí.
150
00:11:25,767 --> 00:11:28,076
-Detrás del banquillo.
-¡ Espera, espera!
151
00:11:28,247 --> 00:11:30,636
-¿ Cerca de Kobe?
-Un amigo mío tiene
152
00:11:30,807 --> 00:11:33,116
un contacto en el club,
me las consiguió gratis.
153
00:11:33,887 --> 00:11:35,286
¿ Estaré cerca de Kobe Bryant?
154
00:11:35,447 --> 00:11:36,243
Sí.
155
00:11:37,127 --> 00:11:38,606
¿ No te equivocas de compañera?
156
00:11:42,007 --> 00:11:43,520
Como es evidente,
157
00:11:43,687 --> 00:11:45,279
sé bastante sobre querer algo
158
00:11:45,447 --> 00:11:47,597
inaccesible.
Así que por un par de horas
159
00:11:47,767 --> 00:11:49,200
te olvidarás de Charlie.
160
00:11:49,367 --> 00:11:50,038
Buena idea.
161
00:11:50,487 --> 00:11:52,205
-¿ Me decís una cosa?
-Sí.
162
00:11:52,367 --> 00:11:55,962
He soñado que un adivino
tenía una profecía sobre mí.
163
00:11:56,127 --> 00:11:57,082
¿ Qué profecía?
164
00:11:57,247 --> 00:12:00,842
No lo sé, pero dijo eso:
profecía.
165
00:12:01,487 --> 00:12:03,000
¿ Eso suena bien o mal?
166
00:12:03,767 --> 00:12:05,200
-¿ Profecía?
-Sí.
167
00:12:06,647 --> 00:12:08,603
-Mal, sin duda.
-Sí, mal.
168
00:12:10,367 --> 00:12:11,482
¿ Qué más da?
169
00:12:11,927 --> 00:12:13,645
-Sólo es un sueño.
-Lo sé.
170
00:12:14,607 --> 00:12:16,086
Gracias por el desayuno.
171
00:12:16,287 --> 00:12:17,402
Hasta luego.
172
00:12:19,327 --> 00:12:22,637
Usando todos nuestros recursos,
hemos encontrado al enemigo
173
00:12:22,807 --> 00:12:25,685
al que ya no tendremos que llamar
''El Hombre''.
174
00:12:26,527 --> 00:12:30,042
Gracias a las fotos de Brasil,
hemos confirmado su identidad.
175
00:12:30,207 --> 00:12:32,198
Es Alexander Khasinau.
176
00:12:32,607 --> 00:12:34,757
Khasinau recibió
el informe de Sark
177
00:12:34,927 --> 00:12:36,963
sobre la pérdida del Rambaldi.
178
00:12:37,407 --> 00:12:38,522
Un condecorado
179
00:12:38,687 --> 00:12:40,245
teniente coronel de la KGB,
180
00:12:40,767 --> 00:12:43,156
Khasinau desapareció.
Se decía que era un intermediario
181
00:12:43,327 --> 00:12:47,286
entre la mafia rusa y los estados
canallas en el mercado negro.
182
00:12:47,647 --> 00:12:50,400
-Así que es la mafia rusa.
-Como fuente de financiación.
183
00:12:50,567 --> 00:12:52,956
Pero en cuanto a tácticas
y sofisticación,
184
00:12:53,127 --> 00:12:54,765
la organización de Khasinau
185
00:12:54,927 --> 00:12:57,157
está a otro nivel
completamente diferente.
186
00:12:57,807 --> 00:12:59,126
¿ Y ahora qué?
187
00:12:59,447 --> 00:13:00,482
Nada.
188
00:13:01,527 --> 00:13:05,156
Tras ser identficado movió su base
a un lugar desconocido.
189
00:13:05,327 --> 00:13:06,919
Sabe que es un objetivo.
190
00:13:07,967 --> 00:13:10,527
Nuestro próximo movimiento
debe ser muy cuidadoso.
191
00:13:11,287 --> 00:13:12,515
¿ No hay misión?
192
00:13:14,647 --> 00:13:16,922
Sí que tengo que pedirte algo.
193
00:13:17,807 --> 00:13:19,081
Es un favor personal.
194
00:13:20,047 --> 00:13:22,242
Estos días han sido malos
para Emily.
195
00:13:22,647 --> 00:13:24,160
Cuando viniste a casa,
196
00:13:25,567 --> 00:13:27,876
se animó como hacía tiempo
que no la veía.
197
00:13:28,807 --> 00:13:30,638
Si no te importa, llámala
198
00:13:30,807 --> 00:13:33,685
o hazle una visita.
199
00:13:33,847 --> 00:13:35,166
Claro.
200
00:13:35,807 --> 00:13:37,001
Gracias.
201
00:13:37,687 --> 00:13:40,281
Cuando sepamos
cómo atacar a Khasinau,
202
00:13:41,887 --> 00:13:43,115
lo haremos.
203
00:13:48,327 --> 00:13:49,919
Quiero a Khasinau muerto.
204
00:13:51,247 --> 00:13:53,078
La Alianza no sabe lo que quiere.
205
00:13:54,047 --> 00:13:55,958
Se reúnen en Londres el martes
206
00:13:56,487 --> 00:13:58,398
para decidir si invierten
207
00:13:58,567 --> 00:14:01,365
todos los recursos necesarios
para acabar con Khasinau.
208
00:14:01,527 --> 00:14:02,880
Eso tiene sentido.
209
00:14:03,447 --> 00:14:06,757
El antiguo bloque soviético
aún controla 5 de los 1 2 votos.
210
00:14:07,047 --> 00:14:08,924
Son de la guerra fría
211
00:14:09,127 --> 00:14:10,719
y prefieren la negociación.
212
00:14:11,567 --> 00:14:13,159
No querrán declararle la guerra.
213
00:14:13,687 --> 00:14:15,006
Son unos cobardes.
214
00:14:16,447 --> 00:14:17,596
Los cinco.
215
00:14:18,967 --> 00:14:21,162
Y de los 7 miembros restantes,
sólo estoy seguro
216
00:14:21,327 --> 00:14:23,602
de que 4 votarán a favor
de una acción agresiva.
217
00:14:23,767 --> 00:14:26,235
Tres hombres controlan
el resultado de la votación.
218
00:14:26,407 --> 00:14:28,477
Khasinau infiltró
a sus hombres aquí.
219
00:14:28,647 --> 00:14:30,478
Nos robaron, nos mataron.
220
00:14:31,367 --> 00:14:33,039
Ni siquiera debería
haber votación.
221
00:14:34,087 --> 00:14:35,315
¿ Cuál es tu plan?
222
00:14:37,087 --> 00:14:39,601
Edward Poole, jefe del SD-9.
223
00:14:41,687 --> 00:14:43,325
Es uno de los
tres votos flotantes.
224
00:14:45,327 --> 00:14:46,726
Empezaré por él.
225
00:14:50,247 --> 00:14:51,680
-Diga.
-¿ Edward?
226
00:14:51,847 --> 00:14:54,645
Arvin, me alegro de oírte.
227
00:14:55,247 --> 00:14:57,522
Sí, y yo a ti.
¿ Qué tal estás?
228
00:14:57,887 --> 00:14:59,843
Todos hemos estado mejor.
229
00:15:00,887 --> 00:15:02,161
¿ Te veré el martes?
230
00:15:02,327 --> 00:15:04,636
De hecho, te llamo por eso.
231
00:15:06,607 --> 00:15:08,279
Tu postura respecto a Khasinau.
232
00:15:09,287 --> 00:15:12,836
¿ Me equivoco si digo que apoyarás
declararle la guerra?
233
00:15:14,527 --> 00:15:17,917
Me halaga que tengas dudas.
234
00:15:22,527 --> 00:15:24,677
Pero pagará
por lo que ha hecho.
235
00:15:25,527 --> 00:15:27,882
Aunque tenga que hacerlo yo mismo.
236
00:15:28,447 --> 00:15:30,597
Bien, me alegro de oír eso.
237
00:15:31,967 --> 00:15:34,925
Desgraciadamente, la Alianza
está dividida al respecto.
238
00:15:36,007 --> 00:15:39,443
Que yo sepa,
quedan dos votos flotantes:
239
00:15:39,727 --> 00:15:42,287
Oskar Dunst y Jean Briault.
240
00:15:43,127 --> 00:15:46,961
Nos toca a nosotros
tomar las medidas adecuadas.
241
00:15:48,127 --> 00:15:51,199
-¿ Qué sugieres?
-He visto personalmente
242
00:15:51,367 --> 00:15:53,358
de qué es capaz Khasinau.
243
00:15:55,127 --> 00:15:57,766
Y no dejaré que su agresión
quede sin respuesta.
244
00:15:58,807 --> 00:16:00,638
Lo que te sugiero
245
00:16:01,287 --> 00:16:05,758
es que hagamos lo que haga falta
para asegurarnos
246
00:16:05,927 --> 00:16:08,885
de que se declare la guerra.
247
00:16:09,807 --> 00:16:12,719
Bueno, iba a esperar
para decirlo en la reunión.
248
00:16:12,887 --> 00:16:14,206
¿ El qué?
249
00:16:14,767 --> 00:16:18,362
Pero dadas las circunstancias,
debería ir a Los Angeles.
250
00:16:18,687 --> 00:16:21,247
Tengo información
que deberías ver.
251
00:16:22,127 --> 00:16:23,958
-Bien.
-Estaré allí por la mañana.
252
00:16:24,327 --> 00:16:25,396
Vale.
253
00:16:36,527 --> 00:16:38,563
Arvin ha sido un cielo
al pedirte
254
00:16:38,727 --> 00:16:40,046
que vinieras a verme.
255
00:16:40,367 --> 00:16:42,835
Hubiera venido,
pero no quería molestarte.
256
00:16:43,007 --> 00:16:44,565
Nada de eso.
257
00:16:45,647 --> 00:16:49,083
Me gustó mucho conocer
a tu amigo Will.
258
00:16:49,247 --> 00:16:50,726
Sí, es fantástico.
259
00:16:50,887 --> 00:16:53,401
Él tamb¡én cree
que eres fantástica.
260
00:16:54,807 --> 00:16:56,718
Sólo somos amigos.
261
00:16:56,887 --> 00:16:59,799
-Es guapo.
-Es guapo, pero...
262
00:17:01,447 --> 00:17:05,360
Ha pasado tiempo, pero aún me
siento culpable si tengo citas.
263
00:17:08,487 --> 00:17:11,877
Con tu trabajo
debe de ser difícil.
264
00:17:22,607 --> 00:17:24,882
Sí que lo es.
A veces.
265
00:17:27,367 --> 00:17:29,119
Me refiero a trabajar
para mi marido.
266
00:17:30,647 --> 00:17:32,478
-Bueno...
-Sé que ha sido
267
00:17:32,647 --> 00:17:35,480
difícil para Arvin.
Lo de mi enfermedad.
268
00:17:37,527 --> 00:17:41,645
Tengo el mismo aspecto que
cualquiera y suelo sentirme bien.
269
00:17:42,607 --> 00:17:44,040
Pero la verdad es...
270
00:17:46,167 --> 00:17:47,805
que no estaré viva para Navidad.
271
00:17:49,047 --> 00:17:51,038
No digas eso, no lo sabes.
272
00:17:53,047 --> 00:17:54,241
Lo sé.
273
00:17:56,207 --> 00:17:59,005
Durante mucho tiempo
ignoré el dolor.
274
00:18:00,007 --> 00:18:01,759
Pero una mañana ahí mismo...
275
00:18:02,767 --> 00:18:03,961
me derrumbé.
276
00:18:04,847 --> 00:18:06,724
Desperté en el hospital.
277
00:18:07,447 --> 00:18:08,960
El doctor me dijo...
278
00:18:09,447 --> 00:18:10,766
que era cáncer.
279
00:18:12,767 --> 00:18:14,086
Dijo que si hubiera
280
00:18:14,247 --> 00:18:15,965
ido a verle antes,
281
00:18:17,367 --> 00:18:19,085
podría haber sobrevivido.
282
00:18:20,727 --> 00:18:23,605
Pero sentí un miedo
283
00:18:23,767 --> 00:18:25,644
que no conocía.
284
00:18:26,487 --> 00:18:28,205
Es el miedo que sientes
285
00:18:29,087 --> 00:18:30,645
cuando sabes que hay algo mal.
286
00:18:35,287 --> 00:18:37,005
Durante 4 meses no hice nada.
287
00:18:37,487 --> 00:18:40,638
Tenía tanto miedo
de lo que no sabía.
288
00:18:42,207 --> 00:18:44,402
Estaba paralizada por el miedo.
289
00:18:47,967 --> 00:18:51,596
Cuanto más tiempo pasaba,
más miedo tenía.
290
00:18:53,047 --> 00:18:55,163
Quería saber la verdad,
pero tenía
291
00:18:55,687 --> 00:18:58,406
demasiado miedo a las respuestas.
292
00:19:17,127 --> 00:19:18,355
Adelante.
293
00:19:21,287 --> 00:19:22,800
Hagan todas las pruebas
que quieran.
294
00:19:30,007 --> 00:19:32,965
Te costará creer
lo que te voy a contar.
295
00:19:34,447 --> 00:19:37,484
Sé que Jean Briault
es amigo tuyo.
296
00:19:38,327 --> 00:19:41,125
-Sí, lo es.
-Es amigo tuyo.
297
00:19:42,087 --> 00:19:43,884
Pero no de la Alianza.
298
00:19:47,847 --> 00:19:51,601
El otro hombre en la foto
es tu amigo Briault.
299
00:19:54,527 --> 00:19:56,040
Esto sólo significa que Khasinau
300
00:19:56,207 --> 00:19:57,879
y Briault se conocen.
301
00:19:58,047 --> 00:20:00,117
Nada más.
302
00:20:03,407 --> 00:20:07,241
A la izquierda, una cuenta a nombre
de la mujer de Briault.
303
00:20:08,127 --> 00:20:09,799
A la derecha, una empresa
304
00:20:09,967 --> 00:20:14,199
que Khasinau usa para blanquear
dinero. Se han hecho
305
00:20:14,367 --> 00:20:16,278
cinco ingresos
por más de 45 millones
306
00:20:16,447 --> 00:20:19,166
en la cuenta durante
los tres últimos meses.
307
00:20:20,887 --> 00:20:22,878
No hubiera hecho este viaje
308
00:20:23,047 --> 00:20:27,404
si no creyera que Khasinau está
infiltrado en la Alianza
309
00:20:27,567 --> 00:20:30,400
y que tiene a Briault
en el bolsillo.
310
00:20:31,847 --> 00:20:36,284
Yo estuve en Chile con él
cuando lo de Allende.
311
00:20:37,487 --> 00:20:38,920
Él me reclutó.
312
00:20:41,487 --> 00:20:44,206
Sí, la verdad es que Briault
313
00:20:44,407 --> 00:20:47,126
siempre ha servido bien
a la Alianza.
314
00:20:47,487 --> 00:20:52,117
Quizá no deberíamos hacer nada
315
00:20:52,287 --> 00:20:55,563
y esperar a ver qué pasa.
316
00:20:56,247 --> 00:20:58,124
Si esta votación sale mal
317
00:20:58,487 --> 00:21:00,284
porque han comprado
a un miembro,
318
00:21:02,527 --> 00:21:03,642
sería el fin de la Alianza.
319
00:21:03,807 --> 00:21:08,005
Pero Briault, como ya sabes,
es muy cuidadoso.
320
00:21:09,167 --> 00:21:11,920
El asesino tendría que
tener acceso a él.
321
00:21:12,527 --> 00:21:15,485
Alguien a quien quisiera
ver a solas, un amigo.
322
00:21:16,887 --> 00:21:20,641
Si es que hay un asesinato.
323
00:21:22,647 --> 00:21:23,682
No.
324
00:21:26,487 --> 00:21:29,718
No puede ser,
tiene que haber otra explicación.
325
00:21:30,287 --> 00:21:33,006
Te agradezco
que hayas venido hasta aquí
326
00:21:33,167 --> 00:21:35,920
con esta información...
327
00:21:40,207 --> 00:21:42,801
pero no puedo creer que Briault
sea un traidor.
328
00:21:45,447 --> 00:21:47,915
Deseo que tengas razón.
329
00:21:53,487 --> 00:21:54,715
Quiero dar la bienvenida oficial
330
00:21:54,887 --> 00:21:56,764
a nuestros amigos de Washington.
331
00:21:57,327 --> 00:22:00,285
Siempre me ha fascinado
el trabajo del DSR.
332
00:22:00,727 --> 00:22:01,842
Y aunque
333
00:22:02,007 --> 00:22:05,363
la cooperación entre agencias
suele ser problemática,
334
00:22:05,767 --> 00:22:07,325
no preveo dificultades
335
00:22:07,487 --> 00:22:10,126
con su trabajo
en nuestras oficinas.
336
00:22:11,807 --> 00:22:16,005
Hablo en nombre de todos
al agradecer su ayuda.
337
00:22:16,167 --> 00:22:19,443
Dicho esto, seré tajante:
338
00:22:20,287 --> 00:22:22,403
nuestra solicitud de informes
339
00:22:22,567 --> 00:22:26,082
más exhaustivos que éstos
no se ha procesado.
340
00:22:26,647 --> 00:22:29,605
Estamos estudiando la solicitud.
341
00:22:29,767 --> 00:22:32,042
La directiva
no permite estudios.
342
00:22:32,327 --> 00:22:35,444
-Acepto que trabaje con nosotros...
-Dejémoslo claro.
343
00:22:35,607 --> 00:22:38,599
No trabaja con nosotros,
sino para nosotros.
344
00:22:38,767 --> 00:22:40,485
Tenemos permiso para...
345
00:22:40,647 --> 00:22:42,160
-La directiva dice...
-¡ Ésta es m¡
346
00:22:42,327 --> 00:22:43,680
oficina!
347
00:22:45,847 --> 00:22:47,326
La directiva le da
348
00:22:47,487 --> 00:22:49,284
permiso para tenerla
bajo custodia,
349
00:22:49,647 --> 00:22:51,478
pero Sydney
es una buena agente.
350
00:22:53,647 --> 00:22:55,046
Y ha proporcionado a la agencia
351
00:22:55,207 --> 00:22:56,606
información muy valiosa.
352
00:22:58,447 --> 00:23:00,881
Tengo entendido que
esta ''profecía'' es interesante.
353
00:23:02,567 --> 00:23:04,842
Y que los tiempos nos exigen
estar atentos
354
00:23:05,007 --> 00:23:07,077
a amenazas
a la seguridad nacional.
355
00:23:07,247 --> 00:23:10,045
Pero detengámonos un segundo.
356
00:23:10,447 --> 00:23:12,677
Este texto tiene 500 años.
357
00:23:13,087 --> 00:23:14,759
Y basándonos en él,
358
00:23:14,927 --> 00:23:17,680
la estamos tratando
como a una rata de laboratorio.
359
00:23:17,847 --> 00:23:19,758
Estoy a favor de la prudencia.
360
00:23:22,807 --> 00:23:26,038
Pero lo que estamos haciendo
es absurdo.
361
00:23:32,207 --> 00:23:35,119
Deberíamos investigar, sí,
pero no procesar.
362
00:23:39,047 --> 00:23:40,116
Perdón.
363
00:23:40,287 --> 00:23:44,121
Sé que mostrar mi desacuerdo
no es lo mejor para mi carrera.
364
00:23:45,727 --> 00:23:47,080
Steven Haladki.
365
00:23:47,247 --> 00:23:48,839
División de recursos domésticos.
366
00:23:49,887 --> 00:23:51,479
Desde hace meses
me preocupa Bristow.
367
00:23:52,287 --> 00:23:54,482
Al principio me preocupaba
que su supervisor
368
00:23:54,647 --> 00:23:57,320
estaba demasiado implicado,
algo que aún creo.
369
00:23:57,487 --> 00:24:00,047
Pero luego empecé a preocuparme
por la propia Bristow.
370
00:24:00,287 --> 00:24:03,757
Hay algunas cosas significativas.
371
00:24:04,527 --> 00:24:06,677
Bristow se encontró
con un discípulo de Rambaldi
372
00:24:06,847 --> 00:24:10,396
a la hora en que
profetizó su muerte.
373
00:24:11,367 --> 00:24:13,323
Tras leer lo que Rambaldi
374
00:24:13,487 --> 00:24:15,762
escribió sobre Bristow,
375
00:24:16,407 --> 00:24:18,363
siento decir
que estoy aterrorizado.
376
00:24:18,527 --> 00:24:21,883
Parte de la base
de que la profecía es cierta
377
00:24:22,047 --> 00:24:23,685
y que se refiere a Bristow.
378
00:24:23,847 --> 00:24:27,476
Pongamos que Rambaldi se equivocó.
O que no hablaba de Bristow.
379
00:24:28,167 --> 00:24:30,476
Vale, pero hagamos las pruebas.
380
00:24:30,647 --> 00:24:33,878
Para ver si tiene las anomalías
que Rambaldi menciona.
381
00:24:34,687 --> 00:24:36,279
Es como lo del 666.
Cuando lo ves
382
00:24:36,447 --> 00:24:38,961
en la cabeza del niño,
es que hay problemas.
383
00:24:46,087 --> 00:24:48,476
-Gracias por venir.
-¿ Estás bien?
384
00:24:48,887 --> 00:24:52,084
¿ Sabes algo de la profecía?
¿ Qué dice?
385
00:24:52,247 --> 00:24:56,638
No, pero les entró el pánico
con sólo la mitad descifrada.
386
00:24:56,807 --> 00:24:58,445
-Han acabado hoy.
-Eso quería saber.
387
00:24:58,607 --> 00:25:03,283
-Necesitan una clave. ¿ La tienen?
-El DSR lleva años
388
00:25:03,447 --> 00:25:05,278
intentando descifrar a Rambaldi.
389
00:25:05,447 --> 00:25:08,120
Están usando una clave
que han deducido.
390
00:25:09,687 --> 00:25:12,076
Si están leyendo mal el texto,
391
00:25:14,047 --> 00:25:16,880
me van a detener,
cargándose mi tapadera con el SD-6.
392
00:25:18,847 --> 00:25:20,644
Y también la tuya.
393
00:25:22,607 --> 00:25:24,404
¿ Quieres la clave original?
394
00:25:25,847 --> 00:25:28,281
-Si existe.
-Existe.
395
00:25:28,807 --> 00:25:31,321
Pero no la buscan
por razones políticas.
396
00:25:31,487 --> 00:25:33,318
¿ Eso qué significa?
397
00:25:34,287 --> 00:25:36,562
La clave está en el Vaticano.
398
00:25:39,527 --> 00:25:41,358
-Piensa en Sydney.
-Lo sé.
399
00:25:41,527 --> 00:25:43,085
Quedarse quieto no es una opción.
400
00:25:43,247 --> 00:25:46,637
Me pides que autorice una operación
en contra del DSR.
401
00:25:46,807 --> 00:25:48,001
Di que es exploración.
402
00:25:48,167 --> 00:25:49,680
Langley no lo aprobará.
403
00:25:49,847 --> 00:25:51,565
El DSR está sobreactuando.
404
00:25:51,727 --> 00:25:53,877
Lo que no debes hacer
es atacar al DSR.
405
00:25:54,087 --> 00:25:55,918
Esos cabrones han tomado
esta oficina.
406
00:25:56,087 --> 00:25:57,281
¡ Pues atácales!
407
00:25:57,447 --> 00:25:59,517
Langley nos vigila.
408
00:25:59,687 --> 00:26:02,724
Pues lo hacemos a discreción.
Esto es ridículo.
409
00:26:05,687 --> 00:26:06,836
Si no fuera mi hija,
410
00:26:07,007 --> 00:26:08,918
probablemente
no pelearía por ello.
411
00:26:09,767 --> 00:26:12,964
Entiendo que la profecía
sea información privilegiada,
412
00:26:13,167 --> 00:26:15,362
pero pueden estar leyéndola mal.
413
00:26:17,407 --> 00:26:19,363
lría yo mismo,
pero Sloane está en Londres.
414
00:26:19,727 --> 00:26:21,922
Estoy al cargo del SD-6
mientras esté fuera.
415
00:26:22,087 --> 00:26:24,043
Ya sabes lo importante
que es eso.
416
00:26:25,767 --> 00:26:27,120
Así que,
417
00:26:28,607 --> 00:26:30,120
necesito tu ayuda.
418
00:27:06,207 --> 00:27:08,846
-Diga.
-Edward, soy Arvin.
419
00:27:10,007 --> 00:27:12,475
-¿Alguna noticia?
-No podemos arriesgarnos.
420
00:27:13,967 --> 00:27:16,162
No hables de esto con nadie.
421
00:27:17,367 --> 00:27:18,846
No compartas tu información.
422
00:27:19,287 --> 00:27:20,402
De acuerdo.
423
00:27:21,807 --> 00:27:24,401
He decidido encargarme yo mismo.
424
00:27:25,407 --> 00:27:26,635
Entiendo.
425
00:27:36,167 --> 00:27:37,566
¿ Vas a entrar en el Vaticano?
426
00:27:37,727 --> 00:27:40,958
Lo que no voy a hacer
es esperar sentada mientras el DSR
427
00:27:41,127 --> 00:27:43,641
me declara culpable
de algo que no entiendo.
428
00:27:43,807 --> 00:27:45,479
-¿ El Vaticano?
-Los archivos secretos.
429
00:27:45,647 --> 00:27:48,286
Sólo tengo un número.
No saben cómo es la clave.
430
00:27:48,447 --> 00:27:50,199
Siendo Rambaldi,
podría ser cualquier cosa.
431
00:27:52,687 --> 00:27:55,759
Te he llamado porque necesito
un compañero de confianza.
432
00:27:58,047 --> 00:28:00,515
-Volar separados...
-A aeropuertos distintos.
433
00:28:00,687 --> 00:28:02,040
Salimos esta noche.
434
00:28:05,687 --> 00:28:06,915
¿ Te apuntas?
435
00:28:13,087 --> 00:28:15,726
Sí, entraré
en el Vaticano contigo.
436
00:28:23,527 --> 00:28:25,882
¿ Sabes que se llama Kobe
por un filete?
437
00:28:26,487 --> 00:28:28,318
El nombre salió
de un menú japonés.
438
00:28:28,487 --> 00:28:31,160
-No tenía ni idea.
-Es perfecto para mí.
439
00:28:31,327 --> 00:28:32,601
Se llama como una comida.
440
00:28:34,727 --> 00:28:37,480
Lo que estaría bien
es salir hoy, para poder
441
00:28:37,647 --> 00:28:39,285
ver algo del partido.
442
00:28:39,447 --> 00:28:41,165
-No pienso ir a medias.
-Está obsesionada.
443
00:28:41,327 --> 00:28:42,442
¿ Tú crees?
444
00:28:42,607 --> 00:28:46,202
¿ Se ha hecho realidad
lo de tu sueño?
445
00:28:46,367 --> 00:28:47,641
''La profecía''.
446
00:28:49,287 --> 00:28:51,676
Aún no.
Tengo que irme.
447
00:28:52,007 --> 00:28:54,521
Tengo que coger el avión.
Pasáoslo bien,
448
00:28:54,687 --> 00:28:56,040
os veré a la vuelta.
449
00:28:56,207 --> 00:28:59,358
¿ Dónde te lleva el mundo
de los grandes bancos?
450
00:29:01,367 --> 00:29:02,641
A Boston.
451
00:29:03,487 --> 00:29:05,523
ROMA
452
00:29:57,247 --> 00:30:01,365
Estamos en Roma,
donde está la Trattoria di Nardi.
453
00:30:01,567 --> 00:30:04,286
-¿ Qué es eso?
-Mi restaurante preferido.
454
00:30:05,047 --> 00:30:06,241
-¿ Sí?
-Sí.
455
00:30:19,327 --> 00:30:22,717
-¿ Por qué es tan bueno?
-Es bueno si te gusta la comida.
456
00:30:23,287 --> 00:30:26,245
¿ Sabes que Kobe Bryant
se llama así por un filete?
457
00:30:26,407 --> 00:30:28,443
Dijiste que la explosión
activaría la alarma.
458
00:30:28,607 --> 00:30:30,518
Pasados 1 5 segundos.
459
00:30:30,687 --> 00:30:33,440
Y que la desactivas
en menos de 20. ¿ Cuánto menos?
460
00:30:33,607 --> 00:30:35,404
Trabajo mejor bajo presión.
461
00:30:41,167 --> 00:30:45,683
Cuando tengamos la clave,
podríamos ir.
462
00:30:45,847 --> 00:30:47,121
¿Al restaurante?
463
00:30:47,327 --> 00:30:48,726
Es irresistible.
464
00:30:49,527 --> 00:30:51,404
A menos que el SD-6 nos vea
y nos mate.
465
00:30:52,207 --> 00:30:53,959
Merece la pena arriesgarse.
466
00:31:03,447 --> 00:31:04,596
Ya está, vamos.
467
00:31:10,207 --> 00:31:11,276
¿ Preparado?
468
00:31:54,767 --> 00:31:57,645
Es el Papa Alejandro Vl,
Rambaldi era su arquitecto.
469
00:31:57,927 --> 00:32:00,236
Solía esconder su trabajo
en cosas normales.
470
00:32:00,407 --> 00:32:01,920
La clave está en este cuadro.
471
00:32:02,087 --> 00:32:04,840
-No hay tiempo, nos lo llevaremos.
-¡ Espera!
472
00:32:06,247 --> 00:32:07,441
Dame la linterna.
473
00:32:12,047 --> 00:32:13,526
''Empezad con la 1 1 OE letra.
474
00:32:14,447 --> 00:32:15,846
Tres filas de 1 6
475
00:32:16,007 --> 00:32:18,077
en el eje de abscisas
y otras 43...''
476
00:32:18,247 --> 00:32:19,760
-¡ Es esto!
-Vale, yo me encargo.
477
00:32:42,487 --> 00:32:43,840
¡ Ha pedido refuerzos!
478
00:32:54,767 --> 00:32:56,280
¿ Poole nos apoya?
479
00:32:58,247 --> 00:32:59,475
¿ Dónde está Sydney?
480
00:33:00,847 --> 00:33:02,599
Creo que está en la universidad.
481
00:33:06,047 --> 00:33:08,083
Nos acaba de llamar Kleinhoff
desde Munich.
482
00:33:08,247 --> 00:33:10,522
Hay una página falsa
en el manuscrito.
483
00:33:10,687 --> 00:33:13,406
-¿ Falsa?
-La página 47, no tiene nada.
484
00:33:13,567 --> 00:33:14,966
La hemos analizado.
485
00:33:15,767 --> 00:33:18,076
No coincide con las demás páginas.
486
00:33:18,767 --> 00:33:21,565
El número 47 era significativo
para Rambaldi.
487
00:33:21,967 --> 00:33:26,483
La página 47 siempre es especial
y quiero saber por qué nos falta.
488
00:33:26,647 --> 00:33:28,717
Se lo diré a Sydney cuando vuelva.
489
00:33:29,607 --> 00:33:31,802
Sus estudios son un estorbo.
490
00:33:32,407 --> 00:33:34,284
Ya sabe lo que piensas.
491
00:33:35,807 --> 00:33:38,037
Su educación es importante
para ella.
492
00:33:38,207 --> 00:33:40,402
Tu hija debe reevaluar
sus prioridades.
493
00:33:42,887 --> 00:33:44,843
Te marchas a Londres un día antes.
494
00:33:45,007 --> 00:33:47,316
Creo que tenemos
todos los votos necesarios.
495
00:33:48,447 --> 00:33:51,519
Cuando vuelva, la Alianza estará
en guerra con Khasinau.
496
00:33:52,607 --> 00:33:54,757
Mantente en contacto con Kleinhoff.
497
00:33:56,207 --> 00:33:57,640
Quiero saber qué ha pasado.
498
00:33:57,807 --> 00:33:59,081
Hecho.
499
00:33:59,687 --> 00:34:01,678
Dile a Sydney
que tenemos que hablar.
500
00:34:47,407 --> 00:34:49,637
Míranos, Jean, dos viejos.
501
00:34:50,327 --> 00:34:53,046
Me siento más joven
que a los 1 8.
502
00:34:53,927 --> 00:34:56,600
Con la edad, estoy más a gusto
conmigo mismo.
503
00:34:56,847 --> 00:35:00,806
Escucha, Jean, perdóname
504
00:35:01,047 --> 00:35:03,242
por pedirte
que esto fuera secreto,
505
00:35:04,487 --> 00:35:06,955
pero este asunto
506
00:35:07,127 --> 00:35:08,526
es extremadamente sensible.
507
00:35:10,807 --> 00:35:12,240
Mira, aunque estoy intrigado,
508
00:35:12,407 --> 00:35:15,604
ahora mismo me interesa más
509
00:35:15,767 --> 00:35:17,359
mi nuevo nieto.
510
00:35:18,607 --> 00:35:20,757
4 kilos.
511
00:35:21,447 --> 00:35:22,800
Es grande.
512
00:35:23,607 --> 00:35:24,960
Tiene mi barbilla.
513
00:35:25,127 --> 00:35:27,641
Pero es más guapo que yo.
514
00:35:38,447 --> 00:35:39,482
¿ Qué te pasa?
515
00:35:58,287 --> 00:36:00,357
LONDRES
516
00:36:09,767 --> 00:36:12,076
Como sabéis hemos sufrido
otra tragedia
517
00:36:12,807 --> 00:36:15,196
en momentos ya de por sí difíciles.
518
00:36:15,807 --> 00:36:17,798
Quiero pedir
un minuto de silencio
519
00:36:17,967 --> 00:36:20,003
por nuestro amigo y colega
Jean Briault.
520
00:36:27,327 --> 00:36:29,602
Nos hemos reunido para
tomar una decisión.
521
00:36:30,447 --> 00:36:32,881
Alexander Khasinau
es nuestro enemigo.
522
00:36:33,047 --> 00:36:34,639
Él y sus agentes
523
00:36:34,807 --> 00:36:36,320
son una fuerza poderosa.
524
00:36:36,487 --> 00:36:38,045
Agresivos y brutales.
525
00:36:38,567 --> 00:36:41,525
Pero hemos logrado
coexistir durante años.
526
00:36:41,687 --> 00:36:43,996
Las opciones están claras.
527
00:36:45,687 --> 00:36:47,564
O decidimos responder
con la fuerza,
528
00:36:48,807 --> 00:36:50,843
compartiendo los gastos
económicos,
529
00:36:51,127 --> 00:36:53,118
de personal y de equipamientos.
O buscamos
530
00:36:53,287 --> 00:36:54,845
una salida diplomática.
531
00:36:57,287 --> 00:36:59,676
Así pues, votemos.
532
00:37:08,887 --> 00:37:10,479
6 votos a 5.
533
00:37:10,647 --> 00:37:12,763
Hemos rechazado la agresión.
534
00:37:14,127 --> 00:37:15,355
Ahora buscaremos,
535
00:37:15,527 --> 00:37:18,246
por la vía diplomática,
contactos con el Sr. Khasinau.
536
00:37:19,327 --> 00:37:21,079
Una vez establecidos...
537
00:37:32,087 --> 00:37:34,601
Khasinau no había comprado
a Briault, sino a ti.
538
00:37:35,887 --> 00:37:38,242
Trucaste las fotos,
manipulaste las cuentas...
539
00:37:38,647 --> 00:37:42,435
Arvin, estás disgustado.
Has perdido a un amigo.
540
00:37:42,807 --> 00:37:45,685
Nuestras conversaciones
no se grabaron.
541
00:37:46,367 --> 00:37:48,323
Te aseguraste de que
le vería en secreto.
542
00:37:49,287 --> 00:37:50,436
Me utilizaste.
543
00:37:51,607 --> 00:37:54,326
No tengo ni la más mínima idea
de qué hablas.
544
00:37:56,287 --> 00:37:58,198
Te devolveré el favor.
545
00:38:03,607 --> 00:38:05,245
Saluda a Emily de mi parte.
546
00:38:41,887 --> 00:38:43,764
-¿ Qué tal tu vuelo?
-Bien.
547
00:38:44,087 --> 00:38:45,361
-¿ Has entregado las fotos?
-Sí.
548
00:38:45,527 --> 00:38:48,758
En un par de horas sabremos
lo que escribió. La verdad.
549
00:38:48,967 --> 00:38:50,605
La única defensa que necesitas.
550
00:38:51,527 --> 00:38:53,245
-Lo sé.
-Han aceptado esperar
551
00:38:53,407 --> 00:38:55,284
al descifrado
antes de hacer nada.
552
00:38:56,527 --> 00:38:57,926
Vete a casa.
553
00:38:58,087 --> 00:39:00,203
Esta locura ya casi ha acabado.
554
00:39:01,447 --> 00:39:02,766
La próxima vez,
555
00:39:02,927 --> 00:39:04,360
iremos a la Trattoria di Nardi.
556
00:39:06,527 --> 00:39:07,926
Me gustaría.
557
00:39:23,207 --> 00:39:26,438
ESTAMOS EN EL ZEBU LOUNGE
¡TlENES QUE VENlR!
558
00:39:47,127 --> 00:39:48,685
-¡ Hola!
-Hola.
559
00:39:52,687 --> 00:39:56,566
-¿ Qué tal tu viaje?
-Muy bien. ¿ Qué tal con Kobe?
560
00:39:56,967 --> 00:39:58,958
Estuvo haciendo que pasaba de mí.
561
00:39:59,127 --> 00:40:02,517
-No pienso alimentar tu fantasía.
-Kobe me quiere.
562
00:40:02,687 --> 00:40:03,881
¡ Me quiere!
563
00:40:35,967 --> 00:40:38,686
Acabo de acordarme de que tengo
que llamar a Hong Kong.
564
00:40:38,887 --> 00:40:41,082
Tardaré un rato.
565
00:40:41,247 --> 00:40:42,805
Te esperamos.
566
00:40:42,967 --> 00:40:45,800
No, iros.
Yo iré luego.
567
00:40:45,967 --> 00:40:48,720
Pero ven,
que me está volviendo loco.
568
00:40:48,887 --> 00:40:50,161
-¡Cállate!
-¡ Es verdad!
569
00:41:11,807 --> 00:41:13,479
-Vaughn.
-Sydney, escucha...
570
00:41:14,767 --> 00:41:19,124
Cumpliendo la directiva 81 -A,
quedas bajo custodia del gobierno.
571
00:41:19,927 --> 00:41:21,519
¿ Qué demonios pasa aquí?
572
00:41:21,767 --> 00:41:23,200
Prometo que lo arreglaremos.
573
00:41:23,527 --> 00:41:25,040
¿ Qué ha pasado con la clave?
574
00:41:25,687 --> 00:41:26,961
La ClA tenía la misma.
575
00:41:28,287 --> 00:41:30,403
-Lo descifraron bien.
-¿ Qué?
576
00:41:31,087 --> 00:41:33,362
Las pruebas médicas
eran para comprobar
577
00:41:33,527 --> 00:41:35,643
tres anomalías mencionadas
por Rambaldi.
578
00:41:36,087 --> 00:41:37,759
Tu secuencia de ADN,
tus plaquetas
579
00:41:38,007 --> 00:41:39,122
y el tamaño de tu corazón.
580
00:41:39,887 --> 00:41:41,206
Las tres concuerdan.
581
00:41:43,767 --> 00:41:45,246
¿ Qué dice la ''Profecía''?
582
00:41:50,127 --> 00:41:53,164
''Esta mujer tendrá
marcas invisibles.
583
00:41:53,927 --> 00:41:56,202
Ella será quien lleve a cabo
mis trabajos.
584
00:41:57,207 --> 00:41:58,481
Los unirá con furia.
585
00:42:00,047 --> 00:42:02,436
Una ira abrasadora.
Si no se la detiene,
586
00:42:03,087 --> 00:42:06,045
esta mujer tendrá
el mayor poder
587
00:42:06,247 --> 00:42:08,442
para provocar
la desolación absoluta''.
588
00:42:56,038 --> 00:42:56,436
[ Skipped item nr. 588 ]