1 00:00:03,567 --> 00:00:05,285 Me llamo Sydney Bristow. 2 00:00:05,887 --> 00:00:07,923 Hace 7 años me reclutó una rama secreta 3 00:00:08,087 --> 00:00:10,157 de la CIA: el SD-6. 4 00:00:10,847 --> 00:00:11,996 Juré no decirlo, 5 00:00:12,167 --> 00:00:14,283 pero se lo revelé a mi novio. 6 00:00:14,447 --> 00:00:16,039 Y cuando el jefe del SD-6 lo averiguó, 7 00:00:16,767 --> 00:00:17,961 hizo que lo mataran. 8 00:00:18,767 --> 00:00:19,961 Así supe la verdad. 9 00:00:21,207 --> 00:00:22,481 El SD-6 no pertenece a la ClA, 10 00:00:22,647 --> 00:00:23,796 trabajo para la gente 11 00:00:23,967 --> 00:00:25,480 que creía combatir. 12 00:00:25,807 --> 00:00:28,640 Acudí al único sitio donde podían ayudarme. 13 00:00:28,927 --> 00:00:30,963 Ahora soy un doble agente de la ClA. 14 00:00:31,167 --> 00:00:33,283 Mi supervisor se llama Michael Vaughn. 15 00:00:35,207 --> 00:00:37,357 Sólo otra persona sabe la verdad, 16 00:00:37,687 --> 00:00:39,120 otro doble agente dentro del SD-6 17 00:00:40,247 --> 00:00:41,839 a quien apenas conozco: 18 00:00:42,767 --> 00:00:43,995 mi padre. 19 00:00:45,687 --> 00:00:47,837 Sabemos que Rambaldi era un inventor del siglo XVl 20 00:00:48,007 --> 00:00:51,079 con una visión casi de médium de la tecnología. 21 00:00:51,247 --> 00:00:52,566 Este libro parece ser... 22 00:00:52,727 --> 00:00:54,206 un manual de instrucciones. 23 00:00:54,807 --> 00:00:56,798 ¿ Sabes?, este trabajo, 24 00:00:56,967 --> 00:00:59,720 averiguar quién era Rambaldi y qué hacía... 25 00:01:02,007 --> 00:01:03,759 Se está convirtiendo en una obsesión. 26 00:01:05,967 --> 00:01:07,844 No sé si soy una creyente. 27 00:01:08,087 --> 00:01:10,362 -¿ Sr. Vaughn? -Llego tarde a una reunión. 28 00:01:10,527 --> 00:01:11,880 Va a querer cancelarla. 29 00:01:13,287 --> 00:01:15,517 Ya sabemos cómo leer el Rambaldi. 30 00:01:17,327 --> 00:01:20,364 Traigo la página y quiero que la veas. 31 00:01:22,047 --> 00:01:23,082 Vale. 32 00:01:45,847 --> 00:01:48,315 COMlTÉ DEL SENADO SOBRE lNFORMAClON RESERVADA 33 00:02:06,727 --> 00:02:11,198 ¿ Quién es esa Sydney Bristow y por qué perder el tiempo con ella? 34 00:02:11,607 --> 00:02:13,484 Es una doble agente, senador. 35 00:02:14,167 --> 00:02:17,842 Una agente de la ClA infiltrada en el SD-6. 36 00:02:26,967 --> 00:02:29,686 La semana pasada conseguimos ese dibujo 37 00:02:30,367 --> 00:02:32,358 de un manuscrito de Milo Rambaldi. 38 00:02:32,527 --> 00:02:34,040 ¡ Rambaldi! 39 00:02:35,007 --> 00:02:36,998 Srta. Evans, esto ya lo hemos hablado. 40 00:02:48,167 --> 00:02:49,759 Fíjese en el texto descifrado. 41 00:02:52,247 --> 00:02:54,966 Se refiere a la mujer del dibujo. 42 00:03:32,447 --> 00:03:34,915 Comprendo que sea reacio 43 00:03:35,207 --> 00:03:38,040 a invertir recursos en este asunto, pero... 44 00:03:38,207 --> 00:03:39,322 Doctora Evans... 45 00:03:43,407 --> 00:03:44,601 ¿ Qué necesita? 46 00:03:53,047 --> 00:03:55,003 Vaughn, he vuelto de Brasil. 47 00:03:57,087 --> 00:03:58,805 Hice lo que me pidió el SD-6, 48 00:04:00,247 --> 00:04:01,919 sacar fotos del que posiblemente 49 00:04:02,767 --> 00:04:04,644 sea ''El Hombre''. 50 00:04:05,527 --> 00:04:08,963 Te las enviaré como siempre y espero más instrucciones. 51 00:04:17,367 --> 00:04:18,720 ¿ Quién es usted? 52 00:04:18,967 --> 00:04:20,400 Carson Evans, del DSR. 53 00:04:23,287 --> 00:04:24,766 Tenemos permiso. 54 00:04:25,567 --> 00:04:27,717 ¿ La Agencia de Seguridad investiga a Bristow? 55 00:04:27,887 --> 00:04:29,445 lnvestigaciones Especiales. 56 00:04:29,607 --> 00:04:32,804 ¿ Todo porque sale dibujada en un manuscrito? 57 00:04:32,967 --> 00:04:34,161 Es confidencial. 58 00:04:34,327 --> 00:04:35,680 Soy el supervisor de Sydney. 59 00:04:35,847 --> 00:04:38,441 Es información cerrada, órdenes del director. 60 00:04:38,847 --> 00:04:41,441 Si la ASN sabe algo, yo también debo saberlo. 61 00:04:42,927 --> 00:04:44,326 Debemos saberlo. 62 00:04:46,527 --> 00:04:47,755 A menos que usted ya lo sepa. 63 00:04:51,207 --> 00:04:52,560 Cierra la puerta. 64 00:05:06,927 --> 00:05:08,042 Recibí tu mensaje. 65 00:05:08,207 --> 00:05:10,926 Si es por las fotos, ya están en JPEG. 66 00:05:11,087 --> 00:05:13,999 -Olvídate de las fotos. -Las de ''El Hombre''. 67 00:05:14,807 --> 00:05:17,162 Por las que casi me comen unos perros. 68 00:05:17,327 --> 00:05:18,919 Te investiga el DSR. 69 00:05:19,847 --> 00:05:21,883 -¿ El DSR? -lnvestigaciones Especiales. 70 00:05:22,047 --> 00:05:25,483 Se creó para investigar el interés nazi por lo oculto. 71 00:05:26,447 --> 00:05:28,677 Después de la guerra se les dio vía libre 72 00:05:28,847 --> 00:05:32,044 para investigar la pseudo-ciencia, la parapsicología, 73 00:05:32,207 --> 00:05:34,277 -la visión a distancia. -¿ Qué quieren de mí? 74 00:05:34,647 --> 00:05:36,478 Saber por qué sales en el Rambaldi. 75 00:05:37,647 --> 00:05:39,365 -Parece ridículo. -Es ridículo. 76 00:05:39,527 --> 00:05:41,597 -Pero tu retrato... -''Un'' retrato, no ''mi'' retrato. 77 00:05:41,767 --> 00:05:43,519 -Ellos no lo ven así. -¡Se equivocan! 78 00:05:43,687 --> 00:05:45,882 Se llevaron todo mi material sobre ti. 79 00:05:46,447 --> 00:05:48,722 En la próxima reunión te interrogarán. 80 00:05:48,887 --> 00:05:50,286 Quería avisarte. 81 00:05:50,447 --> 00:05:53,996 El retrato tiene 500 años, se parece a millones de mujeres. 82 00:05:54,167 --> 00:05:56,681 Se parece a mi madre. Quizá sea mi madre. 83 00:05:57,047 --> 00:05:58,878 Ellos no lo creen. Tu madre está muerta. 84 00:05:59,047 --> 00:06:01,003 Y ellos creen que la mujer del retrato 85 00:06:01,167 --> 00:06:02,725 -sigue viva. -No te entiendo. 86 00:06:02,887 --> 00:06:04,366 Han descifrado parte 87 00:06:04,527 --> 00:06:05,846 de esa página. 88 00:06:07,607 --> 00:06:09,245 ¿ Y qué dice? 89 00:06:09,407 --> 00:06:11,079 No me lo han dicho. 90 00:06:11,407 --> 00:06:15,798 Pero Rambaldi habla de que esta mujer está viva en el futuro. 91 00:06:16,647 --> 00:06:18,797 El DSR le ha dado nombre al texto. 92 00:06:21,607 --> 00:06:23,279 Lo llaman ''La Profecía''. 93 00:07:01,567 --> 00:07:04,604 Quiero dejar claro que esto no es un interrogatorio. 94 00:07:05,327 --> 00:07:07,602 No está sujeta a una investigación. 95 00:07:07,847 --> 00:07:10,202 Nuestro único objetivo es recoger información 96 00:07:10,367 --> 00:07:12,483 y quiero que conste 97 00:07:12,647 --> 00:07:14,638 que agradecemos su colaboración. 98 00:07:14,807 --> 00:07:16,445 ¿ Tiene alguna pregunta? 99 00:07:17,167 --> 00:07:18,725 Sí, sólo una. 100 00:07:20,127 --> 00:07:22,322 ¿ No me van a contar qué dice esta profecía? 101 00:07:23,087 --> 00:07:24,315 Ya lo hemos hablado. 102 00:07:24,487 --> 00:07:28,446 Sí, pero yo no he quedado satisfecha al respecto. 103 00:07:31,327 --> 00:07:32,521 ¿ Doctor Watterson? 104 00:07:34,407 --> 00:07:35,396 Sí. 105 00:07:37,167 --> 00:07:38,282 Agente Bristow. 106 00:07:39,007 --> 00:07:40,201 Llámeme Sydney. 107 00:07:42,727 --> 00:07:43,876 Pregunta uno... 108 00:07:45,847 --> 00:07:47,519 ¿ Cuál sería el siguiente dibujo? 109 00:07:51,327 --> 00:07:52,316 El D. 110 00:07:54,087 --> 00:07:55,805 Estudie esta figura. 111 00:07:56,607 --> 00:07:58,916 Si rotara 1 80 grados, 112 00:07:59,247 --> 00:08:01,044 ¿ a cuál de éstas se parecería? 113 00:08:06,767 --> 00:08:07,756 A la C. 114 00:08:11,767 --> 00:08:13,883 ¿ Cuál sería la siguiente imagen? 115 00:08:14,087 --> 00:08:15,839 Me encanta la tecnología. 116 00:08:16,047 --> 00:08:17,719 -¡ Haladki! -Es como un termómetro. 117 00:08:17,887 --> 00:08:20,037 El calor ocular registra patrones cerebrales. 118 00:08:21,367 --> 00:08:25,201 -¿ Qué haces aquí? -Mi departamente hace de enlace. 119 00:08:29,127 --> 00:08:30,276 Está en un bosque, 120 00:08:30,447 --> 00:08:32,881 y llega a un río. ¿ Lo cruza? 121 00:08:38,047 --> 00:08:40,038 Agente Bristow, ¿ lo cruzaría? 122 00:08:46,127 --> 00:08:47,560 No lo sé, depende. 123 00:08:51,007 --> 00:08:53,362 Si necesitan algo, estaré en mi despacho. 124 00:09:32,887 --> 00:09:34,684 ¿ Qué pasa en esta foto? 125 00:09:41,807 --> 00:09:43,525 La madre la enseña a cocinar. 126 00:09:43,687 --> 00:09:46,679 ¿ Qué sentimientos le despierta? 127 00:09:48,487 --> 00:09:49,840 A la niña no le gusta. 128 00:09:50,007 --> 00:09:51,679 Quiere salir a jugar. 129 00:10:00,287 --> 00:10:02,676 -Hay que cortar esto. -¿ Por qué? 130 00:10:03,127 --> 00:10:04,606 lnformación reservada. 131 00:10:22,087 --> 00:10:23,600 ¿ Quiere acompañarnos, por favor? 132 00:10:23,767 --> 00:10:27,203 -¿ Para qué? -Para hacerle pruebas físcas. 133 00:10:27,607 --> 00:10:30,405 -¿ Cómo? -Pruebas generales: resonancia, 134 00:10:30,567 --> 00:10:31,841 punción lumbar, análisis de sangre... 135 00:10:32,007 --> 00:10:33,804 ¿ Qué demonios pasa aquí? 136 00:10:33,967 --> 00:10:35,446 -Me parece que no. -¡Agente Bristow! 137 00:10:35,767 --> 00:10:37,325 Será mejor que acepte. 138 00:10:37,487 --> 00:10:40,001 He contestado a todas sus ridículas preguntas, 139 00:10:40,167 --> 00:10:41,919 pero se acabó. Si quieren tocarme, 140 00:10:42,567 --> 00:10:43,682 cuéntenmelo todo. 141 00:10:43,847 --> 00:10:45,246 Empezando por la profecía. 142 00:10:45,407 --> 00:10:47,602 No tiene permiso para conocerla. 143 00:10:49,247 --> 00:10:52,364 Pierde el tiempo tomándose a Rambaldi en serio. 144 00:10:53,527 --> 00:10:57,156 Hay amenazas reales en el mundo. Tengo trabajo que hacer. 145 00:11:01,287 --> 00:11:02,845 Apártese de mi camino 146 00:11:03,047 --> 00:11:05,163 o haré que se aparte. 147 00:11:12,407 --> 00:11:13,522 Gracias. 148 00:11:16,127 --> 00:11:17,685 ¿ La dejan marcharse? 149 00:11:23,287 --> 00:11:25,084 -¿Asientos de tercera fila? -Sí. 150 00:11:25,767 --> 00:11:28,076 -Detrás del banquillo. -¡ Espera, espera! 151 00:11:28,247 --> 00:11:30,636 -¿ Cerca de Kobe? -Un amigo mío tiene 152 00:11:30,807 --> 00:11:33,116 un contacto en el club, me las consiguió gratis. 153 00:11:33,887 --> 00:11:35,286 ¿ Estaré cerca de Kobe Bryant? 154 00:11:35,447 --> 00:11:36,243 Sí. 155 00:11:37,127 --> 00:11:38,606 ¿ No te equivocas de compañera? 156 00:11:42,007 --> 00:11:43,520 Como es evidente, 157 00:11:43,687 --> 00:11:45,279 sé bastante sobre querer algo 158 00:11:45,447 --> 00:11:47,597 inaccesible. Así que por un par de horas 159 00:11:47,767 --> 00:11:49,200 te olvidarás de Charlie. 160 00:11:49,367 --> 00:11:50,038 Buena idea. 161 00:11:50,487 --> 00:11:52,205 -¿ Me decís una cosa? -Sí. 162 00:11:52,367 --> 00:11:55,962 He soñado que un adivino tenía una profecía sobre mí. 163 00:11:56,127 --> 00:11:57,082 ¿ Qué profecía? 164 00:11:57,247 --> 00:12:00,842 No lo sé, pero dijo eso: profecía. 165 00:12:01,487 --> 00:12:03,000 ¿ Eso suena bien o mal? 166 00:12:03,767 --> 00:12:05,200 -¿ Profecía? -Sí. 167 00:12:06,647 --> 00:12:08,603 -Mal, sin duda. -Sí, mal. 168 00:12:10,367 --> 00:12:11,482 ¿ Qué más da? 169 00:12:11,927 --> 00:12:13,645 -Sólo es un sueño. -Lo sé. 170 00:12:14,607 --> 00:12:16,086 Gracias por el desayuno. 171 00:12:16,287 --> 00:12:17,402 Hasta luego. 172 00:12:19,327 --> 00:12:22,637 Usando todos nuestros recursos, hemos encontrado al enemigo 173 00:12:22,807 --> 00:12:25,685 al que ya no tendremos que llamar ''El Hombre''. 174 00:12:26,527 --> 00:12:30,042 Gracias a las fotos de Brasil, hemos confirmado su identidad. 175 00:12:30,207 --> 00:12:32,198 Es Alexander Khasinau. 176 00:12:32,607 --> 00:12:34,757 Khasinau recibió el informe de Sark 177 00:12:34,927 --> 00:12:36,963 sobre la pérdida del Rambaldi. 178 00:12:37,407 --> 00:12:38,522 Un condecorado 179 00:12:38,687 --> 00:12:40,245 teniente coronel de la KGB, 180 00:12:40,767 --> 00:12:43,156 Khasinau desapareció. Se decía que era un intermediario 181 00:12:43,327 --> 00:12:47,286 entre la mafia rusa y los estados canallas en el mercado negro. 182 00:12:47,647 --> 00:12:50,400 -Así que es la mafia rusa. -Como fuente de financiación. 183 00:12:50,567 --> 00:12:52,956 Pero en cuanto a tácticas y sofisticación, 184 00:12:53,127 --> 00:12:54,765 la organización de Khasinau 185 00:12:54,927 --> 00:12:57,157 está a otro nivel completamente diferente. 186 00:12:57,807 --> 00:12:59,126 ¿ Y ahora qué? 187 00:12:59,447 --> 00:13:00,482 Nada. 188 00:13:01,527 --> 00:13:05,156 Tras ser identficado movió su base a un lugar desconocido. 189 00:13:05,327 --> 00:13:06,919 Sabe que es un objetivo. 190 00:13:07,967 --> 00:13:10,527 Nuestro próximo movimiento debe ser muy cuidadoso. 191 00:13:11,287 --> 00:13:12,515 ¿ No hay misión? 192 00:13:14,647 --> 00:13:16,922 Sí que tengo que pedirte algo. 193 00:13:17,807 --> 00:13:19,081 Es un favor personal. 194 00:13:20,047 --> 00:13:22,242 Estos días han sido malos para Emily. 195 00:13:22,647 --> 00:13:24,160 Cuando viniste a casa, 196 00:13:25,567 --> 00:13:27,876 se animó como hacía tiempo que no la veía. 197 00:13:28,807 --> 00:13:30,638 Si no te importa, llámala 198 00:13:30,807 --> 00:13:33,685 o hazle una visita. 199 00:13:33,847 --> 00:13:35,166 Claro. 200 00:13:35,807 --> 00:13:37,001 Gracias. 201 00:13:37,687 --> 00:13:40,281 Cuando sepamos cómo atacar a Khasinau, 202 00:13:41,887 --> 00:13:43,115 lo haremos. 203 00:13:48,327 --> 00:13:49,919 Quiero a Khasinau muerto. 204 00:13:51,247 --> 00:13:53,078 La Alianza no sabe lo que quiere. 205 00:13:54,047 --> 00:13:55,958 Se reúnen en Londres el martes 206 00:13:56,487 --> 00:13:58,398 para decidir si invierten 207 00:13:58,567 --> 00:14:01,365 todos los recursos necesarios para acabar con Khasinau. 208 00:14:01,527 --> 00:14:02,880 Eso tiene sentido. 209 00:14:03,447 --> 00:14:06,757 El antiguo bloque soviético aún controla 5 de los 1 2 votos. 210 00:14:07,047 --> 00:14:08,924 Son de la guerra fría 211 00:14:09,127 --> 00:14:10,719 y prefieren la negociación. 212 00:14:11,567 --> 00:14:13,159 No querrán declararle la guerra. 213 00:14:13,687 --> 00:14:15,006 Son unos cobardes. 214 00:14:16,447 --> 00:14:17,596 Los cinco. 215 00:14:18,967 --> 00:14:21,162 Y de los 7 miembros restantes, sólo estoy seguro 216 00:14:21,327 --> 00:14:23,602 de que 4 votarán a favor de una acción agresiva. 217 00:14:23,767 --> 00:14:26,235 Tres hombres controlan el resultado de la votación. 218 00:14:26,407 --> 00:14:28,477 Khasinau infiltró a sus hombres aquí. 219 00:14:28,647 --> 00:14:30,478 Nos robaron, nos mataron. 220 00:14:31,367 --> 00:14:33,039 Ni siquiera debería haber votación. 221 00:14:34,087 --> 00:14:35,315 ¿ Cuál es tu plan? 222 00:14:37,087 --> 00:14:39,601 Edward Poole, jefe del SD-9. 223 00:14:41,687 --> 00:14:43,325 Es uno de los tres votos flotantes. 224 00:14:45,327 --> 00:14:46,726 Empezaré por él. 225 00:14:50,247 --> 00:14:51,680 -Diga. -¿ Edward? 226 00:14:51,847 --> 00:14:54,645 Arvin, me alegro de oírte. 227 00:14:55,247 --> 00:14:57,522 Sí, y yo a ti. ¿ Qué tal estás? 228 00:14:57,887 --> 00:14:59,843 Todos hemos estado mejor. 229 00:15:00,887 --> 00:15:02,161 ¿ Te veré el martes? 230 00:15:02,327 --> 00:15:04,636 De hecho, te llamo por eso. 231 00:15:06,607 --> 00:15:08,279 Tu postura respecto a Khasinau. 232 00:15:09,287 --> 00:15:12,836 ¿ Me equivoco si digo que apoyarás declararle la guerra? 233 00:15:14,527 --> 00:15:17,917 Me halaga que tengas dudas. 234 00:15:22,527 --> 00:15:24,677 Pero pagará por lo que ha hecho. 235 00:15:25,527 --> 00:15:27,882 Aunque tenga que hacerlo yo mismo. 236 00:15:28,447 --> 00:15:30,597 Bien, me alegro de oír eso. 237 00:15:31,967 --> 00:15:34,925 Desgraciadamente, la Alianza está dividida al respecto. 238 00:15:36,007 --> 00:15:39,443 Que yo sepa, quedan dos votos flotantes: 239 00:15:39,727 --> 00:15:42,287 Oskar Dunst y Jean Briault. 240 00:15:43,127 --> 00:15:46,961 Nos toca a nosotros tomar las medidas adecuadas. 241 00:15:48,127 --> 00:15:51,199 -¿ Qué sugieres? -He visto personalmente 242 00:15:51,367 --> 00:15:53,358 de qué es capaz Khasinau. 243 00:15:55,127 --> 00:15:57,766 Y no dejaré que su agresión quede sin respuesta. 244 00:15:58,807 --> 00:16:00,638 Lo que te sugiero 245 00:16:01,287 --> 00:16:05,758 es que hagamos lo que haga falta para asegurarnos 246 00:16:05,927 --> 00:16:08,885 de que se declare la guerra. 247 00:16:09,807 --> 00:16:12,719 Bueno, iba a esperar para decirlo en la reunión. 248 00:16:12,887 --> 00:16:14,206 ¿ El qué? 249 00:16:14,767 --> 00:16:18,362 Pero dadas las circunstancias, debería ir a Los Angeles. 250 00:16:18,687 --> 00:16:21,247 Tengo información que deberías ver. 251 00:16:22,127 --> 00:16:23,958 -Bien. -Estaré allí por la mañana. 252 00:16:24,327 --> 00:16:25,396 Vale. 253 00:16:36,527 --> 00:16:38,563 Arvin ha sido un cielo al pedirte 254 00:16:38,727 --> 00:16:40,046 que vinieras a verme. 255 00:16:40,367 --> 00:16:42,835 Hubiera venido, pero no quería molestarte. 256 00:16:43,007 --> 00:16:44,565 Nada de eso. 257 00:16:45,647 --> 00:16:49,083 Me gustó mucho conocer a tu amigo Will. 258 00:16:49,247 --> 00:16:50,726 Sí, es fantástico. 259 00:16:50,887 --> 00:16:53,401 Él tamb¡én cree que eres fantástica. 260 00:16:54,807 --> 00:16:56,718 Sólo somos amigos. 261 00:16:56,887 --> 00:16:59,799 -Es guapo. -Es guapo, pero... 262 00:17:01,447 --> 00:17:05,360 Ha pasado tiempo, pero aún me siento culpable si tengo citas. 263 00:17:08,487 --> 00:17:11,877 Con tu trabajo debe de ser difícil. 264 00:17:22,607 --> 00:17:24,882 Sí que lo es. A veces. 265 00:17:27,367 --> 00:17:29,119 Me refiero a trabajar para mi marido. 266 00:17:30,647 --> 00:17:32,478 -Bueno... -Sé que ha sido 267 00:17:32,647 --> 00:17:35,480 difícil para Arvin. Lo de mi enfermedad. 268 00:17:37,527 --> 00:17:41,645 Tengo el mismo aspecto que cualquiera y suelo sentirme bien. 269 00:17:42,607 --> 00:17:44,040 Pero la verdad es... 270 00:17:46,167 --> 00:17:47,805 que no estaré viva para Navidad. 271 00:17:49,047 --> 00:17:51,038 No digas eso, no lo sabes. 272 00:17:53,047 --> 00:17:54,241 Lo sé. 273 00:17:56,207 --> 00:17:59,005 Durante mucho tiempo ignoré el dolor. 274 00:18:00,007 --> 00:18:01,759 Pero una mañana ahí mismo... 275 00:18:02,767 --> 00:18:03,961 me derrumbé. 276 00:18:04,847 --> 00:18:06,724 Desperté en el hospital. 277 00:18:07,447 --> 00:18:08,960 El doctor me dijo... 278 00:18:09,447 --> 00:18:10,766 que era cáncer. 279 00:18:12,767 --> 00:18:14,086 Dijo que si hubiera 280 00:18:14,247 --> 00:18:15,965 ido a verle antes, 281 00:18:17,367 --> 00:18:19,085 podría haber sobrevivido. 282 00:18:20,727 --> 00:18:23,605 Pero sentí un miedo 283 00:18:23,767 --> 00:18:25,644 que no conocía. 284 00:18:26,487 --> 00:18:28,205 Es el miedo que sientes 285 00:18:29,087 --> 00:18:30,645 cuando sabes que hay algo mal. 286 00:18:35,287 --> 00:18:37,005 Durante 4 meses no hice nada. 287 00:18:37,487 --> 00:18:40,638 Tenía tanto miedo de lo que no sabía. 288 00:18:42,207 --> 00:18:44,402 Estaba paralizada por el miedo. 289 00:18:47,967 --> 00:18:51,596 Cuanto más tiempo pasaba, más miedo tenía. 290 00:18:53,047 --> 00:18:55,163 Quería saber la verdad, pero tenía 291 00:18:55,687 --> 00:18:58,406 demasiado miedo a las respuestas. 292 00:19:17,127 --> 00:19:18,355 Adelante. 293 00:19:21,287 --> 00:19:22,800 Hagan todas las pruebas que quieran. 294 00:19:30,007 --> 00:19:32,965 Te costará creer lo que te voy a contar. 295 00:19:34,447 --> 00:19:37,484 Sé que Jean Briault es amigo tuyo. 296 00:19:38,327 --> 00:19:41,125 -Sí, lo es. -Es amigo tuyo. 297 00:19:42,087 --> 00:19:43,884 Pero no de la Alianza. 298 00:19:47,847 --> 00:19:51,601 El otro hombre en la foto es tu amigo Briault. 299 00:19:54,527 --> 00:19:56,040 Esto sólo significa que Khasinau 300 00:19:56,207 --> 00:19:57,879 y Briault se conocen. 301 00:19:58,047 --> 00:20:00,117 Nada más. 302 00:20:03,407 --> 00:20:07,241 A la izquierda, una cuenta a nombre de la mujer de Briault. 303 00:20:08,127 --> 00:20:09,799 A la derecha, una empresa 304 00:20:09,967 --> 00:20:14,199 que Khasinau usa para blanquear dinero. Se han hecho 305 00:20:14,367 --> 00:20:16,278 cinco ingresos por más de 45 millones 306 00:20:16,447 --> 00:20:19,166 en la cuenta durante los tres últimos meses. 307 00:20:20,887 --> 00:20:22,878 No hubiera hecho este viaje 308 00:20:23,047 --> 00:20:27,404 si no creyera que Khasinau está infiltrado en la Alianza 309 00:20:27,567 --> 00:20:30,400 y que tiene a Briault en el bolsillo. 310 00:20:31,847 --> 00:20:36,284 Yo estuve en Chile con él cuando lo de Allende. 311 00:20:37,487 --> 00:20:38,920 Él me reclutó. 312 00:20:41,487 --> 00:20:44,206 Sí, la verdad es que Briault 313 00:20:44,407 --> 00:20:47,126 siempre ha servido bien a la Alianza. 314 00:20:47,487 --> 00:20:52,117 Quizá no deberíamos hacer nada 315 00:20:52,287 --> 00:20:55,563 y esperar a ver qué pasa. 316 00:20:56,247 --> 00:20:58,124 Si esta votación sale mal 317 00:20:58,487 --> 00:21:00,284 porque han comprado a un miembro, 318 00:21:02,527 --> 00:21:03,642 sería el fin de la Alianza. 319 00:21:03,807 --> 00:21:08,005 Pero Briault, como ya sabes, es muy cuidadoso. 320 00:21:09,167 --> 00:21:11,920 El asesino tendría que tener acceso a él. 321 00:21:12,527 --> 00:21:15,485 Alguien a quien quisiera ver a solas, un amigo. 322 00:21:16,887 --> 00:21:20,641 Si es que hay un asesinato. 323 00:21:22,647 --> 00:21:23,682 No. 324 00:21:26,487 --> 00:21:29,718 No puede ser, tiene que haber otra explicación. 325 00:21:30,287 --> 00:21:33,006 Te agradezco que hayas venido hasta aquí 326 00:21:33,167 --> 00:21:35,920 con esta información... 327 00:21:40,207 --> 00:21:42,801 pero no puedo creer que Briault sea un traidor. 328 00:21:45,447 --> 00:21:47,915 Deseo que tengas razón. 329 00:21:53,487 --> 00:21:54,715 Quiero dar la bienvenida oficial 330 00:21:54,887 --> 00:21:56,764 a nuestros amigos de Washington. 331 00:21:57,327 --> 00:22:00,285 Siempre me ha fascinado el trabajo del DSR. 332 00:22:00,727 --> 00:22:01,842 Y aunque 333 00:22:02,007 --> 00:22:05,363 la cooperación entre agencias suele ser problemática, 334 00:22:05,767 --> 00:22:07,325 no preveo dificultades 335 00:22:07,487 --> 00:22:10,126 con su trabajo en nuestras oficinas. 336 00:22:11,807 --> 00:22:16,005 Hablo en nombre de todos al agradecer su ayuda. 337 00:22:16,167 --> 00:22:19,443 Dicho esto, seré tajante: 338 00:22:20,287 --> 00:22:22,403 nuestra solicitud de informes 339 00:22:22,567 --> 00:22:26,082 más exhaustivos que éstos no se ha procesado. 340 00:22:26,647 --> 00:22:29,605 Estamos estudiando la solicitud. 341 00:22:29,767 --> 00:22:32,042 La directiva no permite estudios. 342 00:22:32,327 --> 00:22:35,444 -Acepto que trabaje con nosotros... -Dejémoslo claro. 343 00:22:35,607 --> 00:22:38,599 No trabaja con nosotros, sino para nosotros. 344 00:22:38,767 --> 00:22:40,485 Tenemos permiso para... 345 00:22:40,647 --> 00:22:42,160 -La directiva dice... -¡ Ésta es m¡ 346 00:22:42,327 --> 00:22:43,680 oficina! 347 00:22:45,847 --> 00:22:47,326 La directiva le da 348 00:22:47,487 --> 00:22:49,284 permiso para tenerla bajo custodia, 349 00:22:49,647 --> 00:22:51,478 pero Sydney es una buena agente. 350 00:22:53,647 --> 00:22:55,046 Y ha proporcionado a la agencia 351 00:22:55,207 --> 00:22:56,606 información muy valiosa. 352 00:22:58,447 --> 00:23:00,881 Tengo entendido que esta ''profecía'' es interesante. 353 00:23:02,567 --> 00:23:04,842 Y que los tiempos nos exigen estar atentos 354 00:23:05,007 --> 00:23:07,077 a amenazas a la seguridad nacional. 355 00:23:07,247 --> 00:23:10,045 Pero detengámonos un segundo. 356 00:23:10,447 --> 00:23:12,677 Este texto tiene 500 años. 357 00:23:13,087 --> 00:23:14,759 Y basándonos en él, 358 00:23:14,927 --> 00:23:17,680 la estamos tratando como a una rata de laboratorio. 359 00:23:17,847 --> 00:23:19,758 Estoy a favor de la prudencia. 360 00:23:22,807 --> 00:23:26,038 Pero lo que estamos haciendo es absurdo. 361 00:23:32,207 --> 00:23:35,119 Deberíamos investigar, sí, pero no procesar. 362 00:23:39,047 --> 00:23:40,116 Perdón. 363 00:23:40,287 --> 00:23:44,121 Sé que mostrar mi desacuerdo no es lo mejor para mi carrera. 364 00:23:45,727 --> 00:23:47,080 Steven Haladki. 365 00:23:47,247 --> 00:23:48,839 División de recursos domésticos. 366 00:23:49,887 --> 00:23:51,479 Desde hace meses me preocupa Bristow. 367 00:23:52,287 --> 00:23:54,482 Al principio me preocupaba que su supervisor 368 00:23:54,647 --> 00:23:57,320 estaba demasiado implicado, algo que aún creo. 369 00:23:57,487 --> 00:24:00,047 Pero luego empecé a preocuparme por la propia Bristow. 370 00:24:00,287 --> 00:24:03,757 Hay algunas cosas significativas. 371 00:24:04,527 --> 00:24:06,677 Bristow se encontró con un discípulo de Rambaldi 372 00:24:06,847 --> 00:24:10,396 a la hora en que profetizó su muerte. 373 00:24:11,367 --> 00:24:13,323 Tras leer lo que Rambaldi 374 00:24:13,487 --> 00:24:15,762 escribió sobre Bristow, 375 00:24:16,407 --> 00:24:18,363 siento decir que estoy aterrorizado. 376 00:24:18,527 --> 00:24:21,883 Parte de la base de que la profecía es cierta 377 00:24:22,047 --> 00:24:23,685 y que se refiere a Bristow. 378 00:24:23,847 --> 00:24:27,476 Pongamos que Rambaldi se equivocó. O que no hablaba de Bristow. 379 00:24:28,167 --> 00:24:30,476 Vale, pero hagamos las pruebas. 380 00:24:30,647 --> 00:24:33,878 Para ver si tiene las anomalías que Rambaldi menciona. 381 00:24:34,687 --> 00:24:36,279 Es como lo del 666. Cuando lo ves 382 00:24:36,447 --> 00:24:38,961 en la cabeza del niño, es que hay problemas. 383 00:24:46,087 --> 00:24:48,476 -Gracias por venir. -¿ Estás bien? 384 00:24:48,887 --> 00:24:52,084 ¿ Sabes algo de la profecía? ¿ Qué dice? 385 00:24:52,247 --> 00:24:56,638 No, pero les entró el pánico con sólo la mitad descifrada. 386 00:24:56,807 --> 00:24:58,445 -Han acabado hoy. -Eso quería saber. 387 00:24:58,607 --> 00:25:03,283 -Necesitan una clave. ¿ La tienen? -El DSR lleva años 388 00:25:03,447 --> 00:25:05,278 intentando descifrar a Rambaldi. 389 00:25:05,447 --> 00:25:08,120 Están usando una clave que han deducido. 390 00:25:09,687 --> 00:25:12,076 Si están leyendo mal el texto, 391 00:25:14,047 --> 00:25:16,880 me van a detener, cargándose mi tapadera con el SD-6. 392 00:25:18,847 --> 00:25:20,644 Y también la tuya. 393 00:25:22,607 --> 00:25:24,404 ¿ Quieres la clave original? 394 00:25:25,847 --> 00:25:28,281 -Si existe. -Existe. 395 00:25:28,807 --> 00:25:31,321 Pero no la buscan por razones políticas. 396 00:25:31,487 --> 00:25:33,318 ¿ Eso qué significa? 397 00:25:34,287 --> 00:25:36,562 La clave está en el Vaticano. 398 00:25:39,527 --> 00:25:41,358 -Piensa en Sydney. -Lo sé. 399 00:25:41,527 --> 00:25:43,085 Quedarse quieto no es una opción. 400 00:25:43,247 --> 00:25:46,637 Me pides que autorice una operación en contra del DSR. 401 00:25:46,807 --> 00:25:48,001 Di que es exploración. 402 00:25:48,167 --> 00:25:49,680 Langley no lo aprobará. 403 00:25:49,847 --> 00:25:51,565 El DSR está sobreactuando. 404 00:25:51,727 --> 00:25:53,877 Lo que no debes hacer es atacar al DSR. 405 00:25:54,087 --> 00:25:55,918 Esos cabrones han tomado esta oficina. 406 00:25:56,087 --> 00:25:57,281 ¡ Pues atácales! 407 00:25:57,447 --> 00:25:59,517 Langley nos vigila. 408 00:25:59,687 --> 00:26:02,724 Pues lo hacemos a discreción. Esto es ridículo. 409 00:26:05,687 --> 00:26:06,836 Si no fuera mi hija, 410 00:26:07,007 --> 00:26:08,918 probablemente no pelearía por ello. 411 00:26:09,767 --> 00:26:12,964 Entiendo que la profecía sea información privilegiada, 412 00:26:13,167 --> 00:26:15,362 pero pueden estar leyéndola mal. 413 00:26:17,407 --> 00:26:19,363 lría yo mismo, pero Sloane está en Londres. 414 00:26:19,727 --> 00:26:21,922 Estoy al cargo del SD-6 mientras esté fuera. 415 00:26:22,087 --> 00:26:24,043 Ya sabes lo importante que es eso. 416 00:26:25,767 --> 00:26:27,120 Así que, 417 00:26:28,607 --> 00:26:30,120 necesito tu ayuda. 418 00:27:06,207 --> 00:27:08,846 -Diga. -Edward, soy Arvin. 419 00:27:10,007 --> 00:27:12,475 -¿Alguna noticia? -No podemos arriesgarnos. 420 00:27:13,967 --> 00:27:16,162 No hables de esto con nadie. 421 00:27:17,367 --> 00:27:18,846 No compartas tu información. 422 00:27:19,287 --> 00:27:20,402 De acuerdo. 423 00:27:21,807 --> 00:27:24,401 He decidido encargarme yo mismo. 424 00:27:25,407 --> 00:27:26,635 Entiendo. 425 00:27:36,167 --> 00:27:37,566 ¿ Vas a entrar en el Vaticano? 426 00:27:37,727 --> 00:27:40,958 Lo que no voy a hacer es esperar sentada mientras el DSR 427 00:27:41,127 --> 00:27:43,641 me declara culpable de algo que no entiendo. 428 00:27:43,807 --> 00:27:45,479 -¿ El Vaticano? -Los archivos secretos. 429 00:27:45,647 --> 00:27:48,286 Sólo tengo un número. No saben cómo es la clave. 430 00:27:48,447 --> 00:27:50,199 Siendo Rambaldi, podría ser cualquier cosa. 431 00:27:52,687 --> 00:27:55,759 Te he llamado porque necesito un compañero de confianza. 432 00:27:58,047 --> 00:28:00,515 -Volar separados... -A aeropuertos distintos. 433 00:28:00,687 --> 00:28:02,040 Salimos esta noche. 434 00:28:05,687 --> 00:28:06,915 ¿ Te apuntas? 435 00:28:13,087 --> 00:28:15,726 Sí, entraré en el Vaticano contigo. 436 00:28:23,527 --> 00:28:25,882 ¿ Sabes que se llama Kobe por un filete? 437 00:28:26,487 --> 00:28:28,318 El nombre salió de un menú japonés. 438 00:28:28,487 --> 00:28:31,160 -No tenía ni idea. -Es perfecto para mí. 439 00:28:31,327 --> 00:28:32,601 Se llama como una comida. 440 00:28:34,727 --> 00:28:37,480 Lo que estaría bien es salir hoy, para poder 441 00:28:37,647 --> 00:28:39,285 ver algo del partido. 442 00:28:39,447 --> 00:28:41,165 -No pienso ir a medias. -Está obsesionada. 443 00:28:41,327 --> 00:28:42,442 ¿ Tú crees? 444 00:28:42,607 --> 00:28:46,202 ¿ Se ha hecho realidad lo de tu sueño? 445 00:28:46,367 --> 00:28:47,641 ''La profecía''. 446 00:28:49,287 --> 00:28:51,676 Aún no. Tengo que irme. 447 00:28:52,007 --> 00:28:54,521 Tengo que coger el avión. Pasáoslo bien, 448 00:28:54,687 --> 00:28:56,040 os veré a la vuelta. 449 00:28:56,207 --> 00:28:59,358 ¿ Dónde te lleva el mundo de los grandes bancos? 450 00:29:01,367 --> 00:29:02,641 A Boston. 451 00:29:03,487 --> 00:29:05,523 ROMA 452 00:29:57,247 --> 00:30:01,365 Estamos en Roma, donde está la Trattoria di Nardi. 453 00:30:01,567 --> 00:30:04,286 -¿ Qué es eso? -Mi restaurante preferido. 454 00:30:05,047 --> 00:30:06,241 -¿ Sí? -Sí. 455 00:30:19,327 --> 00:30:22,717 -¿ Por qué es tan bueno? -Es bueno si te gusta la comida. 456 00:30:23,287 --> 00:30:26,245 ¿ Sabes que Kobe Bryant se llama así por un filete? 457 00:30:26,407 --> 00:30:28,443 Dijiste que la explosión activaría la alarma. 458 00:30:28,607 --> 00:30:30,518 Pasados 1 5 segundos. 459 00:30:30,687 --> 00:30:33,440 Y que la desactivas en menos de 20. ¿ Cuánto menos? 460 00:30:33,607 --> 00:30:35,404 Trabajo mejor bajo presión. 461 00:30:41,167 --> 00:30:45,683 Cuando tengamos la clave, podríamos ir. 462 00:30:45,847 --> 00:30:47,121 ¿Al restaurante? 463 00:30:47,327 --> 00:30:48,726 Es irresistible. 464 00:30:49,527 --> 00:30:51,404 A menos que el SD-6 nos vea y nos mate. 465 00:30:52,207 --> 00:30:53,959 Merece la pena arriesgarse. 466 00:31:03,447 --> 00:31:04,596 Ya está, vamos. 467 00:31:10,207 --> 00:31:11,276 ¿ Preparado? 468 00:31:54,767 --> 00:31:57,645 Es el Papa Alejandro Vl, Rambaldi era su arquitecto. 469 00:31:57,927 --> 00:32:00,236 Solía esconder su trabajo en cosas normales. 470 00:32:00,407 --> 00:32:01,920 La clave está en este cuadro. 471 00:32:02,087 --> 00:32:04,840 -No hay tiempo, nos lo llevaremos. -¡ Espera! 472 00:32:06,247 --> 00:32:07,441 Dame la linterna. 473 00:32:12,047 --> 00:32:13,526 ''Empezad con la 1 1 OE letra. 474 00:32:14,447 --> 00:32:15,846 Tres filas de 1 6 475 00:32:16,007 --> 00:32:18,077 en el eje de abscisas y otras 43...'' 476 00:32:18,247 --> 00:32:19,760 -¡ Es esto! -Vale, yo me encargo. 477 00:32:42,487 --> 00:32:43,840 ¡ Ha pedido refuerzos! 478 00:32:54,767 --> 00:32:56,280 ¿ Poole nos apoya? 479 00:32:58,247 --> 00:32:59,475 ¿ Dónde está Sydney? 480 00:33:00,847 --> 00:33:02,599 Creo que está en la universidad. 481 00:33:06,047 --> 00:33:08,083 Nos acaba de llamar Kleinhoff desde Munich. 482 00:33:08,247 --> 00:33:10,522 Hay una página falsa en el manuscrito. 483 00:33:10,687 --> 00:33:13,406 -¿ Falsa? -La página 47, no tiene nada. 484 00:33:13,567 --> 00:33:14,966 La hemos analizado. 485 00:33:15,767 --> 00:33:18,076 No coincide con las demás páginas. 486 00:33:18,767 --> 00:33:21,565 El número 47 era significativo para Rambaldi. 487 00:33:21,967 --> 00:33:26,483 La página 47 siempre es especial y quiero saber por qué nos falta. 488 00:33:26,647 --> 00:33:28,717 Se lo diré a Sydney cuando vuelva. 489 00:33:29,607 --> 00:33:31,802 Sus estudios son un estorbo. 490 00:33:32,407 --> 00:33:34,284 Ya sabe lo que piensas. 491 00:33:35,807 --> 00:33:38,037 Su educación es importante para ella. 492 00:33:38,207 --> 00:33:40,402 Tu hija debe reevaluar sus prioridades. 493 00:33:42,887 --> 00:33:44,843 Te marchas a Londres un día antes. 494 00:33:45,007 --> 00:33:47,316 Creo que tenemos todos los votos necesarios. 495 00:33:48,447 --> 00:33:51,519 Cuando vuelva, la Alianza estará en guerra con Khasinau. 496 00:33:52,607 --> 00:33:54,757 Mantente en contacto con Kleinhoff. 497 00:33:56,207 --> 00:33:57,640 Quiero saber qué ha pasado. 498 00:33:57,807 --> 00:33:59,081 Hecho. 499 00:33:59,687 --> 00:34:01,678 Dile a Sydney que tenemos que hablar. 500 00:34:47,407 --> 00:34:49,637 Míranos, Jean, dos viejos. 501 00:34:50,327 --> 00:34:53,046 Me siento más joven que a los 1 8. 502 00:34:53,927 --> 00:34:56,600 Con la edad, estoy más a gusto conmigo mismo. 503 00:34:56,847 --> 00:35:00,806 Escucha, Jean, perdóname 504 00:35:01,047 --> 00:35:03,242 por pedirte que esto fuera secreto, 505 00:35:04,487 --> 00:35:06,955 pero este asunto 506 00:35:07,127 --> 00:35:08,526 es extremadamente sensible. 507 00:35:10,807 --> 00:35:12,240 Mira, aunque estoy intrigado, 508 00:35:12,407 --> 00:35:15,604 ahora mismo me interesa más 509 00:35:15,767 --> 00:35:17,359 mi nuevo nieto. 510 00:35:18,607 --> 00:35:20,757 4 kilos. 511 00:35:21,447 --> 00:35:22,800 Es grande. 512 00:35:23,607 --> 00:35:24,960 Tiene mi barbilla. 513 00:35:25,127 --> 00:35:27,641 Pero es más guapo que yo. 514 00:35:38,447 --> 00:35:39,482 ¿ Qué te pasa? 515 00:35:58,287 --> 00:36:00,357 LONDRES 516 00:36:09,767 --> 00:36:12,076 Como sabéis hemos sufrido otra tragedia 517 00:36:12,807 --> 00:36:15,196 en momentos ya de por sí difíciles. 518 00:36:15,807 --> 00:36:17,798 Quiero pedir un minuto de silencio 519 00:36:17,967 --> 00:36:20,003 por nuestro amigo y colega Jean Briault. 520 00:36:27,327 --> 00:36:29,602 Nos hemos reunido para tomar una decisión. 521 00:36:30,447 --> 00:36:32,881 Alexander Khasinau es nuestro enemigo. 522 00:36:33,047 --> 00:36:34,639 Él y sus agentes 523 00:36:34,807 --> 00:36:36,320 son una fuerza poderosa. 524 00:36:36,487 --> 00:36:38,045 Agresivos y brutales. 525 00:36:38,567 --> 00:36:41,525 Pero hemos logrado coexistir durante años. 526 00:36:41,687 --> 00:36:43,996 Las opciones están claras. 527 00:36:45,687 --> 00:36:47,564 O decidimos responder con la fuerza, 528 00:36:48,807 --> 00:36:50,843 compartiendo los gastos económicos, 529 00:36:51,127 --> 00:36:53,118 de personal y de equipamientos. O buscamos 530 00:36:53,287 --> 00:36:54,845 una salida diplomática. 531 00:36:57,287 --> 00:36:59,676 Así pues, votemos. 532 00:37:08,887 --> 00:37:10,479 6 votos a 5. 533 00:37:10,647 --> 00:37:12,763 Hemos rechazado la agresión. 534 00:37:14,127 --> 00:37:15,355 Ahora buscaremos, 535 00:37:15,527 --> 00:37:18,246 por la vía diplomática, contactos con el Sr. Khasinau. 536 00:37:19,327 --> 00:37:21,079 Una vez establecidos... 537 00:37:32,087 --> 00:37:34,601 Khasinau no había comprado a Briault, sino a ti. 538 00:37:35,887 --> 00:37:38,242 Trucaste las fotos, manipulaste las cuentas... 539 00:37:38,647 --> 00:37:42,435 Arvin, estás disgustado. Has perdido a un amigo. 540 00:37:42,807 --> 00:37:45,685 Nuestras conversaciones no se grabaron. 541 00:37:46,367 --> 00:37:48,323 Te aseguraste de que le vería en secreto. 542 00:37:49,287 --> 00:37:50,436 Me utilizaste. 543 00:37:51,607 --> 00:37:54,326 No tengo ni la más mínima idea de qué hablas. 544 00:37:56,287 --> 00:37:58,198 Te devolveré el favor. 545 00:38:03,607 --> 00:38:05,245 Saluda a Emily de mi parte. 546 00:38:41,887 --> 00:38:43,764 -¿ Qué tal tu vuelo? -Bien. 547 00:38:44,087 --> 00:38:45,361 -¿ Has entregado las fotos? -Sí. 548 00:38:45,527 --> 00:38:48,758 En un par de horas sabremos lo que escribió. La verdad. 549 00:38:48,967 --> 00:38:50,605 La única defensa que necesitas. 550 00:38:51,527 --> 00:38:53,245 -Lo sé. -Han aceptado esperar 551 00:38:53,407 --> 00:38:55,284 al descifrado antes de hacer nada. 552 00:38:56,527 --> 00:38:57,926 Vete a casa. 553 00:38:58,087 --> 00:39:00,203 Esta locura ya casi ha acabado. 554 00:39:01,447 --> 00:39:02,766 La próxima vez, 555 00:39:02,927 --> 00:39:04,360 iremos a la Trattoria di Nardi. 556 00:39:06,527 --> 00:39:07,926 Me gustaría. 557 00:39:23,207 --> 00:39:26,438 ESTAMOS EN EL ZEBU LOUNGE ¡TlENES QUE VENlR! 558 00:39:47,127 --> 00:39:48,685 -¡ Hola! -Hola. 559 00:39:52,687 --> 00:39:56,566 -¿ Qué tal tu viaje? -Muy bien. ¿ Qué tal con Kobe? 560 00:39:56,967 --> 00:39:58,958 Estuvo haciendo que pasaba de mí. 561 00:39:59,127 --> 00:40:02,517 -No pienso alimentar tu fantasía. -Kobe me quiere. 562 00:40:02,687 --> 00:40:03,881 ¡ Me quiere! 563 00:40:35,967 --> 00:40:38,686 Acabo de acordarme de que tengo que llamar a Hong Kong. 564 00:40:38,887 --> 00:40:41,082 Tardaré un rato. 565 00:40:41,247 --> 00:40:42,805 Te esperamos. 566 00:40:42,967 --> 00:40:45,800 No, iros. Yo iré luego. 567 00:40:45,967 --> 00:40:48,720 Pero ven, que me está volviendo loco. 568 00:40:48,887 --> 00:40:50,161 -¡Cállate! -¡ Es verdad! 569 00:41:11,807 --> 00:41:13,479 -Vaughn. -Sydney, escucha... 570 00:41:14,767 --> 00:41:19,124 Cumpliendo la directiva 81 -A, quedas bajo custodia del gobierno. 571 00:41:19,927 --> 00:41:21,519 ¿ Qué demonios pasa aquí? 572 00:41:21,767 --> 00:41:23,200 Prometo que lo arreglaremos. 573 00:41:23,527 --> 00:41:25,040 ¿ Qué ha pasado con la clave? 574 00:41:25,687 --> 00:41:26,961 La ClA tenía la misma. 575 00:41:28,287 --> 00:41:30,403 -Lo descifraron bien. -¿ Qué? 576 00:41:31,087 --> 00:41:33,362 Las pruebas médicas eran para comprobar 577 00:41:33,527 --> 00:41:35,643 tres anomalías mencionadas por Rambaldi. 578 00:41:36,087 --> 00:41:37,759 Tu secuencia de ADN, tus plaquetas 579 00:41:38,007 --> 00:41:39,122 y el tamaño de tu corazón. 580 00:41:39,887 --> 00:41:41,206 Las tres concuerdan. 581 00:41:43,767 --> 00:41:45,246 ¿ Qué dice la ''Profecía''? 582 00:41:50,127 --> 00:41:53,164 ''Esta mujer tendrá marcas invisibles. 583 00:41:53,927 --> 00:41:56,202 Ella será quien lleve a cabo mis trabajos. 584 00:41:57,207 --> 00:41:58,481 Los unirá con furia. 585 00:42:00,047 --> 00:42:02,436 Una ira abrasadora. Si no se la detiene, 586 00:42:03,087 --> 00:42:06,045 esta mujer tendrá el mayor poder 587 00:42:06,247 --> 00:42:08,442 para provocar la desolación absoluta''. 588 00:42:56,038 --> 00:42:56,436 [ Skipped item nr. 588 ]