1 00:00:03,647 --> 00:00:05,319 Me llamo Sydney Bristow. 2 00:00:05,887 --> 00:00:07,923 Hace 7 años me reclutó una rama secreta 3 00:00:08,087 --> 00:00:10,237 de la ClA: el SD-6. 4 00:00:10,847 --> 00:00:14,203 Juré no decirlo, pero se lo revelé a mi novio. 5 00:00:14,447 --> 00:00:16,403 Y cuando el jefe del SD-6 lo averiguó, 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,086 hizo que lo mataran. 7 00:00:18,767 --> 00:00:19,961 Así supe la verdad. 8 00:00:21,207 --> 00:00:22,481 El SD-6 no pertenece a la ClA, 9 00:00:22,647 --> 00:00:23,796 es la gente 10 00:00:23,967 --> 00:00:25,480 que yo creía combatir. 11 00:00:25,807 --> 00:00:28,685 Acudí al único sitio donde podían ayudarme. 12 00:00:28,967 --> 00:00:31,037 Ahora soy un doble agente de la ClA. 13 00:00:31,207 --> 00:00:33,402 Mi supervisor se llama Michael Vaughn. 14 00:00:35,207 --> 00:00:37,357 Sólo otra persona sabe la verdad, 15 00:00:37,767 --> 00:00:41,521 otro doble agente dentro del SD-6 a quien apenas conozco: 16 00:00:42,687 --> 00:00:43,915 mi padre. 17 00:00:46,327 --> 00:00:47,521 Francie. 18 00:00:48,567 --> 00:00:50,956 -¿ Quieres casarte conmigo? -Sí. 19 00:00:51,127 --> 00:00:53,118 Sí quiero, Charlie. 20 00:00:54,287 --> 00:00:56,801 Dijo que quería escribir algo sobre mi padre. 21 00:00:57,487 --> 00:00:58,602 David McNeil. 22 00:00:59,927 --> 00:01:01,565 Sé que mi padre no hablará, 23 00:01:01,727 --> 00:01:04,446 porque teme que me ocurra algo. 24 00:01:05,167 --> 00:01:06,759 -Sí. -Desapareceré 25 00:01:06,927 --> 00:01:09,919 en cuanto sepa que alguien está luchando por él. 26 00:01:11,447 --> 00:01:12,596 Por favor, 27 00:01:14,007 --> 00:01:15,406 ayude a mi padre. 28 00:01:17,647 --> 00:01:21,401 Llevo un año infiltrada en la red de Cole. 29 00:01:21,567 --> 00:01:22,636 ¿ Cole? 30 00:01:23,847 --> 00:01:24,962 McKenas Cole, 31 00:01:26,727 --> 00:01:28,046 trabajó para el SD-6. 32 00:01:28,567 --> 00:01:30,080 Ahora trabaja para uno a quien llama 33 00:01:30,327 --> 00:01:31,396 ''el Hombre.'' 34 00:01:31,847 --> 00:01:33,803 -¿ Es perfume? -Sea lo que sea, 35 00:01:33,967 --> 00:01:36,800 ahora es nuestro, gracias a ti. 36 00:01:37,407 --> 00:01:39,557 -No sólo a mí. -Sí, gracias a ti. 37 00:02:24,127 --> 00:02:25,526 Es de una cámara de seguridad 38 00:02:25,687 --> 00:02:28,155 del exterior de Tyno-Chem Engineering. 39 00:02:28,567 --> 00:02:31,525 Como sabéis, es la tapadera para la central del FTL. 40 00:02:32,247 --> 00:02:35,444 Reconoceréis al hombre del suelo, Quan Li. 41 00:02:35,607 --> 00:02:37,723 Espera, ¿ han matado a Quan Li? 42 00:02:37,887 --> 00:02:39,559 -¿ El jefe del FTL? -Sí. 43 00:02:39,727 --> 00:02:42,446 Mataron a todos sus hombres dentro del edificio, 44 00:02:42,607 --> 00:02:44,916 dejando a Li totalmente indefenso. 45 00:02:45,087 --> 00:02:46,520 ¿ ldentificasteis al agresor? 46 00:02:46,687 --> 00:02:48,518 No consta en nuestros archivos. 47 00:02:48,687 --> 00:02:51,076 -No le importa que le vean. -Este tipo 48 00:02:51,247 --> 00:02:54,842 dirigió el asalto al FTL la semana pasada, justo 49 00:02:55,007 --> 00:02:56,884 en el momento que nos atacaban. 50 00:02:57,047 --> 00:02:58,480 Con el mismo objetivo. 51 00:02:58,927 --> 00:03:00,519 Robar uno artefacto de Rambaldi. 52 00:03:01,007 --> 00:03:02,326 ldentificaron a la plantilla, 53 00:03:02,487 --> 00:03:05,160 y toda la red se vino abajo en unas horas. 54 00:03:05,327 --> 00:03:08,046 O sea, que el FTL ya no exite. 55 00:03:10,007 --> 00:03:13,682 Quizás sea una pregunta estúpida, pero si el FTL 56 00:03:14,087 --> 00:03:16,203 era nuestro gran enemigo, 57 00:03:16,367 --> 00:03:18,198 ¿ no deberíamos celebrarlo? 58 00:03:18,367 --> 00:03:21,279 Alguien es capaz de lanzar un ataque así, 59 00:03:21,447 --> 00:03:23,722 y no tenemos ni idea de quién es. 60 00:03:23,887 --> 00:03:27,163 Además, parecen tener la mejor colección mundial 61 00:03:27,327 --> 00:03:28,919 de inventos de Rambaldi. 62 00:03:29,087 --> 00:03:30,918 Quizás tengan lo suficiente 63 00:03:31,087 --> 00:03:33,840 para descubrir antes que nosotros qué fabricaba. 64 00:03:37,567 --> 00:03:38,716 Vaya mierda. 65 00:03:38,887 --> 00:03:41,082 Y sigue actuando. Nuestros contactos 66 00:03:41,247 --> 00:03:43,397 en Vladivostok interceptaron un mensaje. 67 00:03:43,567 --> 00:03:47,640 Los autores de ambos ataques contactaron con el Directorio-K. 68 00:03:47,807 --> 00:03:51,686 Quieren reunirse para hablar sobre la tecnología de Rambaldi. 69 00:03:52,487 --> 00:03:54,876 Éste es Brandon Dahlgren. V¡ve 70 00:03:55,047 --> 00:03:56,321 en un ático del Casino Regal. 71 00:03:56,487 --> 00:03:58,603 Es un intermediario del Directorio-K. 72 00:03:58,767 --> 00:04:02,919 Dahlgren recibirá información del lugar y hora de la reunión. 73 00:04:03,087 --> 00:04:04,645 Necesitamos esa información. 74 00:04:05,407 --> 00:04:06,886 Dixon, irás tú. 75 00:04:07,047 --> 00:04:08,400 Sydney te apoyará. 76 00:04:08,567 --> 00:04:10,478 Serás Darian Buchanan. 77 00:04:10,647 --> 00:04:11,796 Un parlamentario 78 00:04:11,967 --> 00:04:13,559 jamaicano que irá a Las Vegas. 79 00:04:14,247 --> 00:04:16,761 Cuando sepamos que está en camino, entrarás 80 00:04:16,927 --> 00:04:18,997 en su lugar. Serás un ''VlP'', así que 81 00:04:19,167 --> 00:04:22,637 podrás entrar en el reservado, donde juega Dahlgren. 82 00:04:22,807 --> 00:04:26,766 Le pondrás un micrófono oculto en un anillo idéntico al suyo. 83 00:04:27,327 --> 00:04:30,160 Te marcharás cuando sepamos que Buchanan se acerca. 84 00:04:30,327 --> 00:04:31,601 Eso es todo. 85 00:04:32,527 --> 00:04:33,846 Sydney, quédate. 86 00:04:40,407 --> 00:04:41,442 ¿ Ocurre algo? 87 00:04:41,607 --> 00:04:44,280 lba a preguntarte lo mismo. 88 00:04:47,167 --> 00:04:50,842 No quiero fisgonear, pero tu padre 89 00:04:51,007 --> 00:04:53,441 me contó lo de tu madre. 90 00:04:54,207 --> 00:04:56,004 Sí, que era del KGB. 91 00:04:57,807 --> 00:04:59,035 Lo siento. 92 00:05:01,647 --> 00:05:02,716 Está bien. 93 00:05:04,487 --> 00:05:07,923 Quiero que sepas cuánto valoro lo que hiciste por el SD-6 94 00:05:08,087 --> 00:05:09,839 durante el incidente. 95 00:05:11,247 --> 00:05:13,317 Todos te debemos la vida. 96 00:05:20,247 --> 00:05:21,475 ¿ Qué tal el dedo? 97 00:05:24,727 --> 00:05:25,842 Bueno, 98 00:05:26,007 --> 00:05:27,804 me han dicho que se curará. 99 00:05:28,687 --> 00:05:29,676 Gracias. 100 00:05:30,167 --> 00:05:31,316 Vamos. 101 00:05:36,407 --> 00:05:37,442 ¡Sydney! 102 00:05:41,647 --> 00:05:44,923 Me sentí fatal por ellos, 103 00:05:45,087 --> 00:05:48,284 unos patriotas convencidos que trabajan para el gobierno, 104 00:05:48,607 --> 00:05:50,165 sin saber que la información 105 00:05:50,327 --> 00:05:51,760 que obtienen sólo es 106 00:05:51,927 --> 00:05:54,236 para un desalmado como Sloane, 107 00:05:54,407 --> 00:05:58,002 para una entidad que se desharía de ellos por dinero. 108 00:06:00,167 --> 00:06:01,646 Le habría arrancado el dedo 109 00:06:01,807 --> 00:06:02,796 otra vez. 110 00:06:03,167 --> 00:06:04,520 ¿ Soy mala por ello? 111 00:06:04,687 --> 00:06:07,645 No, pero revelaría tu tapadera. 112 00:06:07,807 --> 00:06:09,957 -¿ De veras? -Sí. 113 00:06:13,367 --> 00:06:15,005 Ve a Las Vegas por lo de Dahlgren. 114 00:06:15,407 --> 00:06:19,366 Cuando el SD-6 tenga la información, ya decidiremos. 115 00:06:19,887 --> 00:06:21,798 ¿ Te denunció ése de tu oficina? 116 00:06:21,967 --> 00:06:24,083 ¿ Haladki? Sí. 117 00:06:24,687 --> 00:06:28,726 Pero Devlin sólo me regañó, aunque entrar en el SD-6 no fuera muy 118 00:06:28,887 --> 00:06:31,355 legal. Ojalá hubieran empapelado a Haladki, 119 00:06:31,807 --> 00:06:33,877 pero corrió mi misma suerte. ¿ Estás bien? 120 00:06:34,047 --> 00:06:36,481 No es nada, un moratón. 121 00:06:36,647 --> 00:06:37,921 Apenas se nota. 122 00:06:38,607 --> 00:06:40,484 Llevo mucho maquillaje. 123 00:06:49,047 --> 00:06:50,526 Tenemos información de Jamaica. 124 00:06:50,687 --> 00:06:52,598 El piloto de Buchanan va hacia el aeropuerto. 125 00:06:52,767 --> 00:06:54,962 Partirán esta noche. 126 00:06:55,127 --> 00:06:57,436 Deberíais marcharos esta tarde. 127 00:06:57,607 --> 00:06:59,040 Antes debo ir a la facultad. 128 00:07:00,727 --> 00:07:03,161 ¿ Cómo te va? 129 00:07:04,847 --> 00:07:05,882 ¿ La facultad? 130 00:07:07,367 --> 00:07:08,402 Bien. 131 00:07:09,687 --> 00:07:10,756 Vale. 132 00:07:12,167 --> 00:07:13,282 De hecho, 133 00:07:14,007 --> 00:07:15,440 ya que preguntas. 134 00:07:17,207 --> 00:07:19,880 Pensaba que mi madre era profesora de literatura, 135 00:07:20,047 --> 00:07:22,083 pero resulta que era del KGB. 136 00:07:23,047 --> 00:07:26,164 Seguro que cuando lo supiste estabas tan perdido como yo. 137 00:07:35,887 --> 00:07:38,196 La semana pasada quería dejar el SD-6. 138 00:07:40,327 --> 00:07:42,682 Quizás me equivocaba de lugar. 139 00:07:42,887 --> 00:07:46,197 Creo que fui a la facultad sólo por imitar a mamá. 140 00:07:46,727 --> 00:07:48,240 Era maestra, 141 00:07:48,567 --> 00:07:51,035 y me inspiró a hacer lo mismo. 142 00:07:53,127 --> 00:07:54,685 Pero sólo era una tapadera. 143 00:07:54,847 --> 00:07:56,803 No significaba nada para ella. 144 00:07:59,207 --> 00:08:01,163 Estoy pensando en dejarlo. 145 00:08:07,247 --> 00:08:07,918 Papá... 146 00:08:09,567 --> 00:08:10,716 Sí, 147 00:08:12,647 --> 00:08:14,319 lo entiendo, pero no soy 148 00:08:19,847 --> 00:08:21,678 la persona indicada para aconsejarte. 149 00:08:24,887 --> 00:08:26,002 Vale. 150 00:08:28,127 --> 00:08:29,355 Tengo que irme. 151 00:09:14,807 --> 00:09:16,445 Hola. Tengo dos grabadoras. 152 00:09:16,607 --> 00:09:20,077 No sabes cuánto te lo agradezco. La mía se averió. 153 00:09:22,087 --> 00:09:23,202 -¿ Qué es eso? -¿ Qué? 154 00:09:23,367 --> 00:09:24,516 ¿ Es un chupetón? 155 00:09:24,687 --> 00:09:25,961 No. ¿ Qué? 156 00:09:26,767 --> 00:09:27,802 Dios mío. 157 00:09:28,927 --> 00:09:31,361 -Tengo una reunión. -Tengo maquillaje. 158 00:09:31,527 --> 00:09:33,119 -¿ Tienes bastante? -Sí. 159 00:09:33,287 --> 00:09:34,800 -Qué vergüenza. -¿ Qué lo haya visto 160 00:09:34,967 --> 00:09:36,082 o que lo tengas? 161 00:09:36,247 --> 00:09:37,566 Parezco un quinceañero. 162 00:09:37,727 --> 00:09:40,195 -Es casi la edad de tu becaria. -Sabía que lo dirías. 163 00:09:40,367 --> 00:09:41,720 ¿ No aprendiste de Clinton? 164 00:09:41,887 --> 00:09:44,640 -Yo no estoy casado. -No intentes justificarte. 165 00:09:44,807 --> 00:09:47,275 -Jenny no es para ti y lo sabes. -¿ No? ¿ Quién lo es? 166 00:09:47,607 --> 00:09:48,881 Preséntame a una. 167 00:09:49,047 --> 00:09:51,356 Yo las busco por todas partes. 168 00:09:51,527 --> 00:09:53,040 ¿ Dónde están? 169 00:09:54,287 --> 00:09:55,481 ¿ Queda bien? 170 00:09:55,647 --> 00:09:56,875 Sí. 171 00:09:59,447 --> 00:10:01,642 -¿ Qué? -Nada. 172 00:10:04,247 --> 00:10:06,442 La próxima vez que salgamos con nuestros padres, 173 00:10:06,607 --> 00:10:08,598 recuérdame que les prohíba beber. 174 00:10:08,927 --> 00:10:10,565 Hoy era el gran día. 175 00:10:10,727 --> 00:10:12,126 -¿ Se llevaron bien? -Ya lo creo. 176 00:10:12,287 --> 00:10:13,606 Tanto que se van juntos 177 00:10:13,767 --> 00:10:15,086 de vacaciones. 178 00:10:15,527 --> 00:10:17,040 -Sí. -¿ Qué hay de malo en ello? 179 00:10:17,527 --> 00:10:18,596 ¿ Cómo? 180 00:10:18,767 --> 00:10:20,758 Es potencialmente desastroso. 181 00:10:20,927 --> 00:10:22,440 Nos organizarán la boda. 182 00:10:22,807 --> 00:10:25,275 ¿ Y esa bolsa? ¿Adónde vas esta vez? 183 00:10:25,527 --> 00:10:27,518 -A Las Vegas. -¿ Las Vegas? 184 00:10:27,687 --> 00:10:29,120 ¿ No te lo había propuesto? 185 00:10:30,007 --> 00:10:32,316 Cuanto más lejos de nuestros padres mejor. 186 00:10:32,487 --> 00:10:34,284 En serio, hay billetes 187 00:10:34,447 --> 00:10:36,438 -muy baratos. Salgamos hoy. -Un momento. 188 00:10:37,247 --> 00:10:39,044 Para mí no son vacaciones. 189 00:10:39,247 --> 00:10:40,726 Voy a una conferencia y... 190 00:10:40,887 --> 00:10:42,240 Nos espabilamos solos. 191 00:10:42,407 --> 00:10:45,365 Es que me gustaría pasar tiempo con vosotros. 192 00:10:46,087 --> 00:10:47,918 Esperad una semana e iremos juntos. 193 00:10:48,207 --> 00:10:49,435 Bueno. 194 00:10:49,607 --> 00:10:50,756 Vaya comida. 195 00:10:50,927 --> 00:10:53,282 Ya me lo contarás luego, ¿ vale? Voy a la facultad. 196 00:10:53,447 --> 00:10:54,926 Yo también me voy. 197 00:10:55,087 --> 00:10:57,317 Tengo una actuación 198 00:10:57,487 --> 00:10:59,603 el jueves y 199 00:10:59,767 --> 00:11:02,235 quizás pudieras colgar unos cuantos por el campus. 200 00:11:02,887 --> 00:11:04,115 Vale. ¿ Me llevo el 1 0%%%? 201 00:11:04,287 --> 00:11:05,800 O sea, una fortuna. 202 00:11:05,967 --> 00:11:09,243 -¿ Quieres colgar unos cuantos? -Mi reunión es en la cárcel. 203 00:11:09,407 --> 00:11:10,681 Nunca se sabe. 204 00:11:10,847 --> 00:11:12,121 Hasta luego. 205 00:11:12,287 --> 00:11:13,402 Adiós. 206 00:11:14,487 --> 00:11:16,637 Me sorprende que quiera hablar conmigo. 207 00:11:16,807 --> 00:11:19,082 Llevo ocho años aquí dentro. 208 00:11:19,287 --> 00:11:21,721 Temiendo por lo que puedan hacerle a mi hija. 209 00:11:21,887 --> 00:11:24,162 Así que cuando Ud. vino 210 00:11:24,327 --> 00:11:26,158 preguntándome sobre el SD-6, 211 00:11:27,327 --> 00:11:29,716 -no estaba preparado. -Lo entiendo. 212 00:11:29,887 --> 00:11:32,560 Pero Kelly vino a verme. 213 00:11:33,167 --> 00:11:35,681 Dijo que habló con Ud. y con Robert 214 00:11:35,847 --> 00:11:37,280 y que desaparecería. 215 00:11:38,887 --> 00:11:41,447 No puedo pasar 8 años más así. Necesito hablar. 216 00:11:41,607 --> 00:11:44,201 ¿ Kelly está a salvo? Si no, no haré la historia. 217 00:11:44,767 --> 00:11:47,201 Soy su padre. Yo tampoco lo haría. 218 00:11:48,247 --> 00:11:50,807 Se ha marchado. Está fuera del país. 219 00:11:50,967 --> 00:11:53,879 Me he gastado casi todo lo que me quedaba, 220 00:11:55,087 --> 00:11:56,566 pero está a salvo. 221 00:11:56,927 --> 00:12:00,636 ¿ Quiénes son? ¿ Qué hacen? ¿ Qué diablos es el SD-6? 222 00:12:03,447 --> 00:12:05,165 Le contaré lo que sé. 223 00:12:06,087 --> 00:12:07,679 Pero antes debe hacer algo. 224 00:12:13,167 --> 00:12:14,316 -Hola. -Hola. 225 00:12:14,487 --> 00:12:17,081 Soy Will Tippin. El Sr. Glasser me espera. 226 00:12:17,407 --> 00:12:18,760 Llame a la empresa 227 00:12:18,927 --> 00:12:20,565 O T-Tecnologías. 228 00:12:20,927 --> 00:12:22,918 Diga que quiere entrevistar al director. 229 00:12:23,127 --> 00:12:24,321 Se llama Larry Glasser. 230 00:12:24,487 --> 00:12:25,966 ¿ Entrevistarlo para qué? 231 00:12:26,127 --> 00:12:28,846 Es una excusa para entrar en el edificio. 232 00:12:29,487 --> 00:12:31,079 Antes trabajaba ahí. 233 00:12:31,487 --> 00:12:34,843 Antes del juicio hice algo ilegal, 234 00:12:35,567 --> 00:12:36,682 pero muy astuto. 235 00:12:37,807 --> 00:12:40,526 Sabía que querían usar mi programa de codificación, 236 00:12:40,687 --> 00:12:42,723 y no para una buena causa. 237 00:12:43,567 --> 00:12:45,717 Programé un auxiliar oculto 238 00:12:45,887 --> 00:12:47,639 que enlazara con el servidor. 239 00:12:47,807 --> 00:12:49,877 No entiendo toda esa jerga, tendrá que... 240 00:12:50,047 --> 00:12:53,198 Es como un registro digital. Todo usuario 241 00:12:53,367 --> 00:12:54,959 se registra sin saberlo. 242 00:12:55,287 --> 00:12:57,482 Quería tener pruebas 243 00:12:57,647 --> 00:12:59,399 contra los que me engañaron. 244 00:12:59,567 --> 00:13:01,159 ¿ Lo ha utilizado mucha gente? 245 00:13:01,327 --> 00:13:04,797 Sí. Está todo grabado en el servidor de la empresa. 246 00:13:05,607 --> 00:13:07,996 Cuando esté dentro, dígales que quiere ir 247 00:13:08,167 --> 00:13:09,361 al baño. 248 00:13:09,527 --> 00:13:11,245 Disculpe, ¿ dónde está el baño? 249 00:13:11,767 --> 00:13:14,327 La tercera puerta después del baño 250 00:13:14,487 --> 00:13:15,920 es la sala de ordenadores. 251 00:13:16,087 --> 00:13:18,920 El código es 4 7 4 7. 252 00:13:32,327 --> 00:13:34,079 Una vez dentro, conéctese 253 00:13:34,247 --> 00:13:37,125 al sistema. Le daré todos los códigos. 254 00:13:37,287 --> 00:13:39,278 El archivo se llama ''Delfín''. 255 00:13:39,527 --> 00:13:40,596 Cópielo. 256 00:13:41,767 --> 00:13:43,120 Ése es. 257 00:13:43,647 --> 00:13:44,841 Es nuestra hoja de ruta, 258 00:13:46,247 --> 00:13:48,158 la que nos llevará al SD-6. 259 00:13:52,407 --> 00:13:55,001 Tu trabajo fue el último que corregí. 260 00:13:56,407 --> 00:13:57,806 No he venido por eso. 261 00:14:00,927 --> 00:14:02,724 Quiero dejar la facultad, 262 00:14:03,207 --> 00:14:05,277 y necesito su firma. 263 00:14:08,287 --> 00:14:09,242 ¿ Por qué? 264 00:14:10,647 --> 00:14:12,603 No doy abasto, 265 00:14:12,767 --> 00:14:14,803 entre la facultad y mi trabajo. 266 00:14:14,967 --> 00:14:17,686 Tenía razón cuando me dijo que mi trabajo interfería. 267 00:14:19,247 --> 00:14:20,919 El hecho es que 268 00:14:22,047 --> 00:14:23,526 ya no sé si quiero ser maestra. 269 00:14:26,407 --> 00:14:27,522 Sydney, 270 00:14:28,847 --> 00:14:30,917 eres una de las mejores alumnas que he tenido. 271 00:14:35,047 --> 00:14:36,878 Ya está. Ese es mi sermón. 272 00:14:37,607 --> 00:14:38,722 Pero insisto 273 00:14:38,887 --> 00:14:41,606 en que lo pienses mejor antes de decidir. 274 00:14:53,287 --> 00:14:54,322 SOBRESALlENTE 275 00:15:00,407 --> 00:15:02,125 -Dios mío. -¿ Qué? 276 00:15:02,287 --> 00:15:04,881 -No sabía que Charlie cantara. -¿ Lo conoces? 277 00:15:05,047 --> 00:15:06,719 Si, por desgracia. 278 00:15:09,567 --> 00:15:11,683 Estabas en la clase de literatura. 279 00:15:11,847 --> 00:15:13,917 -Sí. -Era muy buena. 280 00:15:14,087 --> 00:15:16,999 -Stella. -Sydney. ¿ Por qué ''por desgracia''? 281 00:15:18,167 --> 00:15:19,805 No tuvo importancia. 282 00:15:19,967 --> 00:15:22,720 Salimos juntos unos meses. 283 00:15:22,887 --> 00:15:25,321 Y, al cortar, se portó como un cerdo. 284 00:15:25,487 --> 00:15:26,886 Nada, lo típico. 285 00:15:27,487 --> 00:15:28,522 ¿ Cuánto hace? 286 00:15:29,407 --> 00:15:32,001 -Unos meses. -¿ Unos meses? 287 00:15:32,167 --> 00:15:34,920 -Sí, ¿por qué? -Porque es 288 00:15:35,327 --> 00:15:37,602 el prometido de una amiga. 289 00:15:37,767 --> 00:15:39,883 -¿ Estás segura? -¿ Cuánto hace que está prometido? 290 00:15:40,047 --> 00:15:42,242 -¿ Cuánto tiempo salisteis? -Unos meses. 291 00:15:42,407 --> 00:15:44,363 -¿ Unos meses? -Vaya cerdo. 292 00:15:45,327 --> 00:15:46,601 No me extraña. 293 00:15:47,127 --> 00:15:48,845 Tu amiga es Rachael, la rubia, ¿ no? 294 00:15:49,007 --> 00:15:51,885 -Sospechaba que tenían algo. -No, mi amiga es otra. 295 00:15:53,367 --> 00:15:54,561 Creo que debería 296 00:15:54,727 --> 00:15:57,639 aprender a mantener la boca cerrada. 297 00:15:58,647 --> 00:16:00,205 -Hasta otra. -Vale. 298 00:16:10,727 --> 00:16:12,285 Will, no sé qué hacer. 299 00:16:12,887 --> 00:16:16,118 -¿ Seguro que es Charlie? -Sí. Será horrible para Francie. 300 00:16:16,287 --> 00:16:19,324 No tiene sentido. No lo entiendo. 301 00:16:19,487 --> 00:16:21,284 ¿ Cómo se puede llevar una doble vida? 302 00:16:21,447 --> 00:16:22,675 lncreíble. 303 00:16:24,127 --> 00:16:25,162 Hay gente para todo. 304 00:16:25,327 --> 00:16:26,601 Supongo. 305 00:16:27,207 --> 00:16:28,640 ¿ Cómo voy a decírselo? 306 00:16:30,247 --> 00:16:32,761 Esto es lo que sugiero. 307 00:16:33,447 --> 00:16:34,766 Que esté sentada, 308 00:16:34,927 --> 00:16:37,202 y borracha. 309 00:16:37,887 --> 00:16:39,957 Mejor que esté colocada, 310 00:16:41,127 --> 00:16:43,436 -porque le va a doler. -Sí, le dolerá. 311 00:16:45,167 --> 00:16:47,044 -Te llamo más tarde. -Vale. 312 00:16:52,167 --> 00:16:55,159 -¿ Puedes concentrarte? -Nos enseñan a ver los detalles. 313 00:16:55,327 --> 00:16:57,283 A analizar a las personas y situaciones, 314 00:16:57,447 --> 00:16:59,244 a detectar lo que no va bien. 315 00:17:00,407 --> 00:17:01,556 Creía que se me daba bien. 316 00:17:01,727 --> 00:17:04,366 Y resulta que el novio de mi mejor amiga es un fraude. 317 00:17:04,527 --> 00:17:06,085 ¿Así, de repente? 318 00:17:09,767 --> 00:17:11,359 Ahora que lo pienso, 319 00:17:11,527 --> 00:17:12,880 había indicios. 320 00:17:13,967 --> 00:17:15,844 Pero era tan cariñoso con ella. 321 00:17:17,087 --> 00:17:19,806 Ya sabes lo bien que se puede guardar secretos. 322 00:17:23,407 --> 00:17:26,797 Te informaré en cuanto acceda al sistema del casino. 323 00:17:26,967 --> 00:17:30,039 Marshall dice que es una réplica exacta del anillo de Dahlgren. 324 00:17:30,207 --> 00:17:31,959 Perfecto. Gracias. 325 00:17:32,767 --> 00:17:34,723 -Buena suerte. -Tú también. 326 00:17:39,567 --> 00:17:40,602 Señorita, 327 00:17:41,007 --> 00:17:42,645 es sólo para empleados. 328 00:17:42,807 --> 00:17:45,002 Lo siento, empecé el viernes. 329 00:17:48,167 --> 00:17:49,395 Lo siento. 330 00:18:00,647 --> 00:18:01,796 Estoy dentro. 331 00:18:19,687 --> 00:18:21,359 -Dios mío. -¿ Qué ocurre? 332 00:18:26,647 --> 00:18:29,081 lncreíble, pero Francie y Charlie están aquí. 333 00:18:29,447 --> 00:18:30,800 -¿ Te han visto? -No. 334 00:18:30,967 --> 00:18:32,241 Que no te vean. 335 00:18:45,607 --> 00:18:46,926 ¿ Cuánto tardarás? 336 00:18:47,087 --> 00:18:48,486 Dame dos minutos. 337 00:19:06,367 --> 00:19:09,120 Vas a introducirte en el sistema de un casino. 338 00:19:09,287 --> 00:19:12,245 ¿ Recuerdas cómo era la seguridad en ese silo de Siberia? 339 00:19:12,407 --> 00:19:14,443 No es nada comparado con Las Vegas. 340 00:19:14,607 --> 00:19:16,996 La seguridad de un casino es como una cebolla. 341 00:19:17,167 --> 00:19:18,520 Una capa tras otra, 342 00:19:18,687 --> 00:19:19,915 y cuanto más pelas, 343 00:19:20,087 --> 00:19:21,440 más quieres llorar. ldentificadores 344 00:19:21,607 --> 00:19:22,835 faciales, cámaras... 345 00:19:23,007 --> 00:19:25,885 La única forma de burlarlo es pinchando 346 00:19:26,047 --> 00:19:29,562 uno de los cables, pero un corte dispararía la alarma. 347 00:19:29,727 --> 00:19:32,116 Sólo hay una forma, que nadie ha pensado, 348 00:19:32,287 --> 00:19:34,118 excepto yo. 349 00:19:35,887 --> 00:19:37,115 Se trata 350 00:19:37,287 --> 00:19:40,085 de un prisma cortante, 351 00:19:40,247 --> 00:19:41,805 que permite pinchar 352 00:19:41,967 --> 00:19:44,879 un cable de fibra óptica, dándote pleno acceso, 353 00:19:45,047 --> 00:19:46,765 pero sin interrumpir la conexión. 354 00:20:00,087 --> 00:20:01,520 Adelante, Dixon. 355 00:20:16,127 --> 00:20:17,845 D. BUCHANAN, PARLAMENTO DE JAMAlC A 356 00:20:21,367 --> 00:20:23,039 Ha llegado el Sr. Buchanan. 357 00:20:23,207 --> 00:20:25,801 -Es un placer conocerlo. -lgualmente. 358 00:20:25,967 --> 00:20:28,925 -Le esperábamos mañana. -Lo sé. 359 00:20:30,087 --> 00:20:33,716 Me adelanté para recuperar lo que perdí el año pasado. 360 00:20:34,767 --> 00:20:38,123 Creo que el Senado de EEUU celebra aquí sus conferencias 361 00:20:38,287 --> 00:20:40,243 para arruinarnos. 362 00:20:40,807 --> 00:20:43,640 Quizás esté más cómodo en la sala VlP. 363 00:20:43,807 --> 00:20:46,116 Sí, gracias. 364 00:20:48,127 --> 00:20:50,038 -Sydney, estamos en Las Vegas. -Venga, el 9. 365 00:20:50,207 --> 00:20:51,276 Ya no se aceptan apuestas. 366 00:20:51,447 --> 00:20:55,201 Llámame al móvil. ¿ Dónde estás? Hasta luego. 367 00:20:57,447 --> 00:20:59,483 ¡ El 9! Tenemos un ganador. 368 00:20:59,647 --> 00:21:02,081 -¡ Dios mío! -Acabamos de llegar y ya ganamos. 369 00:21:02,447 --> 00:21:04,915 -No está mal. -¿A que fue buena idea venir? 370 00:21:08,247 --> 00:21:09,475 Mira. 371 00:21:11,207 --> 00:21:12,401 Una capilla de bodas. 372 00:21:12,927 --> 00:21:14,121 Vamos. 373 00:21:14,567 --> 00:21:17,001 ¿ Por qué no? Piénsalo. 374 00:21:17,167 --> 00:21:20,159 Tú y yo, sin padres, sin preocupaciones. 375 00:21:22,287 --> 00:21:25,438 Tiene crédito aquí. ¿ Quiere usarlo? 376 00:21:25,647 --> 00:21:26,921 Sí, normalmente empiezo con 377 00:21:27,087 --> 00:21:29,396 medio millón. Creo que hoy tendré suerte. 378 00:21:35,727 --> 00:21:36,842 Vale. 379 00:21:37,007 --> 00:21:39,077 Dahlgren está en la mesa de póquer. 380 00:21:41,367 --> 00:21:43,323 -¿ Puedo apuntarme? -Claro. 381 00:21:49,927 --> 00:21:52,043 -Buena suerte, señor. -Gracias. 382 00:21:52,567 --> 00:21:54,080 Juego a cinco cartas. 383 00:21:54,247 --> 00:21:56,317 Cinco mil es la apuesta mínima. 384 00:22:07,087 --> 00:22:08,600 Dahlgren tiene dos jotas, 385 00:22:08,767 --> 00:22:10,086 y un as. 386 00:22:10,767 --> 00:22:12,723 Empiezo con prudencia. 387 00:22:13,087 --> 00:22:15,043 Me da más margen para luego. 388 00:22:17,167 --> 00:22:18,441 Cincuenta mil. 389 00:22:34,927 --> 00:22:36,076 Hagan sus apuestas. 390 00:22:36,727 --> 00:22:39,878 Si les interesa, tengo una escalera. 391 00:22:44,167 --> 00:22:46,635 Ciento veinte mil. 392 00:22:56,607 --> 00:22:57,722 Paso. 393 00:23:05,327 --> 00:23:07,887 Los americanos son tan crédulos. 394 00:23:12,687 --> 00:23:13,802 Buenas noches. 395 00:23:18,967 --> 00:23:20,366 Francie, ¿ qué haces? 396 00:23:20,767 --> 00:23:21,756 No. 397 00:23:22,247 --> 00:23:23,521 No, no, no. 398 00:23:23,687 --> 00:23:24,961 No lo hagas. 399 00:23:27,887 --> 00:23:31,323 Dixon, no hagas el cambio aún. Juega un poco más, 400 00:23:31,487 --> 00:23:33,239 deja que se confíe. 401 00:23:33,407 --> 00:23:37,480 Si te parece bien que desconecte unos minutos, carraspea. 402 00:23:45,567 --> 00:23:46,841 Desconecto. 403 00:23:47,647 --> 00:23:51,003 Muchas gracias. Si son tan amables, firmen 404 00:23:51,167 --> 00:23:52,316 en el registro. 405 00:23:56,527 --> 00:23:58,882 -Hola. -Hola. 406 00:23:59,167 --> 00:24:02,477 Estaba en una reunión ahí en frente y os he visto. 407 00:24:03,287 --> 00:24:04,766 ¿ Qué hacéis aquí? 408 00:24:04,927 --> 00:24:06,645 Al final nos decidimos a venir. 409 00:24:06,807 --> 00:24:09,196 No, me refiero a este sitio. 410 00:24:10,207 --> 00:24:11,435 ¿ Os vais a casar? 411 00:24:11,607 --> 00:24:14,121 -Sé que es una locura, pero... -No, lo entiendo. 412 00:24:14,287 --> 00:24:16,243 Te llamé. ¿ Quieres ser testigo? 413 00:24:19,767 --> 00:24:23,919 Necesito hablar con Charlie un momento en privado. 414 00:24:25,487 --> 00:24:26,602 Vale. 415 00:24:29,687 --> 00:24:32,724 -Dime. -He conocido a una amiga tuya. 416 00:24:33,247 --> 00:24:34,839 -¿ Quién? -Stella Campbell. 417 00:24:37,847 --> 00:24:40,281 ¿ Y cómo está? 418 00:24:41,407 --> 00:24:43,637 ¿ Sabe Francie lo vuestro? 419 00:24:49,927 --> 00:24:52,885 Charlie, somos amigos. No me opongo a lo vuestro. 420 00:24:54,247 --> 00:24:56,078 Pero te juro que si te casas con ella 421 00:24:56,247 --> 00:24:57,919 sin decírselo, te mato. 422 00:24:58,807 --> 00:25:00,843 -Sydney. -No se hable más. 423 00:25:01,487 --> 00:25:03,682 Si no se lo dices, lo haré yo. ¿ Entendido? 424 00:25:05,367 --> 00:25:06,322 Sí. 425 00:25:08,007 --> 00:25:09,235 Entendido. 426 00:25:09,727 --> 00:25:13,163 Dile a Francie que la llamaré más tarde. 427 00:25:18,047 --> 00:25:19,366 ¿ Cuántas cartas? 428 00:25:19,527 --> 00:25:21,199 Déme dos. 429 00:25:24,567 --> 00:25:26,922 Mierda. Después de ésta me largo. 430 00:25:28,367 --> 00:25:29,561 Déme tres. 431 00:25:31,247 --> 00:25:33,158 La noche es joven, amigo. 432 00:25:34,007 --> 00:25:36,919 No después de perder ochenta mil dólares. 433 00:25:42,887 --> 00:25:44,206 ¿ Qué pasa? ¿ Dónde está Sydney? 434 00:25:45,327 --> 00:25:46,521 Fran, tenemos que hablar. 435 00:25:50,367 --> 00:25:52,835 -Sí. -Hay un problema. 436 00:25:54,047 --> 00:25:56,641 -No podemos casarnos así. -¿ Por qué no? 437 00:25:56,807 --> 00:25:58,081 Quiero hacerlo bien, 438 00:25:58,247 --> 00:26:00,238 con la familia y los amigos. 439 00:26:00,847 --> 00:26:01,996 ¿ Tú no? 440 00:26:06,327 --> 00:26:09,842 lgualo la suya, más quince mil. 441 00:26:11,807 --> 00:26:13,445 No tengo más fichas. 442 00:26:15,607 --> 00:26:16,801 lgualo su apuesta, 443 00:26:16,967 --> 00:26:19,527 y para que vea que no soy tacaño, 444 00:26:19,687 --> 00:26:22,042 apuesto algo personal. 445 00:26:23,407 --> 00:26:27,958 Un regalo del Rey Fahd de Arabia Saudí. 446 00:26:31,007 --> 00:26:32,156 Yo tengo éste. 447 00:26:34,087 --> 00:26:37,477 Reloj ya tengo, pero anillos no. 448 00:26:40,527 --> 00:26:41,880 ¿ El de mi universidad? 449 00:26:42,047 --> 00:26:43,719 Pero si no vale nada. 450 00:26:44,247 --> 00:26:47,523 Si tiene valor para Ud., lo tiene para mí. 451 00:26:55,607 --> 00:26:56,801 Dixon, ya he vuelto. 452 00:27:00,807 --> 00:27:02,843 ¿ Por qué no? Es la última. 453 00:27:05,887 --> 00:27:07,479 Tiene una escalera de color. 454 00:27:08,607 --> 00:27:10,802 Vas a perder. Haz el cambio ahora. 455 00:27:14,607 --> 00:27:16,040 Reyes. 456 00:27:22,167 --> 00:27:23,316 Escalera de color. 457 00:27:29,727 --> 00:27:31,240 Buena partida. 458 00:27:35,967 --> 00:27:37,082 Dixon, algo va mal. 459 00:27:37,247 --> 00:27:39,317 Vienen a por ti. 460 00:27:43,567 --> 00:27:45,523 Tenemos un mensaje urgente. 461 00:27:45,687 --> 00:27:48,076 -¿ Quiere acompañarme? -Claro. 462 00:27:52,807 --> 00:27:54,604 ¿ Qué significa todo esto? 463 00:27:55,367 --> 00:27:57,119 Su ayudante acaba de llamar. 464 00:27:57,607 --> 00:27:58,881 Dice que Ud. aún está 465 00:27:59,047 --> 00:28:00,275 en Jamaica. 466 00:28:03,607 --> 00:28:05,643 Es una isla preciosa. 467 00:28:06,687 --> 00:28:07,642 ¡ Dixon! 468 00:28:23,807 --> 00:28:25,843 Habíamos perdido 300 dólares. 469 00:28:26,447 --> 00:28:28,597 Te estuve buscando para que nos trajeras suerte. 470 00:28:29,807 --> 00:28:33,595 Pero una gorda teñida, un ángel, se sentó a mi lado 471 00:28:33,767 --> 00:28:36,839 y de repente empezamos a ganar. 472 00:28:37,007 --> 00:28:38,235 ¿ Cuánto ganasteis? 473 00:28:38,407 --> 00:28:40,238 Dos mil dólares. 474 00:28:41,327 --> 00:28:42,601 Mira qué me compró. 475 00:28:42,847 --> 00:28:46,123 -¿A que es bonita? -Sí, muy mona. 476 00:28:51,087 --> 00:28:52,679 ¿ Qué le dijiste a Charlie? 477 00:28:55,807 --> 00:28:57,081 ¿ No te lo contó él? 478 00:28:57,247 --> 00:29:00,000 No, pero quería darte las gracias. 479 00:29:00,167 --> 00:29:02,203 Ya sabes lo impulsiva que soy. 480 00:29:02,367 --> 00:29:05,757 Me habría arrepentido. Fue una estupidez. 481 00:29:12,607 --> 00:29:14,916 No sé cómo decírtelo sin que resulte doloroso. 482 00:29:16,847 --> 00:29:19,281 Una chica de la facultad 483 00:29:20,567 --> 00:29:22,842 me dijo que había salido con Charlie. 484 00:29:23,647 --> 00:29:25,000 Hace dos meses. 485 00:29:26,327 --> 00:29:27,885 Francie, lo siento. 486 00:29:28,047 --> 00:29:31,357 ¿ De qué estás hablando? ¿ Quién era esa chica? 487 00:29:31,927 --> 00:29:34,282 Se llama Stella. Apenas la conozco. 488 00:29:34,447 --> 00:29:36,324 -Ni siquiera la conoces. -No. 489 00:29:36,487 --> 00:29:38,523 Típico de ti. Te crees a una extraña. 490 00:29:38,687 --> 00:29:41,247 -Oye, Charlie me cae bien. -No lo creo. 491 00:29:41,407 --> 00:29:42,806 ¿ Por qué dices eso? 492 00:29:42,967 --> 00:29:44,525 Nunca apoyaste nuestra boda. 493 00:29:44,687 --> 00:29:46,598 -Creo que os he apoyado mucho. -¡ Ni la conoces! 494 00:29:46,767 --> 00:29:48,280 -No me lo invento. -¿ De eso hablasteis? 495 00:29:48,807 --> 00:29:51,560 -Sí, y no lo negó. -Pero tampoco lo admitió. 496 00:29:52,727 --> 00:29:53,921 No. 497 00:30:00,447 --> 00:30:01,880 Sydney, 498 00:30:02,967 --> 00:30:05,117 tenemos cosas pendientes. 499 00:30:06,287 --> 00:30:08,243 -¿ Cómo qué? -Lo supe 500 00:30:08,407 --> 00:30:10,159 cuando no me ayudaste a escoger el vestido. 501 00:30:10,327 --> 00:30:13,637 -¡Sabes que era por trabajo! -¡ Estoy harta de tu trabajo! 502 00:30:15,767 --> 00:30:18,076 Desde que trabajas allí eres elitista, 503 00:30:18,247 --> 00:30:19,965 -reservada y distante. -Francie. 504 00:30:24,207 --> 00:30:27,279 Gracias por dejarme vivir aquí, pero estábamos mejor 505 00:30:27,447 --> 00:30:29,517 cuando vivía con Charlie. 506 00:30:31,807 --> 00:30:35,038 Ya no sé quién eres. Ni quiero saberlo. 507 00:30:48,967 --> 00:30:50,286 Qué fuerte. 508 00:30:50,887 --> 00:30:52,957 Más que fuerte, fue revelador. 509 00:30:53,127 --> 00:30:54,958 No sólo por Charlie. 510 00:30:55,807 --> 00:30:57,559 ¿ Qué quieres decir? 511 00:31:00,127 --> 00:31:02,197 Dudo que ahora quiera ser mi amiga. 512 00:31:03,047 --> 00:31:04,196 Sydney, 513 00:31:04,807 --> 00:31:06,843 son las peores noticias que ha recibido. 514 00:31:07,247 --> 00:31:10,523 -¿ Cómo esperas que reaccione? -Supongo que tienes razón. 515 00:31:13,647 --> 00:31:15,399 ¿ Tienes más chupetones? 516 00:31:15,567 --> 00:31:17,159 -Calla. -Sólo pregunto. 517 00:31:20,167 --> 00:31:22,317 -Voy a hacer una entrevista. -Vale. 518 00:31:23,327 --> 00:31:26,285 -Todo irá bien. Nos llamamos. -Vale. 519 00:31:28,327 --> 00:31:30,522 -Diga. -Soy yo. 520 00:31:31,007 --> 00:31:33,919 Tu viaje a Las Vegas fue un éxito. 521 00:31:34,087 --> 00:31:35,918 -Eso es bueno. -lnterceptamos 522 00:31:36,087 --> 00:31:38,726 la llamada gracias al anillo. 523 00:31:39,407 --> 00:31:42,365 - La están descifrando. -¿ Puedo hacer algo? 524 00:31:43,287 --> 00:31:46,677 Si tienes tiempo, me gustaría verte. 525 00:31:54,087 --> 00:31:56,157 ¿ Qué hacemos aquí? 526 00:31:56,607 --> 00:31:58,245 Te encantaba este sitio. 527 00:32:01,447 --> 00:32:03,165 Tu madre y yo te traíamos aquí. 528 00:32:06,087 --> 00:32:08,681 Acababan de trasladarme a Los Angeles. 529 00:32:09,367 --> 00:32:10,482 Tenías dos años. 530 00:32:15,767 --> 00:32:17,883 Te mirábamos dar vueltas, 531 00:32:18,447 --> 00:32:21,245 hablábamos del futuro 532 00:32:23,647 --> 00:32:26,559 y a veces, imprudente de mí, sobre mi trabajo en la ClA. 533 00:32:29,367 --> 00:32:30,766 Nunca imaginé 534 00:32:30,927 --> 00:32:33,885 que se lo contaba todo al KGB. 535 00:32:41,087 --> 00:32:43,043 Hacía 20 años que no volvía aquí. 536 00:32:45,567 --> 00:32:47,239 ¿ Y por qué me has traído? 537 00:32:50,647 --> 00:32:52,558 Cuando me contaste lo de la facultad, 538 00:32:55,327 --> 00:32:56,680 no supe aconsejarte. 539 00:32:59,807 --> 00:33:01,320 He perdido la práctica 540 00:33:02,127 --> 00:33:04,402 en eso de las relaciones personales. 541 00:33:06,407 --> 00:33:09,126 Papá, puedo esperar. 542 00:33:12,327 --> 00:33:15,683 Quizás influyó algo que tu madre fuera profesora, 543 00:33:15,847 --> 00:33:16,996 pero 544 00:33:19,087 --> 00:33:20,839 la decisión de ir a la facultad 545 00:33:21,167 --> 00:33:22,361 la tomaste tú. 546 00:33:24,087 --> 00:33:25,361 Yo confiaría en ello. 547 00:33:28,007 --> 00:33:29,520 Creo que 548 00:33:32,207 --> 00:33:33,686 si perseveras, 549 00:33:35,967 --> 00:33:39,198 serás el tipo de profesora a quien nunca olvidan sus alumnos. 550 00:33:43,407 --> 00:33:44,522 Gracias. 551 00:34:03,047 --> 00:34:05,845 Ya han descifrado la llamada de Dahlgren. 552 00:34:06,007 --> 00:34:08,885 Pero aún no sabemos quién está detrás de esa organización. 553 00:34:09,247 --> 00:34:11,841 Averiguar eso e identificar a ''el Hombre'' 554 00:34:12,007 --> 00:34:12,996 son nuestras prioridades. 555 00:34:14,447 --> 00:34:16,756 Estoy harto de llamarle ''el Hombre''. 556 00:34:17,807 --> 00:34:19,320 Quiero saber quién es. 557 00:34:19,487 --> 00:34:21,921 La reunión tendrá lugar dentro de veinte horas, 558 00:34:22,087 --> 00:34:23,725 en un lugar de Moscú. 559 00:34:24,447 --> 00:34:26,677 Vuestra misión es obtener 560 00:34:26,847 --> 00:34:28,485 información sobre ''el Hombre''. 561 00:34:34,407 --> 00:34:35,999 Es una tarjeta de memoria. 562 00:34:36,207 --> 00:34:39,279 Para la cámara con la que filmaréis la reunión. 563 00:34:39,767 --> 00:34:42,884 En el vuelo de vuelta, dejadlo en el asiento 1 5-C. 564 00:34:43,167 --> 00:34:44,680 Un agente lo recogerá. 565 00:34:45,367 --> 00:34:46,561 1 5-C. 566 00:34:48,167 --> 00:34:49,236 Sí. 567 00:34:50,127 --> 00:34:51,242 Dijiste que 568 00:34:51,407 --> 00:34:53,204 -querías dejar el SD-6. -Fui una ingenua. 569 00:34:53,367 --> 00:34:54,925 No, 570 00:34:55,127 --> 00:34:57,516 cuando hablaste de ir al partido de hockey 571 00:34:58,567 --> 00:35:00,364 y que querías hacer cosas juntos. 572 00:35:00,927 --> 00:35:02,599 Creo que no me expliqué bien. 573 00:35:07,167 --> 00:35:08,566 Me encantaría 574 00:35:08,967 --> 00:35:11,401 estar en público contigo, poder mirarte, 575 00:35:17,087 --> 00:35:19,123 salir a cenar, o ir a un partido de hockey. 576 00:35:20,047 --> 00:35:21,639 Creo que no dejé claro que 577 00:35:22,007 --> 00:35:23,963 eso me gustaría mucho. 578 00:35:32,967 --> 00:35:34,161 Buena suerte en Rusia. 579 00:36:15,487 --> 00:36:17,682 -Hola. -Hola. 580 00:36:19,967 --> 00:36:21,116 ¿ Dónde has estado? 581 00:36:22,127 --> 00:36:23,526 He visto tres películas. 582 00:36:31,447 --> 00:36:32,721 Charlie me lo ha contado todo. 583 00:36:34,807 --> 00:36:36,365 Creo que todo. 584 00:36:39,007 --> 00:36:40,156 Tenías razón. 585 00:36:52,407 --> 00:36:54,238 Lo siento, cariño. 586 00:36:57,567 --> 00:36:59,285 Me siento tan estúpida. 587 00:37:01,207 --> 00:37:04,279 Lamento haberte dicho todas esas cosas. 588 00:37:04,447 --> 00:37:05,675 No pasa nada. 589 00:37:11,287 --> 00:37:13,118 Sabes que estoy contigo. 590 00:37:13,847 --> 00:37:15,041 Gracias a Dios. 591 00:37:23,327 --> 00:37:25,921 -¿ Dejas la facultad? -No. 592 00:37:30,287 --> 00:37:31,481 No. 593 00:38:14,207 --> 00:38:15,356 No te cuelgues, Sydney. 594 00:38:15,527 --> 00:38:17,040 Muy gracioso. 595 00:38:25,807 --> 00:38:28,037 Van hacia el edificio. 596 00:39:15,207 --> 00:39:16,799 Cámara a punto. 597 00:39:20,087 --> 00:39:21,361 Filmando. 598 00:39:28,287 --> 00:39:31,040 Ahora el micrófono. 599 00:39:42,207 --> 00:39:43,686 Bienvenidos, caballeros. 600 00:39:44,567 --> 00:39:47,001 Soy el Sr. Sark, director de operaciones. 601 00:39:51,927 --> 00:39:54,999 -En nombre de mi patrón... -¿ Quién es él? 602 00:39:57,167 --> 00:40:00,955 No querrá que sigamos llamándole ''el Hombre''. 603 00:40:01,647 --> 00:40:04,559 Me temo que eso es confidencial. 604 00:40:04,727 --> 00:40:06,638 Vaya forma de iniciar una negociación. 605 00:40:07,247 --> 00:40:09,203 Mi patrón envía sus disculpas, 606 00:40:09,367 --> 00:40:10,720 camarada lvankov, 607 00:40:11,127 --> 00:40:13,641 y me ha autorizado a negociar, 608 00:40:14,287 --> 00:40:15,720 si Ud. lo aprueba. 609 00:40:15,927 --> 00:40:18,202 Es demasiado joven para eso. 610 00:40:21,247 --> 00:40:22,441 Su oferta es muy simple. 611 00:40:23,167 --> 00:40:24,361 Transferiremos 612 00:40:24,527 --> 00:40:27,519 cien millones de dólares a su cuenta de las Caimanes 613 00:40:27,767 --> 00:40:29,644 número A-6 1 1 2-B. 614 00:40:30,527 --> 00:40:33,485 Sydney, ése no es sólo un representante. 615 00:40:34,367 --> 00:40:36,597 Es lvankov en persona, jefe del Directorio-K. 616 00:40:37,247 --> 00:40:38,965 -¿ Cómo conoce ese número? -A cambio, 617 00:40:39,927 --> 00:40:43,078 nos entrega el manuscrito de Rambaldi que adquirió en Argentina. 618 00:40:43,687 --> 00:40:45,518 Así como el análisis de su contenido. 619 00:40:50,407 --> 00:40:53,126 Cien millones es una buena oferta inicial. 620 00:40:53,287 --> 00:40:55,084 Es la única oferta. 621 00:40:55,847 --> 00:40:59,237 Ambos sabemos que ese manuscrito no tiene precio. No está en venta. 622 00:41:00,447 --> 00:41:02,881 Debo comunicarle que la oferta expirará 623 00:41:03,047 --> 00:41:04,526 dentro de 60 segundos. 624 00:41:07,567 --> 00:41:09,876 -¿ Es una broma? -55 segundos. 625 00:41:13,527 --> 00:41:16,724 Diga a su patrón que no me haga perder más el tiempo, 626 00:41:17,287 --> 00:41:19,084 o la próxima no seré tan cordial. 627 00:41:34,767 --> 00:41:36,246 Enhorabuena, camarada Kessar. 628 00:41:37,127 --> 00:41:40,244 Ahora controla el indestructible Directorio-K. 629 00:41:40,847 --> 00:41:42,326 También tiene el control 630 00:41:42,487 --> 00:41:44,876 sobre lo que parece una simple decisión. 631 00:41:45,607 --> 00:41:46,926 La oferta sigue en pie. 632 00:41:47,087 --> 00:41:48,884 Por desgracia, 633 00:41:49,807 --> 00:41:51,798 sólo tiene 20 segundos. 634 00:41:59,287 --> 00:42:00,481 Pues, 635 00:42:03,167 --> 00:42:04,395 trato hecho. 636 00:42:06,607 --> 00:42:08,484 Mi patrón estará encantado. 637 00:42:18,367 --> 00:42:19,402 ¡Sydney! 638 00:42:30,887 --> 00:42:32,036 ¡Sydney! 639 00:43:11,407 --> 00:43:11,805 [ Skipped item nr. 639 ]