1
00:00:03,647 --> 00:00:05,319
Me llamo Sydney Bristow.
2
00:00:05,887 --> 00:00:07,923
Hace 7 años me reclutó
una rama secreta
3
00:00:08,087 --> 00:00:10,237
de la ClA: el SD-6.
4
00:00:10,847 --> 00:00:14,203
Juré no decirlo,
pero se lo revelé a mi novio.
5
00:00:14,447 --> 00:00:16,403
Y cuando el jefe del SD-6
lo averiguó,
6
00:00:16,767 --> 00:00:18,086
hizo que lo mataran.
7
00:00:18,767 --> 00:00:19,961
Así supe la verdad.
8
00:00:21,207 --> 00:00:22,481
El SD-6 no pertenece a la ClA,
9
00:00:22,647 --> 00:00:23,796
es la gente
10
00:00:23,967 --> 00:00:25,480
que yo creía combatir.
11
00:00:25,807 --> 00:00:28,685
Acudí al único sitio
donde podían ayudarme.
12
00:00:28,967 --> 00:00:31,037
Ahora soy un doble
agente de la ClA.
13
00:00:31,207 --> 00:00:33,402
Mi supervisor se llama
Michael Vaughn.
14
00:00:35,207 --> 00:00:37,357
Sólo otra persona
sabe la verdad,
15
00:00:37,767 --> 00:00:41,521
otro doble agente dentro del SD-6
a quien apenas conozco:
16
00:00:42,687 --> 00:00:43,915
mi padre.
17
00:00:46,327 --> 00:00:47,521
Francie.
18
00:00:48,567 --> 00:00:50,956
-¿ Quieres casarte conmigo?
-Sí.
19
00:00:51,127 --> 00:00:53,118
Sí quiero, Charlie.
20
00:00:54,287 --> 00:00:56,801
Dijo que quería escribir
algo sobre mi padre.
21
00:00:57,487 --> 00:00:58,602
David McNeil.
22
00:00:59,927 --> 00:01:01,565
Sé que mi padre no hablará,
23
00:01:01,727 --> 00:01:04,446
porque teme que me ocurra algo.
24
00:01:05,167 --> 00:01:06,759
-Sí.
-Desapareceré
25
00:01:06,927 --> 00:01:09,919
en cuanto sepa que alguien
está luchando por él.
26
00:01:11,447 --> 00:01:12,596
Por favor,
27
00:01:14,007 --> 00:01:15,406
ayude a mi padre.
28
00:01:17,647 --> 00:01:21,401
Llevo un año infiltrada
en la red de Cole.
29
00:01:21,567 --> 00:01:22,636
¿ Cole?
30
00:01:23,847 --> 00:01:24,962
McKenas Cole,
31
00:01:26,727 --> 00:01:28,046
trabajó para el SD-6.
32
00:01:28,567 --> 00:01:30,080
Ahora trabaja para
uno a quien llama
33
00:01:30,327 --> 00:01:31,396
''el Hombre.''
34
00:01:31,847 --> 00:01:33,803
-¿ Es perfume?
-Sea lo que sea,
35
00:01:33,967 --> 00:01:36,800
ahora es nuestro, gracias a ti.
36
00:01:37,407 --> 00:01:39,557
-No sólo a mí.
-Sí, gracias a ti.
37
00:02:24,127 --> 00:02:25,526
Es de una cámara de seguridad
38
00:02:25,687 --> 00:02:28,155
del exterior
de Tyno-Chem Engineering.
39
00:02:28,567 --> 00:02:31,525
Como sabéis, es la tapadera
para la central del FTL.
40
00:02:32,247 --> 00:02:35,444
Reconoceréis al hombre
del suelo, Quan Li.
41
00:02:35,607 --> 00:02:37,723
Espera, ¿ han matado a Quan Li?
42
00:02:37,887 --> 00:02:39,559
-¿ El jefe del FTL?
-Sí.
43
00:02:39,727 --> 00:02:42,446
Mataron a todos sus hombres
dentro del edificio,
44
00:02:42,607 --> 00:02:44,916
dejando a Li
totalmente indefenso.
45
00:02:45,087 --> 00:02:46,520
¿ ldentificasteis al agresor?
46
00:02:46,687 --> 00:02:48,518
No consta en nuestros archivos.
47
00:02:48,687 --> 00:02:51,076
-No le importa que le vean.
-Este tipo
48
00:02:51,247 --> 00:02:54,842
dirigió el asalto al FTL
la semana pasada, justo
49
00:02:55,007 --> 00:02:56,884
en el momento que nos atacaban.
50
00:02:57,047 --> 00:02:58,480
Con el mismo objetivo.
51
00:02:58,927 --> 00:03:00,519
Robar uno artefacto de Rambaldi.
52
00:03:01,007 --> 00:03:02,326
ldentificaron a la plantilla,
53
00:03:02,487 --> 00:03:05,160
y toda la red se vino abajo
en unas horas.
54
00:03:05,327 --> 00:03:08,046
O sea, que el FTL
ya no exite.
55
00:03:10,007 --> 00:03:13,682
Quizás sea una pregunta estúpida,
pero si el FTL
56
00:03:14,087 --> 00:03:16,203
era nuestro gran enemigo,
57
00:03:16,367 --> 00:03:18,198
¿ no deberíamos celebrarlo?
58
00:03:18,367 --> 00:03:21,279
Alguien es capaz de lanzar
un ataque así,
59
00:03:21,447 --> 00:03:23,722
y no tenemos ni idea de quién es.
60
00:03:23,887 --> 00:03:27,163
Además, parecen tener
la mejor colección mundial
61
00:03:27,327 --> 00:03:28,919
de inventos de Rambaldi.
62
00:03:29,087 --> 00:03:30,918
Quizás tengan lo suficiente
63
00:03:31,087 --> 00:03:33,840
para descubrir antes que nosotros
qué fabricaba.
64
00:03:37,567 --> 00:03:38,716
Vaya mierda.
65
00:03:38,887 --> 00:03:41,082
Y sigue actuando.
Nuestros contactos
66
00:03:41,247 --> 00:03:43,397
en Vladivostok interceptaron
un mensaje.
67
00:03:43,567 --> 00:03:47,640
Los autores de ambos ataques
contactaron con el Directorio-K.
68
00:03:47,807 --> 00:03:51,686
Quieren reunirse para hablar
sobre la tecnología de Rambaldi.
69
00:03:52,487 --> 00:03:54,876
Éste es Brandon Dahlgren. V¡ve
70
00:03:55,047 --> 00:03:56,321
en un ático del Casino Regal.
71
00:03:56,487 --> 00:03:58,603
Es un intermediario
del Directorio-K.
72
00:03:58,767 --> 00:04:02,919
Dahlgren recibirá información
del lugar y hora de la reunión.
73
00:04:03,087 --> 00:04:04,645
Necesitamos esa información.
74
00:04:05,407 --> 00:04:06,886
Dixon, irás tú.
75
00:04:07,047 --> 00:04:08,400
Sydney te apoyará.
76
00:04:08,567 --> 00:04:10,478
Serás Darian Buchanan.
77
00:04:10,647 --> 00:04:11,796
Un parlamentario
78
00:04:11,967 --> 00:04:13,559
jamaicano que irá a Las Vegas.
79
00:04:14,247 --> 00:04:16,761
Cuando sepamos que
está en camino, entrarás
80
00:04:16,927 --> 00:04:18,997
en su lugar. Serás un ''VlP'',
así que
81
00:04:19,167 --> 00:04:22,637
podrás entrar en el reservado,
donde juega Dahlgren.
82
00:04:22,807 --> 00:04:26,766
Le pondrás un micrófono oculto
en un anillo idéntico al suyo.
83
00:04:27,327 --> 00:04:30,160
Te marcharás cuando
sepamos que Buchanan se acerca.
84
00:04:30,327 --> 00:04:31,601
Eso es todo.
85
00:04:32,527 --> 00:04:33,846
Sydney, quédate.
86
00:04:40,407 --> 00:04:41,442
¿ Ocurre algo?
87
00:04:41,607 --> 00:04:44,280
lba a preguntarte lo mismo.
88
00:04:47,167 --> 00:04:50,842
No quiero fisgonear,
pero tu padre
89
00:04:51,007 --> 00:04:53,441
me contó lo de tu madre.
90
00:04:54,207 --> 00:04:56,004
Sí, que era del KGB.
91
00:04:57,807 --> 00:04:59,035
Lo siento.
92
00:05:01,647 --> 00:05:02,716
Está bien.
93
00:05:04,487 --> 00:05:07,923
Quiero que sepas cuánto valoro
lo que hiciste por el SD-6
94
00:05:08,087 --> 00:05:09,839
durante el incidente.
95
00:05:11,247 --> 00:05:13,317
Todos te debemos la vida.
96
00:05:20,247 --> 00:05:21,475
¿ Qué tal el dedo?
97
00:05:24,727 --> 00:05:25,842
Bueno,
98
00:05:26,007 --> 00:05:27,804
me han dicho que se curará.
99
00:05:28,687 --> 00:05:29,676
Gracias.
100
00:05:30,167 --> 00:05:31,316
Vamos.
101
00:05:36,407 --> 00:05:37,442
¡Sydney!
102
00:05:41,647 --> 00:05:44,923
Me sentí fatal por ellos,
103
00:05:45,087 --> 00:05:48,284
unos patriotas convencidos
que trabajan para el gobierno,
104
00:05:48,607 --> 00:05:50,165
sin saber que la información
105
00:05:50,327 --> 00:05:51,760
que obtienen sólo es
106
00:05:51,927 --> 00:05:54,236
para un desalmado como Sloane,
107
00:05:54,407 --> 00:05:58,002
para una entidad que se desharía
de ellos por dinero.
108
00:06:00,167 --> 00:06:01,646
Le habría arrancado el dedo
109
00:06:01,807 --> 00:06:02,796
otra vez.
110
00:06:03,167 --> 00:06:04,520
¿ Soy mala por ello?
111
00:06:04,687 --> 00:06:07,645
No, pero revelaría tu tapadera.
112
00:06:07,807 --> 00:06:09,957
-¿ De veras?
-Sí.
113
00:06:13,367 --> 00:06:15,005
Ve a Las Vegas
por lo de Dahlgren.
114
00:06:15,407 --> 00:06:19,366
Cuando el SD-6 tenga
la información, ya decidiremos.
115
00:06:19,887 --> 00:06:21,798
¿ Te denunció ése
de tu oficina?
116
00:06:21,967 --> 00:06:24,083
¿ Haladki? Sí.
117
00:06:24,687 --> 00:06:28,726
Pero Devlin sólo me regañó, aunque
entrar en el SD-6 no fuera muy
118
00:06:28,887 --> 00:06:31,355
legal. Ojalá hubieran
empapelado a Haladki,
119
00:06:31,807 --> 00:06:33,877
pero corrió mi misma suerte.
¿ Estás bien?
120
00:06:34,047 --> 00:06:36,481
No es nada, un moratón.
121
00:06:36,647 --> 00:06:37,921
Apenas se nota.
122
00:06:38,607 --> 00:06:40,484
Llevo mucho maquillaje.
123
00:06:49,047 --> 00:06:50,526
Tenemos información de Jamaica.
124
00:06:50,687 --> 00:06:52,598
El piloto de Buchanan
va hacia el aeropuerto.
125
00:06:52,767 --> 00:06:54,962
Partirán esta noche.
126
00:06:55,127 --> 00:06:57,436
Deberíais marcharos esta tarde.
127
00:06:57,607 --> 00:06:59,040
Antes debo ir a la facultad.
128
00:07:00,727 --> 00:07:03,161
¿ Cómo te va?
129
00:07:04,847 --> 00:07:05,882
¿ La facultad?
130
00:07:07,367 --> 00:07:08,402
Bien.
131
00:07:09,687 --> 00:07:10,756
Vale.
132
00:07:12,167 --> 00:07:13,282
De hecho,
133
00:07:14,007 --> 00:07:15,440
ya que preguntas.
134
00:07:17,207 --> 00:07:19,880
Pensaba que mi madre
era profesora de literatura,
135
00:07:20,047 --> 00:07:22,083
pero resulta que era del KGB.
136
00:07:23,047 --> 00:07:26,164
Seguro que cuando lo supiste
estabas tan perdido como yo.
137
00:07:35,887 --> 00:07:38,196
La semana pasada
quería dejar el SD-6.
138
00:07:40,327 --> 00:07:42,682
Quizás me equivocaba de lugar.
139
00:07:42,887 --> 00:07:46,197
Creo que fui a la facultad
sólo por imitar a mamá.
140
00:07:46,727 --> 00:07:48,240
Era maestra,
141
00:07:48,567 --> 00:07:51,035
y me inspiró
a hacer lo mismo.
142
00:07:53,127 --> 00:07:54,685
Pero sólo era una tapadera.
143
00:07:54,847 --> 00:07:56,803
No significaba nada para ella.
144
00:07:59,207 --> 00:08:01,163
Estoy pensando en dejarlo.
145
00:08:07,247 --> 00:08:07,918
Papá...
146
00:08:09,567 --> 00:08:10,716
Sí,
147
00:08:12,647 --> 00:08:14,319
lo entiendo, pero no soy
148
00:08:19,847 --> 00:08:21,678
la persona indicada
para aconsejarte.
149
00:08:24,887 --> 00:08:26,002
Vale.
150
00:08:28,127 --> 00:08:29,355
Tengo que irme.
151
00:09:14,807 --> 00:09:16,445
Hola. Tengo dos grabadoras.
152
00:09:16,607 --> 00:09:20,077
No sabes cuánto te lo agradezco.
La mía se averió.
153
00:09:22,087 --> 00:09:23,202
-¿ Qué es eso?
-¿ Qué?
154
00:09:23,367 --> 00:09:24,516
¿ Es un chupetón?
155
00:09:24,687 --> 00:09:25,961
No. ¿ Qué?
156
00:09:26,767 --> 00:09:27,802
Dios mío.
157
00:09:28,927 --> 00:09:31,361
-Tengo una reunión.
-Tengo maquillaje.
158
00:09:31,527 --> 00:09:33,119
-¿ Tienes bastante?
-Sí.
159
00:09:33,287 --> 00:09:34,800
-Qué vergüenza.
-¿ Qué lo haya visto
160
00:09:34,967 --> 00:09:36,082
o que lo tengas?
161
00:09:36,247 --> 00:09:37,566
Parezco un quinceañero.
162
00:09:37,727 --> 00:09:40,195
-Es casi la edad de tu becaria.
-Sabía que lo dirías.
163
00:09:40,367 --> 00:09:41,720
¿ No aprendiste de Clinton?
164
00:09:41,887 --> 00:09:44,640
-Yo no estoy casado.
-No intentes justificarte.
165
00:09:44,807 --> 00:09:47,275
-Jenny no es para ti y lo sabes.
-¿ No? ¿ Quién lo es?
166
00:09:47,607 --> 00:09:48,881
Preséntame a una.
167
00:09:49,047 --> 00:09:51,356
Yo las busco por todas partes.
168
00:09:51,527 --> 00:09:53,040
¿ Dónde están?
169
00:09:54,287 --> 00:09:55,481
¿ Queda bien?
170
00:09:55,647 --> 00:09:56,875
Sí.
171
00:09:59,447 --> 00:10:01,642
-¿ Qué?
-Nada.
172
00:10:04,247 --> 00:10:06,442
La próxima vez que salgamos
con nuestros padres,
173
00:10:06,607 --> 00:10:08,598
recuérdame que les prohíba beber.
174
00:10:08,927 --> 00:10:10,565
Hoy era el gran día.
175
00:10:10,727 --> 00:10:12,126
-¿ Se llevaron bien?
-Ya lo creo.
176
00:10:12,287 --> 00:10:13,606
Tanto que se van juntos
177
00:10:13,767 --> 00:10:15,086
de vacaciones.
178
00:10:15,527 --> 00:10:17,040
-Sí.
-¿ Qué hay de malo en ello?
179
00:10:17,527 --> 00:10:18,596
¿ Cómo?
180
00:10:18,767 --> 00:10:20,758
Es potencialmente desastroso.
181
00:10:20,927 --> 00:10:22,440
Nos organizarán la boda.
182
00:10:22,807 --> 00:10:25,275
¿ Y esa bolsa?
¿Adónde vas esta vez?
183
00:10:25,527 --> 00:10:27,518
-A Las Vegas.
-¿ Las Vegas?
184
00:10:27,687 --> 00:10:29,120
¿ No te lo había propuesto?
185
00:10:30,007 --> 00:10:32,316
Cuanto más lejos de nuestros
padres mejor.
186
00:10:32,487 --> 00:10:34,284
En serio, hay billetes
187
00:10:34,447 --> 00:10:36,438
-muy baratos. Salgamos hoy.
-Un momento.
188
00:10:37,247 --> 00:10:39,044
Para mí no son vacaciones.
189
00:10:39,247 --> 00:10:40,726
Voy a una conferencia y...
190
00:10:40,887 --> 00:10:42,240
Nos espabilamos solos.
191
00:10:42,407 --> 00:10:45,365
Es que me gustaría
pasar tiempo con vosotros.
192
00:10:46,087 --> 00:10:47,918
Esperad una semana
e iremos juntos.
193
00:10:48,207 --> 00:10:49,435
Bueno.
194
00:10:49,607 --> 00:10:50,756
Vaya comida.
195
00:10:50,927 --> 00:10:53,282
Ya me lo contarás luego, ¿ vale?
Voy a la facultad.
196
00:10:53,447 --> 00:10:54,926
Yo también me voy.
197
00:10:55,087 --> 00:10:57,317
Tengo una actuación
198
00:10:57,487 --> 00:10:59,603
el jueves y
199
00:10:59,767 --> 00:11:02,235
quizás pudieras colgar
unos cuantos por el campus.
200
00:11:02,887 --> 00:11:04,115
Vale. ¿ Me llevo el 1 0%%%?
201
00:11:04,287 --> 00:11:05,800
O sea, una fortuna.
202
00:11:05,967 --> 00:11:09,243
-¿ Quieres colgar unos cuantos?
-Mi reunión es en la cárcel.
203
00:11:09,407 --> 00:11:10,681
Nunca se sabe.
204
00:11:10,847 --> 00:11:12,121
Hasta luego.
205
00:11:12,287 --> 00:11:13,402
Adiós.
206
00:11:14,487 --> 00:11:16,637
Me sorprende que
quiera hablar conmigo.
207
00:11:16,807 --> 00:11:19,082
Llevo ocho años aquí dentro.
208
00:11:19,287 --> 00:11:21,721
Temiendo por lo que puedan
hacerle a mi hija.
209
00:11:21,887 --> 00:11:24,162
Así que cuando Ud. vino
210
00:11:24,327 --> 00:11:26,158
preguntándome sobre el SD-6,
211
00:11:27,327 --> 00:11:29,716
-no estaba preparado.
-Lo entiendo.
212
00:11:29,887 --> 00:11:32,560
Pero Kelly vino a verme.
213
00:11:33,167 --> 00:11:35,681
Dijo que habló con Ud.
y con Robert
214
00:11:35,847 --> 00:11:37,280
y que desaparecería.
215
00:11:38,887 --> 00:11:41,447
No puedo pasar 8 años más así.
Necesito hablar.
216
00:11:41,607 --> 00:11:44,201
¿ Kelly está a salvo? Si no,
no haré la historia.
217
00:11:44,767 --> 00:11:47,201
Soy su padre.
Yo tampoco lo haría.
218
00:11:48,247 --> 00:11:50,807
Se ha marchado.
Está fuera del país.
219
00:11:50,967 --> 00:11:53,879
Me he gastado casi todo
lo que me quedaba,
220
00:11:55,087 --> 00:11:56,566
pero está a salvo.
221
00:11:56,927 --> 00:12:00,636
¿ Quiénes son? ¿ Qué hacen?
¿ Qué diablos es el SD-6?
222
00:12:03,447 --> 00:12:05,165
Le contaré lo que sé.
223
00:12:06,087 --> 00:12:07,679
Pero antes debe hacer algo.
224
00:12:13,167 --> 00:12:14,316
-Hola.
-Hola.
225
00:12:14,487 --> 00:12:17,081
Soy Will Tippin.
El Sr. Glasser me espera.
226
00:12:17,407 --> 00:12:18,760
Llame a la empresa
227
00:12:18,927 --> 00:12:20,565
O T-Tecnologías.
228
00:12:20,927 --> 00:12:22,918
Diga que quiere entrevistar
al director.
229
00:12:23,127 --> 00:12:24,321
Se llama Larry Glasser.
230
00:12:24,487 --> 00:12:25,966
¿ Entrevistarlo para qué?
231
00:12:26,127 --> 00:12:28,846
Es una excusa para entrar
en el edificio.
232
00:12:29,487 --> 00:12:31,079
Antes trabajaba ahí.
233
00:12:31,487 --> 00:12:34,843
Antes del juicio
hice algo ilegal,
234
00:12:35,567 --> 00:12:36,682
pero muy astuto.
235
00:12:37,807 --> 00:12:40,526
Sabía que querían usar
mi programa de codificación,
236
00:12:40,687 --> 00:12:42,723
y no para una buena causa.
237
00:12:43,567 --> 00:12:45,717
Programé un auxiliar oculto
238
00:12:45,887 --> 00:12:47,639
que enlazara con el servidor.
239
00:12:47,807 --> 00:12:49,877
No entiendo toda esa jerga,
tendrá que...
240
00:12:50,047 --> 00:12:53,198
Es como un registro digital.
Todo usuario
241
00:12:53,367 --> 00:12:54,959
se registra sin saberlo.
242
00:12:55,287 --> 00:12:57,482
Quería tener pruebas
243
00:12:57,647 --> 00:12:59,399
contra los que me engañaron.
244
00:12:59,567 --> 00:13:01,159
¿ Lo ha utilizado mucha gente?
245
00:13:01,327 --> 00:13:04,797
Sí. Está todo grabado
en el servidor de la empresa.
246
00:13:05,607 --> 00:13:07,996
Cuando esté dentro,
dígales que quiere ir
247
00:13:08,167 --> 00:13:09,361
al baño.
248
00:13:09,527 --> 00:13:11,245
Disculpe, ¿ dónde está el baño?
249
00:13:11,767 --> 00:13:14,327
La tercera puerta
después del baño
250
00:13:14,487 --> 00:13:15,920
es la sala de ordenadores.
251
00:13:16,087 --> 00:13:18,920
El código es 4 7 4 7.
252
00:13:32,327 --> 00:13:34,079
Una vez dentro, conéctese
253
00:13:34,247 --> 00:13:37,125
al sistema.
Le daré todos los códigos.
254
00:13:37,287 --> 00:13:39,278
El archivo se llama ''Delfín''.
255
00:13:39,527 --> 00:13:40,596
Cópielo.
256
00:13:41,767 --> 00:13:43,120
Ése es.
257
00:13:43,647 --> 00:13:44,841
Es nuestra hoja de ruta,
258
00:13:46,247 --> 00:13:48,158
la que nos llevará al SD-6.
259
00:13:52,407 --> 00:13:55,001
Tu trabajo fue
el último que corregí.
260
00:13:56,407 --> 00:13:57,806
No he venido por eso.
261
00:14:00,927 --> 00:14:02,724
Quiero dejar la facultad,
262
00:14:03,207 --> 00:14:05,277
y necesito su firma.
263
00:14:08,287 --> 00:14:09,242
¿ Por qué?
264
00:14:10,647 --> 00:14:12,603
No doy abasto,
265
00:14:12,767 --> 00:14:14,803
entre la facultad
y mi trabajo.
266
00:14:14,967 --> 00:14:17,686
Tenía razón cuando me dijo
que mi trabajo interfería.
267
00:14:19,247 --> 00:14:20,919
El hecho es que
268
00:14:22,047 --> 00:14:23,526
ya no sé si quiero
ser maestra.
269
00:14:26,407 --> 00:14:27,522
Sydney,
270
00:14:28,847 --> 00:14:30,917
eres una de las mejores alumnas
que he tenido.
271
00:14:35,047 --> 00:14:36,878
Ya está. Ese es mi sermón.
272
00:14:37,607 --> 00:14:38,722
Pero insisto
273
00:14:38,887 --> 00:14:41,606
en que lo pienses mejor
antes de decidir.
274
00:14:53,287 --> 00:14:54,322
SOBRESALlENTE
275
00:15:00,407 --> 00:15:02,125
-Dios mío.
-¿ Qué?
276
00:15:02,287 --> 00:15:04,881
-No sabía que Charlie cantara.
-¿ Lo conoces?
277
00:15:05,047 --> 00:15:06,719
Si, por desgracia.
278
00:15:09,567 --> 00:15:11,683
Estabas en la clase
de literatura.
279
00:15:11,847 --> 00:15:13,917
-Sí.
-Era muy buena.
280
00:15:14,087 --> 00:15:16,999
-Stella.
-Sydney. ¿ Por qué ''por desgracia''?
281
00:15:18,167 --> 00:15:19,805
No tuvo importancia.
282
00:15:19,967 --> 00:15:22,720
Salimos juntos unos meses.
283
00:15:22,887 --> 00:15:25,321
Y, al cortar,
se portó como un cerdo.
284
00:15:25,487 --> 00:15:26,886
Nada, lo típico.
285
00:15:27,487 --> 00:15:28,522
¿ Cuánto hace?
286
00:15:29,407 --> 00:15:32,001
-Unos meses.
-¿ Unos meses?
287
00:15:32,167 --> 00:15:34,920
-Sí, ¿por qué?
-Porque es
288
00:15:35,327 --> 00:15:37,602
el prometido de una amiga.
289
00:15:37,767 --> 00:15:39,883
-¿ Estás segura?
-¿ Cuánto hace que está prometido?
290
00:15:40,047 --> 00:15:42,242
-¿ Cuánto tiempo salisteis?
-Unos meses.
291
00:15:42,407 --> 00:15:44,363
-¿ Unos meses?
-Vaya cerdo.
292
00:15:45,327 --> 00:15:46,601
No me extraña.
293
00:15:47,127 --> 00:15:48,845
Tu amiga es Rachael,
la rubia, ¿ no?
294
00:15:49,007 --> 00:15:51,885
-Sospechaba que tenían algo.
-No, mi amiga es otra.
295
00:15:53,367 --> 00:15:54,561
Creo que debería
296
00:15:54,727 --> 00:15:57,639
aprender a mantener
la boca cerrada.
297
00:15:58,647 --> 00:16:00,205
-Hasta otra.
-Vale.
298
00:16:10,727 --> 00:16:12,285
Will, no sé qué hacer.
299
00:16:12,887 --> 00:16:16,118
-¿ Seguro que es Charlie?
-Sí. Será horrible para Francie.
300
00:16:16,287 --> 00:16:19,324
No tiene sentido.
No lo entiendo.
301
00:16:19,487 --> 00:16:21,284
¿ Cómo se puede llevar
una doble vida?
302
00:16:21,447 --> 00:16:22,675
lncreíble.
303
00:16:24,127 --> 00:16:25,162
Hay gente para todo.
304
00:16:25,327 --> 00:16:26,601
Supongo.
305
00:16:27,207 --> 00:16:28,640
¿ Cómo voy a decírselo?
306
00:16:30,247 --> 00:16:32,761
Esto es lo que sugiero.
307
00:16:33,447 --> 00:16:34,766
Que esté sentada,
308
00:16:34,927 --> 00:16:37,202
y borracha.
309
00:16:37,887 --> 00:16:39,957
Mejor que esté colocada,
310
00:16:41,127 --> 00:16:43,436
-porque le va a doler.
-Sí, le dolerá.
311
00:16:45,167 --> 00:16:47,044
-Te llamo más tarde.
-Vale.
312
00:16:52,167 --> 00:16:55,159
-¿ Puedes concentrarte?
-Nos enseñan a ver los detalles.
313
00:16:55,327 --> 00:16:57,283
A analizar a las personas
y situaciones,
314
00:16:57,447 --> 00:16:59,244
a detectar lo que no va bien.
315
00:17:00,407 --> 00:17:01,556
Creía que se me daba bien.
316
00:17:01,727 --> 00:17:04,366
Y resulta que el novio
de mi mejor amiga es un fraude.
317
00:17:04,527 --> 00:17:06,085
¿Así, de repente?
318
00:17:09,767 --> 00:17:11,359
Ahora que lo pienso,
319
00:17:11,527 --> 00:17:12,880
había indicios.
320
00:17:13,967 --> 00:17:15,844
Pero era tan cariñoso con ella.
321
00:17:17,087 --> 00:17:19,806
Ya sabes lo bien que
se puede guardar secretos.
322
00:17:23,407 --> 00:17:26,797
Te informaré en cuanto
acceda al sistema del casino.
323
00:17:26,967 --> 00:17:30,039
Marshall dice que es una réplica
exacta del anillo de Dahlgren.
324
00:17:30,207 --> 00:17:31,959
Perfecto. Gracias.
325
00:17:32,767 --> 00:17:34,723
-Buena suerte.
-Tú también.
326
00:17:39,567 --> 00:17:40,602
Señorita,
327
00:17:41,007 --> 00:17:42,645
es sólo para empleados.
328
00:17:42,807 --> 00:17:45,002
Lo siento, empecé el viernes.
329
00:17:48,167 --> 00:17:49,395
Lo siento.
330
00:18:00,647 --> 00:18:01,796
Estoy dentro.
331
00:18:19,687 --> 00:18:21,359
-Dios mío.
-¿ Qué ocurre?
332
00:18:26,647 --> 00:18:29,081
lncreíble, pero Francie
y Charlie están aquí.
333
00:18:29,447 --> 00:18:30,800
-¿ Te han visto?
-No.
334
00:18:30,967 --> 00:18:32,241
Que no te vean.
335
00:18:45,607 --> 00:18:46,926
¿ Cuánto tardarás?
336
00:18:47,087 --> 00:18:48,486
Dame dos minutos.
337
00:19:06,367 --> 00:19:09,120
Vas a introducirte en el sistema
de un casino.
338
00:19:09,287 --> 00:19:12,245
¿ Recuerdas cómo era la seguridad
en ese silo de Siberia?
339
00:19:12,407 --> 00:19:14,443
No es nada comparado
con Las Vegas.
340
00:19:14,607 --> 00:19:16,996
La seguridad de un casino
es como una cebolla.
341
00:19:17,167 --> 00:19:18,520
Una capa tras otra,
342
00:19:18,687 --> 00:19:19,915
y cuanto más pelas,
343
00:19:20,087 --> 00:19:21,440
más quieres llorar.
ldentificadores
344
00:19:21,607 --> 00:19:22,835
faciales, cámaras...
345
00:19:23,007 --> 00:19:25,885
La única forma de burlarlo
es pinchando
346
00:19:26,047 --> 00:19:29,562
uno de los cables, pero un corte
dispararía la alarma.
347
00:19:29,727 --> 00:19:32,116
Sólo hay una forma,
que nadie ha pensado,
348
00:19:32,287 --> 00:19:34,118
excepto yo.
349
00:19:35,887 --> 00:19:37,115
Se trata
350
00:19:37,287 --> 00:19:40,085
de un prisma cortante,
351
00:19:40,247 --> 00:19:41,805
que permite pinchar
352
00:19:41,967 --> 00:19:44,879
un cable de fibra óptica,
dándote pleno acceso,
353
00:19:45,047 --> 00:19:46,765
pero sin interrumpir
la conexión.
354
00:20:00,087 --> 00:20:01,520
Adelante, Dixon.
355
00:20:16,127 --> 00:20:17,845
D. BUCHANAN,
PARLAMENTO DE JAMAlC A
356
00:20:21,367 --> 00:20:23,039
Ha llegado el Sr. Buchanan.
357
00:20:23,207 --> 00:20:25,801
-Es un placer conocerlo.
-lgualmente.
358
00:20:25,967 --> 00:20:28,925
-Le esperábamos mañana.
-Lo sé.
359
00:20:30,087 --> 00:20:33,716
Me adelanté para recuperar
lo que perdí el año pasado.
360
00:20:34,767 --> 00:20:38,123
Creo que el Senado de EEUU
celebra aquí sus conferencias
361
00:20:38,287 --> 00:20:40,243
para arruinarnos.
362
00:20:40,807 --> 00:20:43,640
Quizás esté más cómodo
en la sala VlP.
363
00:20:43,807 --> 00:20:46,116
Sí, gracias.
364
00:20:48,127 --> 00:20:50,038
-Sydney, estamos en Las Vegas.
-Venga, el 9.
365
00:20:50,207 --> 00:20:51,276
Ya no se aceptan apuestas.
366
00:20:51,447 --> 00:20:55,201
Llámame al móvil. ¿ Dónde estás?
Hasta luego.
367
00:20:57,447 --> 00:20:59,483
¡ El 9! Tenemos un ganador.
368
00:20:59,647 --> 00:21:02,081
-¡ Dios mío!
-Acabamos de llegar y ya ganamos.
369
00:21:02,447 --> 00:21:04,915
-No está mal.
-¿A que fue buena idea venir?
370
00:21:08,247 --> 00:21:09,475
Mira.
371
00:21:11,207 --> 00:21:12,401
Una capilla de bodas.
372
00:21:12,927 --> 00:21:14,121
Vamos.
373
00:21:14,567 --> 00:21:17,001
¿ Por qué no? Piénsalo.
374
00:21:17,167 --> 00:21:20,159
Tú y yo, sin padres,
sin preocupaciones.
375
00:21:22,287 --> 00:21:25,438
Tiene crédito aquí.
¿ Quiere usarlo?
376
00:21:25,647 --> 00:21:26,921
Sí, normalmente empiezo con
377
00:21:27,087 --> 00:21:29,396
medio millón.
Creo que hoy tendré suerte.
378
00:21:35,727 --> 00:21:36,842
Vale.
379
00:21:37,007 --> 00:21:39,077
Dahlgren está en
la mesa de póquer.
380
00:21:41,367 --> 00:21:43,323
-¿ Puedo apuntarme?
-Claro.
381
00:21:49,927 --> 00:21:52,043
-Buena suerte, señor.
-Gracias.
382
00:21:52,567 --> 00:21:54,080
Juego a cinco cartas.
383
00:21:54,247 --> 00:21:56,317
Cinco mil es la apuesta mínima.
384
00:22:07,087 --> 00:22:08,600
Dahlgren tiene dos jotas,
385
00:22:08,767 --> 00:22:10,086
y un as.
386
00:22:10,767 --> 00:22:12,723
Empiezo con prudencia.
387
00:22:13,087 --> 00:22:15,043
Me da más margen para luego.
388
00:22:17,167 --> 00:22:18,441
Cincuenta mil.
389
00:22:34,927 --> 00:22:36,076
Hagan sus apuestas.
390
00:22:36,727 --> 00:22:39,878
Si les interesa,
tengo una escalera.
391
00:22:44,167 --> 00:22:46,635
Ciento veinte mil.
392
00:22:56,607 --> 00:22:57,722
Paso.
393
00:23:05,327 --> 00:23:07,887
Los americanos son tan crédulos.
394
00:23:12,687 --> 00:23:13,802
Buenas noches.
395
00:23:18,967 --> 00:23:20,366
Francie, ¿ qué haces?
396
00:23:20,767 --> 00:23:21,756
No.
397
00:23:22,247 --> 00:23:23,521
No, no, no.
398
00:23:23,687 --> 00:23:24,961
No lo hagas.
399
00:23:27,887 --> 00:23:31,323
Dixon, no hagas el cambio aún.
Juega un poco más,
400
00:23:31,487 --> 00:23:33,239
deja que se confíe.
401
00:23:33,407 --> 00:23:37,480
Si te parece bien que desconecte
unos minutos, carraspea.
402
00:23:45,567 --> 00:23:46,841
Desconecto.
403
00:23:47,647 --> 00:23:51,003
Muchas gracias.
Si son tan amables, firmen
404
00:23:51,167 --> 00:23:52,316
en el registro.
405
00:23:56,527 --> 00:23:58,882
-Hola.
-Hola.
406
00:23:59,167 --> 00:24:02,477
Estaba en una reunión
ahí en frente y os he visto.
407
00:24:03,287 --> 00:24:04,766
¿ Qué hacéis aquí?
408
00:24:04,927 --> 00:24:06,645
Al final nos decidimos a venir.
409
00:24:06,807 --> 00:24:09,196
No, me refiero a este sitio.
410
00:24:10,207 --> 00:24:11,435
¿ Os vais a casar?
411
00:24:11,607 --> 00:24:14,121
-Sé que es una locura, pero...
-No, lo entiendo.
412
00:24:14,287 --> 00:24:16,243
Te llamé.
¿ Quieres ser testigo?
413
00:24:19,767 --> 00:24:23,919
Necesito hablar con Charlie
un momento en privado.
414
00:24:25,487 --> 00:24:26,602
Vale.
415
00:24:29,687 --> 00:24:32,724
-Dime.
-He conocido a una amiga tuya.
416
00:24:33,247 --> 00:24:34,839
-¿ Quién?
-Stella Campbell.
417
00:24:37,847 --> 00:24:40,281
¿ Y cómo está?
418
00:24:41,407 --> 00:24:43,637
¿ Sabe Francie lo vuestro?
419
00:24:49,927 --> 00:24:52,885
Charlie, somos amigos.
No me opongo a lo vuestro.
420
00:24:54,247 --> 00:24:56,078
Pero te juro que
si te casas con ella
421
00:24:56,247 --> 00:24:57,919
sin decírselo, te mato.
422
00:24:58,807 --> 00:25:00,843
-Sydney.
-No se hable más.
423
00:25:01,487 --> 00:25:03,682
Si no se lo dices,
lo haré yo. ¿ Entendido?
424
00:25:05,367 --> 00:25:06,322
Sí.
425
00:25:08,007 --> 00:25:09,235
Entendido.
426
00:25:09,727 --> 00:25:13,163
Dile a Francie que
la llamaré más tarde.
427
00:25:18,047 --> 00:25:19,366
¿ Cuántas cartas?
428
00:25:19,527 --> 00:25:21,199
Déme dos.
429
00:25:24,567 --> 00:25:26,922
Mierda.
Después de ésta me largo.
430
00:25:28,367 --> 00:25:29,561
Déme tres.
431
00:25:31,247 --> 00:25:33,158
La noche es joven, amigo.
432
00:25:34,007 --> 00:25:36,919
No después de perder
ochenta mil dólares.
433
00:25:42,887 --> 00:25:44,206
¿ Qué pasa?
¿ Dónde está Sydney?
434
00:25:45,327 --> 00:25:46,521
Fran, tenemos que hablar.
435
00:25:50,367 --> 00:25:52,835
-Sí.
-Hay un problema.
436
00:25:54,047 --> 00:25:56,641
-No podemos casarnos así.
-¿ Por qué no?
437
00:25:56,807 --> 00:25:58,081
Quiero hacerlo bien,
438
00:25:58,247 --> 00:26:00,238
con la familia y los amigos.
439
00:26:00,847 --> 00:26:01,996
¿ Tú no?
440
00:26:06,327 --> 00:26:09,842
lgualo la suya,
más quince mil.
441
00:26:11,807 --> 00:26:13,445
No tengo más fichas.
442
00:26:15,607 --> 00:26:16,801
lgualo su apuesta,
443
00:26:16,967 --> 00:26:19,527
y para que vea que no soy tacaño,
444
00:26:19,687 --> 00:26:22,042
apuesto algo personal.
445
00:26:23,407 --> 00:26:27,958
Un regalo del Rey Fahd
de Arabia Saudí.
446
00:26:31,007 --> 00:26:32,156
Yo tengo éste.
447
00:26:34,087 --> 00:26:37,477
Reloj ya tengo, pero anillos no.
448
00:26:40,527 --> 00:26:41,880
¿ El de mi universidad?
449
00:26:42,047 --> 00:26:43,719
Pero si no vale nada.
450
00:26:44,247 --> 00:26:47,523
Si tiene valor para Ud.,
lo tiene para mí.
451
00:26:55,607 --> 00:26:56,801
Dixon, ya he vuelto.
452
00:27:00,807 --> 00:27:02,843
¿ Por qué no? Es la última.
453
00:27:05,887 --> 00:27:07,479
Tiene una escalera de color.
454
00:27:08,607 --> 00:27:10,802
Vas a perder.
Haz el cambio ahora.
455
00:27:14,607 --> 00:27:16,040
Reyes.
456
00:27:22,167 --> 00:27:23,316
Escalera de color.
457
00:27:29,727 --> 00:27:31,240
Buena partida.
458
00:27:35,967 --> 00:27:37,082
Dixon, algo va mal.
459
00:27:37,247 --> 00:27:39,317
Vienen a por ti.
460
00:27:43,567 --> 00:27:45,523
Tenemos un mensaje urgente.
461
00:27:45,687 --> 00:27:48,076
-¿ Quiere acompañarme?
-Claro.
462
00:27:52,807 --> 00:27:54,604
¿ Qué significa todo esto?
463
00:27:55,367 --> 00:27:57,119
Su ayudante acaba de llamar.
464
00:27:57,607 --> 00:27:58,881
Dice que Ud. aún está
465
00:27:59,047 --> 00:28:00,275
en Jamaica.
466
00:28:03,607 --> 00:28:05,643
Es una isla preciosa.
467
00:28:06,687 --> 00:28:07,642
¡ Dixon!
468
00:28:23,807 --> 00:28:25,843
Habíamos perdido 300 dólares.
469
00:28:26,447 --> 00:28:28,597
Te estuve buscando
para que nos trajeras suerte.
470
00:28:29,807 --> 00:28:33,595
Pero una gorda teñida, un ángel,
se sentó a mi lado
471
00:28:33,767 --> 00:28:36,839
y de repente empezamos a ganar.
472
00:28:37,007 --> 00:28:38,235
¿ Cuánto ganasteis?
473
00:28:38,407 --> 00:28:40,238
Dos mil dólares.
474
00:28:41,327 --> 00:28:42,601
Mira qué me compró.
475
00:28:42,847 --> 00:28:46,123
-¿A que es bonita?
-Sí, muy mona.
476
00:28:51,087 --> 00:28:52,679
¿ Qué le dijiste a Charlie?
477
00:28:55,807 --> 00:28:57,081
¿ No te lo contó él?
478
00:28:57,247 --> 00:29:00,000
No, pero quería
darte las gracias.
479
00:29:00,167 --> 00:29:02,203
Ya sabes lo impulsiva que soy.
480
00:29:02,367 --> 00:29:05,757
Me habría arrepentido.
Fue una estupidez.
481
00:29:12,607 --> 00:29:14,916
No sé cómo decírtelo
sin que resulte doloroso.
482
00:29:16,847 --> 00:29:19,281
Una chica de la facultad
483
00:29:20,567 --> 00:29:22,842
me dijo que había
salido con Charlie.
484
00:29:23,647 --> 00:29:25,000
Hace dos meses.
485
00:29:26,327 --> 00:29:27,885
Francie, lo siento.
486
00:29:28,047 --> 00:29:31,357
¿ De qué estás hablando?
¿ Quién era esa chica?
487
00:29:31,927 --> 00:29:34,282
Se llama Stella.
Apenas la conozco.
488
00:29:34,447 --> 00:29:36,324
-Ni siquiera la conoces.
-No.
489
00:29:36,487 --> 00:29:38,523
Típico de ti.
Te crees a una extraña.
490
00:29:38,687 --> 00:29:41,247
-Oye, Charlie me cae bien.
-No lo creo.
491
00:29:41,407 --> 00:29:42,806
¿ Por qué dices eso?
492
00:29:42,967 --> 00:29:44,525
Nunca apoyaste nuestra boda.
493
00:29:44,687 --> 00:29:46,598
-Creo que os he apoyado mucho.
-¡ Ni la conoces!
494
00:29:46,767 --> 00:29:48,280
-No me lo invento.
-¿ De eso hablasteis?
495
00:29:48,807 --> 00:29:51,560
-Sí, y no lo negó.
-Pero tampoco lo admitió.
496
00:29:52,727 --> 00:29:53,921
No.
497
00:30:00,447 --> 00:30:01,880
Sydney,
498
00:30:02,967 --> 00:30:05,117
tenemos cosas pendientes.
499
00:30:06,287 --> 00:30:08,243
-¿ Cómo qué?
-Lo supe
500
00:30:08,407 --> 00:30:10,159
cuando no me ayudaste
a escoger el vestido.
501
00:30:10,327 --> 00:30:13,637
-¡Sabes que era por trabajo!
-¡ Estoy harta de tu trabajo!
502
00:30:15,767 --> 00:30:18,076
Desde que trabajas allí
eres elitista,
503
00:30:18,247 --> 00:30:19,965
-reservada y distante.
-Francie.
504
00:30:24,207 --> 00:30:27,279
Gracias por dejarme vivir aquí,
pero estábamos mejor
505
00:30:27,447 --> 00:30:29,517
cuando vivía con Charlie.
506
00:30:31,807 --> 00:30:35,038
Ya no sé quién eres.
Ni quiero saberlo.
507
00:30:48,967 --> 00:30:50,286
Qué fuerte.
508
00:30:50,887 --> 00:30:52,957
Más que fuerte, fue revelador.
509
00:30:53,127 --> 00:30:54,958
No sólo por Charlie.
510
00:30:55,807 --> 00:30:57,559
¿ Qué quieres decir?
511
00:31:00,127 --> 00:31:02,197
Dudo que ahora
quiera ser mi amiga.
512
00:31:03,047 --> 00:31:04,196
Sydney,
513
00:31:04,807 --> 00:31:06,843
son las peores noticias
que ha recibido.
514
00:31:07,247 --> 00:31:10,523
-¿ Cómo esperas que reaccione?
-Supongo que tienes razón.
515
00:31:13,647 --> 00:31:15,399
¿ Tienes más chupetones?
516
00:31:15,567 --> 00:31:17,159
-Calla.
-Sólo pregunto.
517
00:31:20,167 --> 00:31:22,317
-Voy a hacer una entrevista.
-Vale.
518
00:31:23,327 --> 00:31:26,285
-Todo irá bien. Nos llamamos.
-Vale.
519
00:31:28,327 --> 00:31:30,522
-Diga.
-Soy yo.
520
00:31:31,007 --> 00:31:33,919
Tu viaje a Las Vegas
fue un éxito.
521
00:31:34,087 --> 00:31:35,918
-Eso es bueno.
-lnterceptamos
522
00:31:36,087 --> 00:31:38,726
la llamada gracias al anillo.
523
00:31:39,407 --> 00:31:42,365
- La están descifrando.
-¿ Puedo hacer algo?
524
00:31:43,287 --> 00:31:46,677
Si tienes tiempo,
me gustaría verte.
525
00:31:54,087 --> 00:31:56,157
¿ Qué hacemos aquí?
526
00:31:56,607 --> 00:31:58,245
Te encantaba este sitio.
527
00:32:01,447 --> 00:32:03,165
Tu madre y yo
te traíamos aquí.
528
00:32:06,087 --> 00:32:08,681
Acababan de trasladarme
a Los Angeles.
529
00:32:09,367 --> 00:32:10,482
Tenías dos años.
530
00:32:15,767 --> 00:32:17,883
Te mirábamos dar vueltas,
531
00:32:18,447 --> 00:32:21,245
hablábamos del futuro
532
00:32:23,647 --> 00:32:26,559
y a veces, imprudente de mí,
sobre mi trabajo en la ClA.
533
00:32:29,367 --> 00:32:30,766
Nunca imaginé
534
00:32:30,927 --> 00:32:33,885
que se lo contaba todo al KGB.
535
00:32:41,087 --> 00:32:43,043
Hacía 20 años
que no volvía aquí.
536
00:32:45,567 --> 00:32:47,239
¿ Y por qué me has traído?
537
00:32:50,647 --> 00:32:52,558
Cuando me contaste
lo de la facultad,
538
00:32:55,327 --> 00:32:56,680
no supe aconsejarte.
539
00:32:59,807 --> 00:33:01,320
He perdido la práctica
540
00:33:02,127 --> 00:33:04,402
en eso de las relaciones
personales.
541
00:33:06,407 --> 00:33:09,126
Papá, puedo esperar.
542
00:33:12,327 --> 00:33:15,683
Quizás influyó algo
que tu madre fuera profesora,
543
00:33:15,847 --> 00:33:16,996
pero
544
00:33:19,087 --> 00:33:20,839
la decisión de ir a la facultad
545
00:33:21,167 --> 00:33:22,361
la tomaste tú.
546
00:33:24,087 --> 00:33:25,361
Yo confiaría en ello.
547
00:33:28,007 --> 00:33:29,520
Creo que
548
00:33:32,207 --> 00:33:33,686
si perseveras,
549
00:33:35,967 --> 00:33:39,198
serás el tipo de profesora
a quien nunca olvidan sus alumnos.
550
00:33:43,407 --> 00:33:44,522
Gracias.
551
00:34:03,047 --> 00:34:05,845
Ya han descifrado
la llamada de Dahlgren.
552
00:34:06,007 --> 00:34:08,885
Pero aún no sabemos quién está
detrás de esa organización.
553
00:34:09,247 --> 00:34:11,841
Averiguar eso
e identificar a ''el Hombre''
554
00:34:12,007 --> 00:34:12,996
son nuestras prioridades.
555
00:34:14,447 --> 00:34:16,756
Estoy harto de
llamarle ''el Hombre''.
556
00:34:17,807 --> 00:34:19,320
Quiero saber quién es.
557
00:34:19,487 --> 00:34:21,921
La reunión tendrá lugar
dentro de veinte horas,
558
00:34:22,087 --> 00:34:23,725
en un lugar de Moscú.
559
00:34:24,447 --> 00:34:26,677
Vuestra misión es obtener
560
00:34:26,847 --> 00:34:28,485
información sobre ''el Hombre''.
561
00:34:34,407 --> 00:34:35,999
Es una tarjeta de memoria.
562
00:34:36,207 --> 00:34:39,279
Para la cámara con la que
filmaréis la reunión.
563
00:34:39,767 --> 00:34:42,884
En el vuelo de vuelta,
dejadlo en el asiento 1 5-C.
564
00:34:43,167 --> 00:34:44,680
Un agente lo recogerá.
565
00:34:45,367 --> 00:34:46,561
1 5-C.
566
00:34:48,167 --> 00:34:49,236
Sí.
567
00:34:50,127 --> 00:34:51,242
Dijiste que
568
00:34:51,407 --> 00:34:53,204
-querías dejar el SD-6.
-Fui una ingenua.
569
00:34:53,367 --> 00:34:54,925
No,
570
00:34:55,127 --> 00:34:57,516
cuando hablaste de ir
al partido de hockey
571
00:34:58,567 --> 00:35:00,364
y que querías
hacer cosas juntos.
572
00:35:00,927 --> 00:35:02,599
Creo que no me expliqué bien.
573
00:35:07,167 --> 00:35:08,566
Me encantaría
574
00:35:08,967 --> 00:35:11,401
estar en público contigo,
poder mirarte,
575
00:35:17,087 --> 00:35:19,123
salir a cenar,
o ir a un partido de hockey.
576
00:35:20,047 --> 00:35:21,639
Creo que no dejé claro que
577
00:35:22,007 --> 00:35:23,963
eso me gustaría mucho.
578
00:35:32,967 --> 00:35:34,161
Buena suerte en Rusia.
579
00:36:15,487 --> 00:36:17,682
-Hola.
-Hola.
580
00:36:19,967 --> 00:36:21,116
¿ Dónde has estado?
581
00:36:22,127 --> 00:36:23,526
He visto tres películas.
582
00:36:31,447 --> 00:36:32,721
Charlie me lo ha contado todo.
583
00:36:34,807 --> 00:36:36,365
Creo que todo.
584
00:36:39,007 --> 00:36:40,156
Tenías razón.
585
00:36:52,407 --> 00:36:54,238
Lo siento, cariño.
586
00:36:57,567 --> 00:36:59,285
Me siento tan estúpida.
587
00:37:01,207 --> 00:37:04,279
Lamento haberte dicho
todas esas cosas.
588
00:37:04,447 --> 00:37:05,675
No pasa nada.
589
00:37:11,287 --> 00:37:13,118
Sabes que estoy contigo.
590
00:37:13,847 --> 00:37:15,041
Gracias a Dios.
591
00:37:23,327 --> 00:37:25,921
-¿ Dejas la facultad?
-No.
592
00:37:30,287 --> 00:37:31,481
No.
593
00:38:14,207 --> 00:38:15,356
No te cuelgues, Sydney.
594
00:38:15,527 --> 00:38:17,040
Muy gracioso.
595
00:38:25,807 --> 00:38:28,037
Van hacia el edificio.
596
00:39:15,207 --> 00:39:16,799
Cámara a punto.
597
00:39:20,087 --> 00:39:21,361
Filmando.
598
00:39:28,287 --> 00:39:31,040
Ahora el micrófono.
599
00:39:42,207 --> 00:39:43,686
Bienvenidos, caballeros.
600
00:39:44,567 --> 00:39:47,001
Soy el Sr. Sark,
director de operaciones.
601
00:39:51,927 --> 00:39:54,999
-En nombre de mi patrón...
-¿ Quién es él?
602
00:39:57,167 --> 00:40:00,955
No querrá que sigamos
llamándole ''el Hombre''.
603
00:40:01,647 --> 00:40:04,559
Me temo que eso es confidencial.
604
00:40:04,727 --> 00:40:06,638
Vaya forma de iniciar
una negociación.
605
00:40:07,247 --> 00:40:09,203
Mi patrón envía sus disculpas,
606
00:40:09,367 --> 00:40:10,720
camarada lvankov,
607
00:40:11,127 --> 00:40:13,641
y me ha autorizado a negociar,
608
00:40:14,287 --> 00:40:15,720
si Ud. lo aprueba.
609
00:40:15,927 --> 00:40:18,202
Es demasiado joven para eso.
610
00:40:21,247 --> 00:40:22,441
Su oferta es muy simple.
611
00:40:23,167 --> 00:40:24,361
Transferiremos
612
00:40:24,527 --> 00:40:27,519
cien millones de dólares
a su cuenta de las Caimanes
613
00:40:27,767 --> 00:40:29,644
número A-6 1 1 2-B.
614
00:40:30,527 --> 00:40:33,485
Sydney, ése no es
sólo un representante.
615
00:40:34,367 --> 00:40:36,597
Es lvankov en persona,
jefe del Directorio-K.
616
00:40:37,247 --> 00:40:38,965
-¿ Cómo conoce ese número?
-A cambio,
617
00:40:39,927 --> 00:40:43,078
nos entrega el manuscrito de
Rambaldi que adquirió en Argentina.
618
00:40:43,687 --> 00:40:45,518
Así como el análisis
de su contenido.
619
00:40:50,407 --> 00:40:53,126
Cien millones es una buena
oferta inicial.
620
00:40:53,287 --> 00:40:55,084
Es la única oferta.
621
00:40:55,847 --> 00:40:59,237
Ambos sabemos que ese manuscrito
no tiene precio. No está en venta.
622
00:41:00,447 --> 00:41:02,881
Debo comunicarle que
la oferta expirará
623
00:41:03,047 --> 00:41:04,526
dentro de 60 segundos.
624
00:41:07,567 --> 00:41:09,876
-¿ Es una broma?
-55 segundos.
625
00:41:13,527 --> 00:41:16,724
Diga a su patrón que
no me haga perder más el tiempo,
626
00:41:17,287 --> 00:41:19,084
o la próxima
no seré tan cordial.
627
00:41:34,767 --> 00:41:36,246
Enhorabuena, camarada Kessar.
628
00:41:37,127 --> 00:41:40,244
Ahora controla el indestructible
Directorio-K.
629
00:41:40,847 --> 00:41:42,326
También tiene el control
630
00:41:42,487 --> 00:41:44,876
sobre lo que parece
una simple decisión.
631
00:41:45,607 --> 00:41:46,926
La oferta sigue en pie.
632
00:41:47,087 --> 00:41:48,884
Por desgracia,
633
00:41:49,807 --> 00:41:51,798
sólo tiene 20 segundos.
634
00:41:59,287 --> 00:42:00,481
Pues,
635
00:42:03,167 --> 00:42:04,395
trato hecho.
636
00:42:06,607 --> 00:42:08,484
Mi patrón estará encantado.
637
00:42:18,367 --> 00:42:19,402
¡Sydney!
638
00:42:30,887 --> 00:42:32,036
¡Sydney!
639
00:43:11,407 --> 00:43:11,805
[ Skipped item nr. 639 ]