1
00:00:03,807 --> 00:00:05,479
Me llamo Sydney Bristow.
2
00:00:05,847 --> 00:00:09,999
Hace 7 años me reclutó una rama
secreta de la ClA: el SD-6.
3
00:00:10,807 --> 00:00:14,163
Juré no decirlo,
pero se lo revelé a mi novio.
4
00:00:14,367 --> 00:00:16,039
Y cuando el jefe
del SD-6 lo averiguó,
5
00:00:16,727 --> 00:00:18,524
hizo que le mataran.
6
00:00:18,807 --> 00:00:20,957
Así supe la verdad. El SD-6
7
00:00:21,167 --> 00:00:23,727
no pertenece a la ClA,
es la gente
8
00:00:23,927 --> 00:00:25,565
que yo creía combatir.
9
00:00:25,847 --> 00:00:28,600
Acudí al único sitio
donde podían ayudarme.
10
00:00:28,967 --> 00:00:31,003
Ahora soy un doble
agente de la ClA.
11
00:00:31,207 --> 00:00:33,198
Mi supervisor es Michael Vaughn.
12
00:00:35,167 --> 00:00:37,317
Sólo otra persona
sabe la verdad,
13
00:00:37,727 --> 00:00:40,036
otro doble agente
dentro del SD-6
14
00:00:40,327 --> 00:00:42,238
a quien apenas conozco.
15
00:00:42,767 --> 00:00:43,916
Mi padre.
16
00:00:45,847 --> 00:00:47,565
Hola. Soy Will Tippin.
17
00:00:47,727 --> 00:00:48,876
David McNeil.
18
00:00:49,247 --> 00:00:51,715
-¿ Qué hace aquí?
-Estoy investigando algo.
19
00:00:52,207 --> 00:00:53,322
Se llama SD-6.
20
00:00:53,847 --> 00:00:55,519
No tengo nada que decir.
21
00:00:56,567 --> 00:00:58,319
¿ Por qué no me cuenta
lo que sabe?
22
00:01:00,527 --> 00:01:04,964
Ha sido un misterio durante años.
¿ Quién mató a esos agentes?
23
00:01:05,487 --> 00:01:06,886
Ahora lo sabemos.
24
00:01:08,167 --> 00:01:09,520
Fue tu padre.
25
00:01:10,527 --> 00:01:12,119
Voy a denunciarlo.
26
00:01:12,847 --> 00:01:15,156
Los códigos que encontraste
en esos libros.
27
00:01:16,887 --> 00:01:19,640
Sí, eran órdenes del KGB.
28
00:01:20,927 --> 00:01:22,565
De matar, es verdad.
29
00:01:22,927 --> 00:01:24,963
lncluyendo a su padre, Sr. Vaughn.
30
00:01:25,967 --> 00:01:28,083
Pero, Sydney,
yo no era ese agente.
31
00:01:30,047 --> 00:01:31,241
Era tu madre.
32
00:01:40,407 --> 00:01:41,396
¡Sydney!
33
00:01:42,687 --> 00:01:43,722
Espera.
34
00:01:45,287 --> 00:01:48,120
-No pierdas el control.
-No es el mejor momento, papá.
35
00:01:48,367 --> 00:01:49,880
-Sé cómo te sientes.
-No exactamente.
36
00:01:50,327 --> 00:01:52,443
Tú has tenido más tiempo
para procesarlo.
37
00:01:52,647 --> 00:01:54,558
En su momento también
fue una novedad para mí.
38
00:01:57,487 --> 00:01:59,000
Enviaron a tu madre a los EEUU
39
00:01:59,167 --> 00:02:02,443
para robar secretos
de un alto cargo de la ClA.
40
00:02:02,967 --> 00:02:05,401
Cómo nos conocimos,
41
00:02:05,687 --> 00:02:07,439
y, supuestamente, se enamoró.
42
00:02:09,487 --> 00:02:11,045
Creía que todo era real.
43
00:02:12,887 --> 00:02:14,320
Pero era una tapadera.
44
00:02:15,447 --> 00:02:17,677
¿ lncluso lo de empezar
una familia?
45
00:02:18,287 --> 00:02:20,164
¿ Eso también era parte del plan?
46
00:02:48,567 --> 00:02:52,845
DOS MUERTOS EN ACClDENTE
POR EL HlELO
47
00:03:01,647 --> 00:03:04,115
Algo ocurre cuando descubres
la verdad sobre alguien.
48
00:03:04,567 --> 00:03:06,000
Soy experta en eso.
49
00:03:12,167 --> 00:03:13,919
La verdad lo cambia todo.
50
00:03:17,367 --> 00:03:18,766
Esa mujer
51
00:03:20,447 --> 00:03:23,359
era como un puzle
que yo había compuesto.
52
00:03:24,007 --> 00:03:26,965
Con sus fotos,
los pocos recuerdos que tenía,
53
00:03:27,127 --> 00:03:29,163
historias que había oído,
54
00:03:29,887 --> 00:03:31,639
su ropa,
55
00:03:34,007 --> 00:03:35,235
sus libros.
56
00:03:39,807 --> 00:03:41,399
Todo es mentira.
57
00:03:45,807 --> 00:03:48,958
Ésa no era ella.
58
00:03:49,527 --> 00:03:51,279
Era una persona horrible,
59
00:03:56,047 --> 00:03:57,685
que mató a tu padre.
60
00:04:02,447 --> 00:04:03,436
Vaughn,
61
00:04:03,927 --> 00:04:05,838
quería decirte
62
00:04:09,407 --> 00:04:10,840
que lo siento.
63
00:05:03,887 --> 00:05:05,605
No hay imagen del garaje.
64
00:05:06,007 --> 00:05:07,679
¿Alguna noticia de la entrada?
65
00:05:07,887 --> 00:05:09,525
No han dicho nada.
66
00:05:10,927 --> 00:05:11,996
Voy a ver.
67
00:05:12,167 --> 00:05:14,601
Ya que vas, tráeme un café.
Dos de azúcar.
68
00:05:37,327 --> 00:05:39,158
¿ Sabes algo de una avería?
69
00:05:42,127 --> 00:05:43,276
Negativo.
70
00:05:56,327 --> 00:05:57,919
Ya no quiero este trabajo.
71
00:05:58,287 --> 00:06:02,519
Ésa era tu meta,
la destrucción de SD-6.
72
00:06:02,727 --> 00:06:03,637
Ya no.
73
00:06:03,847 --> 00:06:04,723
Sydney.
74
00:06:05,687 --> 00:06:07,643
Necesito que algo
sea real en mi vida.
75
00:06:08,207 --> 00:06:09,925
Lo que hacemos es real.
76
00:06:10,127 --> 00:06:13,358
Mira dónde estamos.
No es real.
77
00:06:14,447 --> 00:06:16,563
No es normal lo que hacemos.
78
00:06:17,367 --> 00:06:18,197
Quiero dejarlo.
79
00:06:18,807 --> 00:06:19,683
¿ Dejarlo?
80
00:06:25,047 --> 00:06:28,722
-¿ E ir a Protección?
-No, no quiero esconderme.
81
00:06:29,127 --> 00:06:31,118
Si no, Sloane te matará.
82
00:06:31,687 --> 00:06:33,325
No creo que lo haga.
83
00:06:39,847 --> 00:06:41,758
Te gusta el hockey.
Los Kings, ¿ no?
84
00:06:41,967 --> 00:06:45,243
-Sí. ¿ Cómo...?
-Por ese bolígrafo que tienes.
85
00:06:45,727 --> 00:06:47,046
Sí, me lo...
86
00:06:47,247 --> 00:06:48,885
Juegan contra los lslanders.
87
00:06:49,407 --> 00:06:50,362
¿ Quieres ir?
88
00:06:57,207 --> 00:06:58,845
Sydney, no puedes hacer esto.
89
00:07:07,487 --> 00:07:09,762
Es el recurso que presentó
el abogado de McNeil.
90
00:07:09,967 --> 00:07:13,403
Y he descubierto que SD-6
es un edulcorante.
91
00:07:14,167 --> 00:07:16,556
Pero dudo que sea
el SD-6 que buscas.
92
00:07:17,287 --> 00:07:19,562
-¿ Te molesta mi voz?
-¿ Tu voz?
93
00:07:20,087 --> 00:07:21,964
Revisaba la entrevista
a Eloise Kurtz.
94
00:07:22,407 --> 00:07:26,241
Pensé en la expresión de McNeil
cuando le entrevistaba.
95
00:07:26,407 --> 00:07:27,886
Como su abogado, me evitaba.
96
00:07:28,087 --> 00:07:30,806
Eres periodista.
Te pagan para ser pesado.
97
00:07:31,007 --> 00:07:33,475
-Así que soy pesado.
-No para Danny o Eloise.
98
00:07:33,767 --> 00:07:36,156
-O sea, para los muertos no.
-Eres su paladín.
99
00:07:36,367 --> 00:07:40,918
No si los perjudico. Ojalá pudiera
resucitar a Danny o a Eloise.
100
00:07:41,207 --> 00:07:42,322
Pero no puedo.
101
00:07:42,887 --> 00:07:44,559
Si mi investigación
102
00:07:44,887 --> 00:07:46,878
pusiera en peligro
a la hija de McNeil,
103
00:07:47,047 --> 00:07:48,366
no podría vivir con ello.
104
00:07:49,967 --> 00:07:51,685
No puedo seguir
con lo del SD-6.
105
00:07:55,087 --> 00:07:56,361
Lo dejo.
106
00:08:07,687 --> 00:08:09,120
SE DETECTAN LATlDOS
107
00:08:11,767 --> 00:08:12,916
Justo a tiempo.
108
00:08:41,127 --> 00:08:42,355
¿ Cómo estoy?
109
00:09:11,327 --> 00:09:14,080
Llama al médico de mi esposa,
por favor.
110
00:09:25,887 --> 00:09:28,037
El Dr. Mendelson al teléfono.
111
00:09:29,927 --> 00:09:30,837
¿ Señor?
112
00:09:34,607 --> 00:09:35,562
Señor.
113
00:09:50,367 --> 00:09:51,322
Hola, preciosa.
114
00:09:51,807 --> 00:09:54,162
Alegra esa cara.
115
00:10:51,287 --> 00:10:52,163
¡Sydney!
116
00:10:53,767 --> 00:10:54,563
¡Sydney!
117
00:10:56,487 --> 00:10:58,398
-Es un suicidio.
-No lo creo.
118
00:10:58,607 --> 00:11:03,397
¿ Cómo te irás de SD-6?
¿ Pidiéndoselo amablemente a Sloane?
119
00:11:03,767 --> 00:11:05,359
Su conducta hacia mí,
120
00:11:05,607 --> 00:11:08,599
al protegerme en Denati,
al asaltar a Russek...
121
00:11:08,767 --> 00:11:10,041
Sloane responde ante otros.
122
00:11:10,647 --> 00:11:13,207
A ellos no les importas.
Si te deja ir,
123
00:11:13,367 --> 00:11:15,722
esa gente os eliminará a los dos.
124
00:11:22,487 --> 00:11:23,317
Cole.
125
00:11:26,527 --> 00:11:27,880
SlSTEMA SE SEGURlDAD
ACTlVADO
126
00:11:28,607 --> 00:11:32,122
Si la Alianza, para quien
trabaja Sloane, lo descubriera
127
00:11:32,287 --> 00:11:33,925
matarían a los de tu entorno.
128
00:11:34,207 --> 00:11:37,517
A Francie, a ese periodista
amigo tuyo. A cualquiera.
129
00:11:45,847 --> 00:11:48,042
Seguro que olvidaste el azúcar.
130
00:11:53,407 --> 00:11:54,681
Hay un intruso.
131
00:11:55,167 --> 00:11:56,566
Bloqueen las entradas.
132
00:11:56,967 --> 00:11:57,922
Sí, Arvin,
133
00:11:58,727 --> 00:12:00,524
lo que tú digas.
134
00:12:01,847 --> 00:12:03,678
Lo decidí antes
de lo de mi madre.
135
00:12:03,887 --> 00:12:05,798
Esta vida tiene que parar.
136
00:12:40,767 --> 00:12:41,756
No funciona.
137
00:12:42,487 --> 00:12:44,762
Un apagón no desactivaría
la seguridad.
138
00:13:05,207 --> 00:13:06,003
Tippin.
139
00:13:06,447 --> 00:13:07,800
Vaya a su despacho.
140
00:13:10,207 --> 00:13:11,640
He dejado esa historia.
141
00:13:11,887 --> 00:13:14,037
Salga del baño
y vaya a su despacho.
142
00:13:31,367 --> 00:13:33,119
Oficina de Will Tippin.
143
00:13:33,487 --> 00:13:34,556
Sí, está aquí.
144
00:13:35,007 --> 00:13:37,475
Una voz muy nasal.
Toma, para el artículo.
145
00:13:37,687 --> 00:13:40,485
Litvack quiere dos mil
palabras para mañana.
146
00:13:44,847 --> 00:13:45,757
Diga.
147
00:13:46,327 --> 00:13:49,000
Lo del sobre hará
hablar a McNeil.
148
00:13:49,727 --> 00:13:51,206
No quiero hacerle hablar.
149
00:13:51,407 --> 00:13:53,079
Dijo que no estaba asustado.
150
00:13:53,247 --> 00:13:57,081
Si Ud. es tan valiente,
no se oculte y dígame su nombre.
151
00:13:58,047 --> 00:13:59,275
No vuelva a llamarme.
152
00:14:20,007 --> 00:14:22,601
Cinco minutos
antes de lo previsto.
153
00:14:22,767 --> 00:14:24,359
Atadlos, chicos.
154
00:14:26,607 --> 00:14:27,517
Chopper,
155
00:14:28,327 --> 00:14:29,555
vigila el ascensor.
156
00:14:29,727 --> 00:14:31,365
¿ Tienes el código?
157
00:14:31,527 --> 00:14:32,437
Controlado.
158
00:14:39,727 --> 00:14:40,716
¡ No te muevas!
159
00:14:40,927 --> 00:14:43,316
-¿ Cómo lo llevas?
-Estoy en ello.
160
00:14:51,327 --> 00:14:53,124
¿ Vamos a esa nueva pizzería?
161
00:14:53,687 --> 00:14:54,722
No, gracias.
162
00:15:09,207 --> 00:15:11,004
Sydney quiere dejar el SD-6.
163
00:15:12,367 --> 00:15:14,244
Sabe que no puede hacerlo.
164
00:15:19,887 --> 00:15:21,639
Es extraño.
165
00:15:22,207 --> 00:15:24,641
Lo de la muerte de mi padre.
166
00:15:25,607 --> 00:15:29,919
Siempre fue una idea abstracta.
Sabía que había muerto,
167
00:15:30,527 --> 00:15:32,995
pero ignoraba los detalles.
168
00:15:34,847 --> 00:15:36,803
¿ No quieres que
nos emborrachemos?
169
00:15:38,167 --> 00:15:40,397
Conozco un bar.
Mañana ni te acordarás.
170
00:15:44,687 --> 00:15:45,642
Vaya día, ¿ no?
171
00:15:47,207 --> 00:15:51,997
-¿ Por qué lo dices?
-Tu padre, la madre de Bristow...
172
00:15:52,167 --> 00:15:54,397
Vaya mierda, Vaughn.
173
00:15:54,567 --> 00:15:57,479
-Qué fino.
-Te irá bien hablar con Barnett.
174
00:15:57,927 --> 00:16:00,521
-No tengo cita.
-Ya lo creo. Quiere hablarte.
175
00:16:01,287 --> 00:16:03,198
Eres el enlace de Bristol,
176
00:16:03,527 --> 00:16:05,324
descubres que su madre
mató a tu padre.
177
00:16:05,527 --> 00:16:09,236
Es sicóloga.
Experta en gestión de crisis.
178
00:16:11,687 --> 00:16:14,042
Para mí la masa gruesa,
si queréis que venga.
179
00:16:14,287 --> 00:16:15,242
No queremos.
180
00:16:21,927 --> 00:16:23,883
¿ Sabías lo de Barnett?
181
00:16:31,047 --> 00:16:32,560
Sigo sin cobertura.
182
00:16:33,687 --> 00:16:35,518
Quizás interfieran
las frecuencias.
183
00:16:38,287 --> 00:16:40,482
En caso de emergencia,
184
00:16:41,647 --> 00:16:43,399
el ascensor vuelve a SD-6.
185
00:16:43,647 --> 00:16:45,399
Las puertas se abrirán
automáticamente.
186
00:17:12,847 --> 00:17:14,246
Todo bien en el ascensor.
187
00:17:58,967 --> 00:18:01,845
Ventajas de tener
acreditación especial.
188
00:18:17,207 --> 00:18:20,085
¿ Los de Directorio-K han podido
contra 50 agentes?
189
00:18:20,287 --> 00:18:24,838
Los de Directorio-K saben que
SD-6 les devolvería el ataque.
190
00:18:25,407 --> 00:18:28,877
Estos no trabajan
para ningún grupo conocido.
191
00:18:29,367 --> 00:18:32,723
Son claramente impredecibles
192
00:18:32,927 --> 00:18:33,643
y peligrosos.
193
00:18:35,527 --> 00:18:36,880
Pásame ese cable.
194
00:18:39,287 --> 00:18:40,686
Enchúfalo.
195
00:18:55,767 --> 00:18:58,042
Hay 600 cámaras
ocultas en SD-6.
196
00:18:59,407 --> 00:19:00,237
¡ Dios mío!
197
00:19:03,927 --> 00:19:05,599
Mira todo ese armamento.
198
00:19:06,047 --> 00:19:07,162
Lo más moderno.
199
00:19:07,647 --> 00:19:09,842
Recámaras automáticas.
Miras con láser.
200
00:19:13,407 --> 00:19:14,442
Veo a cuatro.
201
00:19:14,847 --> 00:19:16,075
Hay otro.
202
00:19:26,327 --> 00:19:28,761
Quiero hablar contigo,
aunque me repugne.
203
00:19:29,847 --> 00:19:31,166
Tenemos mucho que hablar.
204
00:19:31,527 --> 00:19:33,518
Ha pasado de todo
en estos 5 años.
205
00:19:34,127 --> 00:19:38,245
El lugar no ha cambiado,
pero tú
206
00:19:39,407 --> 00:19:40,522
pareces
207
00:19:41,167 --> 00:19:42,236
mayor.
208
00:19:43,767 --> 00:19:45,883
Pero eso es bueno.
Tu pelo
209
00:19:47,287 --> 00:19:48,481
tiene buen aspecto.
210
00:19:51,447 --> 00:19:52,960
¿ Sabes qué fue lo peor
211
00:19:55,247 --> 00:19:57,636
de ser abandonados en Grozni?
212
00:19:59,327 --> 00:20:02,524
Ya te contaré. Pero
213
00:20:02,727 --> 00:20:04,160
también fue una mierda
214
00:20:04,727 --> 00:20:08,686
ver torturar a compañeros,
tipos duros,
215
00:20:09,527 --> 00:20:10,846
hasta morir.
216
00:20:12,607 --> 00:20:14,165
Eso no está bien.
217
00:20:15,247 --> 00:20:17,238
Para mí, lo irónico fue que
218
00:20:17,567 --> 00:20:19,398
cumplimos la maldita misión.
219
00:20:21,087 --> 00:20:23,999
Volamos ese oleoducto
la noche que aterrizamos.
220
00:20:24,527 --> 00:20:26,085
¿ Me conoces, Arvin?
221
00:20:26,287 --> 00:20:28,118
-¿ Le conoces?
-Conozco la operación.
222
00:20:28,527 --> 00:20:32,042
Sloane los envió a Chechenia
para volar un oleoducto.
223
00:20:32,927 --> 00:20:35,919
Hubo complicaciones.
Los rusos los capturaron.
224
00:20:36,687 --> 00:20:39,247
Si el helicóptero
hubiera estado
225
00:20:39,847 --> 00:20:41,360
donde tenía que estar,
226
00:20:43,407 --> 00:20:45,204
mi vida
227
00:20:45,407 --> 00:20:47,318
habría sido muy distinta.
228
00:20:47,967 --> 00:20:49,195
¿ Qué quieres?
229
00:20:50,967 --> 00:20:54,516
Tengo un nuevo trabajo,
que es genial.
230
00:20:54,887 --> 00:20:57,037
Trabajo para un tipo
al que llaman El Hombre.
231
00:20:58,127 --> 00:21:00,322
Ya sabrás quién es.
232
00:21:01,127 --> 00:21:02,276
El Hombre quiere
233
00:21:02,527 --> 00:21:07,043
una cosita que guardas
en la cámara acorazada de SD-6.
234
00:21:07,567 --> 00:21:09,637
Se ha bloqueado
con vuestra entrada.
235
00:21:10,607 --> 00:21:12,199
Además de la cámara,
236
00:21:13,727 --> 00:21:15,922
la antecámara también
está bloqueada.
237
00:21:16,407 --> 00:21:19,638
No te preocupes de la antecámara,
ya nos ocuparemos.
238
00:21:19,967 --> 00:21:22,037
Lo que necesito es
la combinación de la cámara.
239
00:21:28,487 --> 00:21:29,920
Ni lo sueñes.
240
00:21:32,367 --> 00:21:33,516
Como quieras.
241
00:21:37,127 --> 00:21:40,278
Aún tenéis la sala
de conversación, ¿ verdad?
242
00:21:41,127 --> 00:21:42,845
La llamabais así, ¿ no?
243
00:21:44,767 --> 00:21:47,839
No nos engañemos,
era la sala de tortura.
244
00:21:49,647 --> 00:21:50,682
Arvin,
245
00:21:50,847 --> 00:21:51,677
vamos a
246
00:21:52,007 --> 00:21:54,077
la sala de conversación.
247
00:21:57,887 --> 00:21:58,842
Lee esto.
248
00:21:59,087 --> 00:22:03,444
Un constructor bien relacionado
hace derruir unas viviendas.
249
00:22:04,047 --> 00:22:05,924
Voy a investigarlo.
250
00:22:06,087 --> 00:22:07,998
Alguien tiene que proteger
a los inquilinos.
251
00:22:08,647 --> 00:22:10,478
Voy a entrevistar
al constructor.
252
00:22:11,007 --> 00:22:12,281
¿ No sigues con lo de McNeil?
253
00:22:12,887 --> 00:22:13,797
No.
254
00:22:15,767 --> 00:22:16,916
Qué raro.
255
00:22:27,807 --> 00:22:29,479
-Hola.
-Hola.
256
00:22:30,527 --> 00:22:34,076
-Ya nos conocemos.
-Lo recuerdo. Siéntese.
257
00:22:35,167 --> 00:22:37,123
-¿ Recibió mi mensaje?
-Sí.
258
00:22:40,727 --> 00:22:42,843
No tengo nada contra
los sicólogos.
259
00:22:43,047 --> 00:22:44,082
Muy bien.
260
00:22:44,727 --> 00:22:45,523
Pero creo que
261
00:22:45,727 --> 00:22:49,037
es perder el tiempo.
Quería verme porque averiguamos
262
00:22:49,207 --> 00:22:52,199
que la madre de Sydney era del KGB
y mató a mi padre, entre otros.
263
00:22:52,647 --> 00:22:56,117
-Sí.
-No son buenas noticias,
264
00:22:56,687 --> 00:23:01,477
y, sí, es emotivo. Pero sucedió
hace más de 20 años.
265
00:23:02,167 --> 00:23:06,683
Así que no creo que necesite
su ayuda para gestionar
266
00:23:06,887 --> 00:23:08,002
una crisis que no existe.
267
00:23:08,207 --> 00:23:11,563
Todo lo que me diga
será confidencial.
268
00:23:13,847 --> 00:23:14,677
Vale.
269
00:23:15,207 --> 00:23:19,166
Quería hablarle de su relación
con la Sta. Bristow.
270
00:23:20,607 --> 00:23:22,359
¿ Se encuentran a menudo?
271
00:23:23,847 --> 00:23:26,236
2 veces a la semana.
A veces 3 o 4.
272
00:23:26,647 --> 00:23:28,319
¿ Sólo por trabajo?
273
00:23:30,687 --> 00:23:33,440
Alguna vez nos hemos visto
cuando Sydney quería
274
00:23:33,647 --> 00:23:36,525
contarme algo de SD-6
o sobre su padre,
275
00:23:36,687 --> 00:23:39,042
cuando creía que él era del KGB
y no su madre.
276
00:23:39,767 --> 00:23:41,678
Sydney y Ud. son amigos.
277
00:23:43,367 --> 00:23:48,157
Necesita hablar con alguien.
Sólo puede hacerlo conmigo.
278
00:23:48,927 --> 00:23:53,159
Así que cree que su relación
con ella es totalmente apropiada.
279
00:23:53,847 --> 00:23:58,363
-Y que se ajusta a la normativa.
-¿A qué se refiere?
280
00:23:59,647 --> 00:24:03,435
-Me han llegado informes.
-¿ De quién?
281
00:24:03,647 --> 00:24:08,482
-Envió un equipo para protegerla.
-El SD-6 había ordenado matarla.
282
00:24:08,967 --> 00:24:10,525
He seguido su trabajo,
en general muy bueno.
283
00:24:10,927 --> 00:24:12,406
Gracias, es muy amable.
284
00:24:12,727 --> 00:24:14,922
¿ Le compró a Bristow
un regalo de Navidad?
285
00:24:25,447 --> 00:24:28,439
Dr. Barnett, no conozco
286
00:24:29,087 --> 00:24:33,126
ninguna normativa que nos impida
celebrar
287
00:24:33,327 --> 00:24:35,966
una festividad tan reconocida
como la Navidad.
288
00:24:37,047 --> 00:24:40,198
-¿ Qué le regaló?
-¿ Quién ha informado sobre mí?
289
00:24:40,687 --> 00:24:43,406
-No puedo decírselo.
-Tendré que adivinarlo.
290
00:24:45,047 --> 00:24:47,720
Endo, infórmame.
291
00:24:48,607 --> 00:24:53,237
Casi hemos acabado de taladrar,
y después ponemos los explosivos.
292
00:24:58,887 --> 00:25:00,639
¿ Dónde están los otros dos?
293
00:25:08,767 --> 00:25:10,723
Llegaremos a la cámara
en 1 0 minutos.
294
00:25:11,127 --> 00:25:12,924
¿ Diez minutos?
¿ Qué buscan?
295
00:25:13,447 --> 00:25:14,800
Vete a saber.
296
00:25:15,047 --> 00:25:16,924
Sloane iba enviarte a Taiwán.
¿ Lo sabías?
297
00:25:17,127 --> 00:25:20,278
Debía desactivar los códigos
de lanzamiento de unos ''Scuds''.
298
00:25:20,487 --> 00:25:22,762
Marshall estaba diseñando el
descodificador.
299
00:25:22,967 --> 00:25:24,559
-Me lo enseñó.
-¿ Cómo es?
300
00:25:24,887 --> 00:25:27,481
-¿ Por qué?
-Sloane habrá activado el sistema.
301
00:25:27,967 --> 00:25:30,356
Hay 200 kgs de C-4 situados
302
00:25:30,567 --> 00:25:34,606
en el sótano. Al abrir la cámara,
se activarán los explosivos.
303
00:25:35,527 --> 00:25:37,563
Destruirán el edificio
y toda evidencia
304
00:25:37,727 --> 00:25:40,844
de la existencia de la sede
del SD-6 en Los Angeles.
305
00:25:41,087 --> 00:25:43,317
Quieres descodificar
el acceso a la cámara.
306
00:25:52,487 --> 00:25:54,637
¿ Ves el descodificador
de Marshall?
307
00:25:55,887 --> 00:25:57,718
Sí, es eso de ahí.
308
00:25:58,207 --> 00:26:00,926
Está cerca de la rejilla,
pero es muy arriesgado.
309
00:26:05,287 --> 00:26:07,039
Entonces,
310
00:26:09,607 --> 00:26:11,165
vamos a pescarlo.
311
00:26:12,167 --> 00:26:15,079
Nos llevaron
a su base de Khankala.
312
00:26:16,127 --> 00:26:18,800
Tras 38 días de palizas,
313
00:26:19,447 --> 00:26:21,199
finalmente me interrogaron.
314
00:26:21,767 --> 00:26:22,995
Me llevaron a una sala.
315
00:26:24,167 --> 00:26:25,885
Me ataron a una silla.
316
00:26:26,407 --> 00:26:28,921
Y me interrogaron sobre
los rebeldes islámicos.
317
00:26:29,247 --> 00:26:31,283
Dónde tenían
a los prisioneros rusos.
318
00:26:32,127 --> 00:26:36,405
Les dije que era un pobre chico
en misión secreta para los EEUU.
319
00:26:36,887 --> 00:26:38,002
¿ Me oyen?
320
00:26:38,327 --> 00:26:39,760
Soy ciudadano de los EEUU.
321
00:26:40,287 --> 00:26:44,439
Eso amedrentó un poco
al oficial ruso.
322
00:26:44,687 --> 00:26:48,202
Hizo que el KGB
contactara con la ClA.
323
00:26:48,607 --> 00:26:50,484
La ClA dijo que no me conocían.
324
00:26:52,607 --> 00:26:56,885
Negaron toda existencia de
un agente llamado McKenas Cole.
325
00:26:59,767 --> 00:27:01,997
Cuando ese ruso se enteró,
326
00:27:02,207 --> 00:27:03,879
estaba muy cabreado.
327
00:27:04,287 --> 00:27:06,323
Estaba loco de ira.
328
00:27:09,487 --> 00:27:11,284
Entonces me enseñó esto.
329
00:27:11,927 --> 00:27:12,882
Nena.
330
00:27:24,727 --> 00:27:28,766
Vigila los monitores. Si me cogen,
abandona enseguida el edificio.
331
00:27:28,927 --> 00:27:30,326
No puedes hacerlo, papá.
332
00:27:30,607 --> 00:27:31,437
-Claro que sí.
-No.
333
00:27:31,647 --> 00:27:34,878
Tendrás que arrastrarte
por los conductos y cogerlo,
334
00:27:35,127 --> 00:27:37,436
y llegar hasta la cámara.
En menos de 1 0 minutos.
335
00:27:37,647 --> 00:27:39,877
Sin ánimo de ofender, papá.
Lo haré yo.
336
00:27:42,487 --> 00:27:44,318
-Será difícil llegar a la cámara.
-Lo sé.
337
00:27:44,567 --> 00:27:46,842
-Y el descodificador...
-Papá, sé cómo usarlo.
338
00:27:47,087 --> 00:27:49,555
Y todo esto para salvar al SD-6.
339
00:28:11,967 --> 00:28:13,400
¿ Quieres ver qué hay dentro?
340
00:28:14,567 --> 00:28:15,682
Sé que quieres.
341
00:28:16,967 --> 00:28:17,922
Voy a abrirla.
342
00:28:19,727 --> 00:28:20,762
¿ Quieres?
343
00:28:26,847 --> 00:28:28,326
Acabarás dándome
344
00:28:28,847 --> 00:28:31,361
la combinación de la cámara.
345
00:28:31,807 --> 00:28:34,640
Si no, abriré esta cajita.
346
00:28:36,287 --> 00:28:37,356
Arvin,
347
00:28:38,967 --> 00:28:40,366
créeme,
348
00:28:41,887 --> 00:28:43,206
no te conviene
349
00:28:44,087 --> 00:28:46,442
que abra esta caja.
350
00:29:02,727 --> 00:29:03,955
-¿ Will Tippin?
-Sí.
351
00:29:04,527 --> 00:29:08,918
Gracias a Dios. Llevo un rato así.
El maître se estaba hartando.
352
00:29:10,287 --> 00:29:13,597
¿ Es de la oficina
de Carla D'Angelo?
353
00:29:14,967 --> 00:29:15,797
¿ Quién?
354
00:29:16,007 --> 00:29:18,805
La constructora.
Tenía una cita con ella.
355
00:29:19,327 --> 00:29:21,761
Recibí su mensaje sobre mi padre.
356
00:29:22,207 --> 00:29:23,765
¿ Tu padre?
357
00:29:24,207 --> 00:29:26,038
Sí, David McNeil.
358
00:29:34,047 --> 00:29:36,800
No sé de qué hablas.
359
00:29:38,487 --> 00:29:40,125
No sé lo que sabes.
360
00:29:40,607 --> 00:29:42,598
Sé todo sobre lo que
le pasó a mi padre.
361
00:29:43,127 --> 00:29:44,480
Nunca hemos hablado.
362
00:29:45,207 --> 00:29:48,563
-Pues hablemos ahora.
-No, esto de ahora nunca ocurrió.
363
00:29:49,007 --> 00:29:50,042
No conozco a tu padre.
364
00:29:50,407 --> 00:29:53,240
-Parece buena persona.
-Es el mejor.
365
00:29:53,487 --> 00:29:56,479
Y quiere lo mejor para ti.
No querría que hablásemos.
366
00:29:56,687 --> 00:29:57,961
¿ Y Ud.?
367
00:29:58,727 --> 00:30:00,206
Adiós.
368
00:30:08,087 --> 00:30:10,442
¿ Cuál es tu problema?
¿ lnformaste a Barnett?
369
00:30:10,647 --> 00:30:12,285
Tú eres quien tiene el problema.
370
00:30:12,487 --> 00:30:14,443
No te metas en mis asuntos.
371
00:30:14,647 --> 00:30:16,797
-Velo por la agencia.
-Entonces dimite.
372
00:30:17,247 --> 00:30:20,000
-Déjame en paz.
-¿ Te sentiste mejor al decirle
373
00:30:20,207 --> 00:30:22,402
-que le compré un regalo a Sydney?
-Le has cogido demasiado cariño.
374
00:30:22,607 --> 00:30:25,041
Qué sabrás tú de eso.
375
00:30:25,247 --> 00:30:27,397
-No eres imparcial.
-Te voy a partir la cara.
376
00:30:27,607 --> 00:30:29,006
-¡Te estás pasando!
-No, tú eres
377
00:30:29,207 --> 00:30:32,165
quien se está pasando.
¡ No te metas en mis operaciones!
378
00:30:32,367 --> 00:30:33,846
¡Vaughn está fuera de control!
379
00:30:34,247 --> 00:30:37,842
¿ Lo habéis visto todos?
¡Ya os lo decía yo!
380
00:32:06,367 --> 00:32:07,482
Vamos.
381
00:32:19,407 --> 00:32:22,126
Explosivos preparados.
Activando detonador.
382
00:33:14,127 --> 00:33:15,606
-Estamos dentro.
-Excelente.
383
00:33:16,047 --> 00:33:17,844
Arvin, ésta es la situación.
384
00:33:18,327 --> 00:33:20,887
Ya estamos en la antecámara.
Dos opciones.
385
00:33:21,967 --> 00:33:26,119
Una: no nos das los códigos y
los desciframos igualmente,
386
00:33:26,327 --> 00:33:28,477
aunque tardemos más. Dos:
387
00:33:29,447 --> 00:33:31,881
nos das los códigos
y así no abro la caja.
388
00:33:32,407 --> 00:33:34,363
Es la que más te conviene.
389
00:33:36,607 --> 00:33:40,202
Seguro que no soy el primero
que no te toma en serio.
390
00:33:42,287 --> 00:33:46,485
No te esfuerces.
391
00:33:48,607 --> 00:33:50,563
Yo soy quien tiene la caja.
392
00:34:02,047 --> 00:34:04,402
¿ Te has arrepentido alguna vez
de haber nacido?
393
00:34:08,687 --> 00:34:09,676
Es un sentimiento
394
00:34:11,247 --> 00:34:12,566
muy extraño.
395
00:34:14,767 --> 00:34:15,882
Lamentar
396
00:34:16,367 --> 00:34:18,597
haber salido
del útero de tu madre.
397
00:34:19,167 --> 00:34:21,317
He pasado lo mío,
398
00:34:21,727 --> 00:34:23,957
pero nunca hasta ese punto.
399
00:34:25,127 --> 00:34:26,685
Hasta que probé
400
00:34:28,567 --> 00:34:31,081
el ''agniyegli''.
401
00:34:33,607 --> 00:34:35,120
''Agujas de fuego''.
402
00:34:53,567 --> 00:34:54,841
No lo hagas, Sydney.
403
00:35:34,807 --> 00:35:35,637
Muy bien.
404
00:35:59,087 --> 00:36:01,362
¡Ayuda! ¡Tiene un ataque!
405
00:36:02,087 --> 00:36:04,123
lce, ¿ dónde diablos estás?
406
00:36:15,047 --> 00:36:17,766
He oído algo.
Voy a ver.
407
00:36:20,807 --> 00:36:21,683
Disculpe.
408
00:36:24,007 --> 00:36:26,475
Me temo que tengo
el síndrome de Estocolmo,
409
00:36:27,047 --> 00:36:27,923
o algo así.
410
00:36:42,807 --> 00:36:45,116
Conozco un restaurante cajún
411
00:36:45,367 --> 00:36:47,517
en Luisiana,
llamado Rocquemore's.
412
00:36:47,927 --> 00:36:50,919
¿ Sabes por qué es conocido?
Porque te hacen llorar.
413
00:36:51,887 --> 00:36:54,560
Su salsa es muy picante.
414
00:36:54,967 --> 00:36:58,039
Nadie sabe cómo lo consiguen.
Según la leyenda,
415
00:36:58,287 --> 00:37:01,916
el Diablo les visita
y escupe en sus sartenes.
416
00:37:02,327 --> 00:37:03,396
El hecho es que
417
00:37:04,447 --> 00:37:06,165
su salsa picante
418
00:37:07,287 --> 00:37:09,482
parece un helado de vainilla,
419
00:37:10,007 --> 00:37:12,885
comparada con lo que hay
en una de éstas.
420
00:37:14,687 --> 00:37:17,520
Es como si metieras una bolsa
de jalapeños
421
00:37:18,127 --> 00:37:19,879
en una batidora
422
00:37:20,487 --> 00:37:22,239
y te hicieras un enema.
423
00:37:23,767 --> 00:37:24,597
Arvin,
424
00:37:26,407 --> 00:37:27,965
enseguida lo entenderás.
425
00:37:34,887 --> 00:37:36,639
Estas agujas
426
00:37:37,327 --> 00:37:39,204
son una pasada.
427
00:37:53,127 --> 00:37:54,003
Espera.
428
00:37:56,767 --> 00:37:58,519
Necesitas un bolígrafo.
429
00:38:08,087 --> 00:38:09,998
Sé que no quieres hablar, pero...
430
00:38:10,207 --> 00:38:13,961
-Sí quiero, pero no debemos.
-Entonces escúchame, por favor.
431
00:38:15,207 --> 00:38:17,437
Te dije que lo sabía todo,
432
00:38:18,487 --> 00:38:21,957
pero no es cierto.
No sé qué es el SD-6,
433
00:38:22,127 --> 00:38:24,766
ni por qué destruyeron mi vida.
434
00:38:27,367 --> 00:38:30,837
Lo que sé es que mataron a mi madre
e implicaron a mi padre.
435
00:38:32,207 --> 00:38:33,799
Me pregunto
436
00:38:34,007 --> 00:38:36,123
si realmente existe gente así.
437
00:38:36,287 --> 00:38:39,962
Y en ese caso, ¿ no deberíamos
hacer algo?
438
00:38:40,887 --> 00:38:43,082
No, si perjudicamos a inocentes.
439
00:38:43,287 --> 00:38:46,120
Por eso estoy aquí.
440
00:38:46,567 --> 00:38:50,958
Mi padre no hablará
porque teme que me ocurra algo.
441
00:38:51,767 --> 00:38:52,597
Sí.
442
00:38:53,607 --> 00:38:58,078
Robert Stoller, mi padrino, conoce
a gente que puede enviarme lejos,
443
00:38:58,287 --> 00:39:02,644
donde nunca me encontrarían. Estaría
a salvo. Me padre podría hablar.
444
00:39:04,767 --> 00:39:05,995
Me iré
445
00:39:06,207 --> 00:39:08,960
tan pronto como sepa
que alguien lucha por mi padre.
446
00:39:10,727 --> 00:39:11,637
Por favor,
447
00:39:12,767 --> 00:39:13,563
si puede,
448
00:39:14,927 --> 00:39:16,280
ayude a mi padre.
449
00:39:19,767 --> 00:39:20,961
Por favor.
450
00:39:57,887 --> 00:39:59,718
Ocho, cinco,
451
00:40:00,607 --> 00:40:01,403
nueve
452
00:40:02,087 --> 00:40:02,997
y tres.
453
00:40:03,567 --> 00:40:04,886
Y tres.
454
00:40:09,327 --> 00:40:12,080
Tarda unos minutos
en surtir efecto.
455
00:40:13,207 --> 00:40:14,686
Aún estoy a tiempo de sacarla.
456
00:40:15,167 --> 00:40:16,316
Así que, Arvin,
457
00:40:16,487 --> 00:40:18,045
danos la verdadera combinación.
458
00:40:38,807 --> 00:40:40,525
Sydney, ¿ dónde estás?
459
00:41:42,607 --> 00:41:43,517
Y tres.
460
00:41:45,927 --> 00:41:47,326
Acceso denegado.
461
00:41:47,487 --> 00:41:48,636
¡Sloane!
462
00:42:09,367 --> 00:42:10,402
Blanco fuera de alcance.
463
00:42:12,127 --> 00:42:13,276
Ve a por él.
464
00:43:13,567 --> 00:43:13,965
[ Skipped item nr. 464 ]