1 00:00:03,807 --> 00:00:05,479 Me llamo Sydney Bristow. 2 00:00:05,847 --> 00:00:09,999 Hace 7 años me reclutó una rama secreta de la ClA: el SD-6. 3 00:00:10,807 --> 00:00:14,163 Juré no decirlo, pero se lo revelé a mi novio. 4 00:00:14,367 --> 00:00:16,039 Y cuando el jefe del SD-6 lo averiguó, 5 00:00:16,727 --> 00:00:18,524 hizo que le mataran. 6 00:00:18,807 --> 00:00:20,957 Así supe la verdad. El SD-6 7 00:00:21,167 --> 00:00:23,727 no pertenece a la ClA, es la gente 8 00:00:23,927 --> 00:00:25,565 que yo creía combatir. 9 00:00:25,847 --> 00:00:28,600 Acudí al único sitio donde podían ayudarme. 10 00:00:28,967 --> 00:00:31,003 Ahora soy un doble agente de la ClA. 11 00:00:31,207 --> 00:00:33,198 Mi supervisor es Michael Vaughn. 12 00:00:35,167 --> 00:00:37,317 Sólo otra persona sabe la verdad, 13 00:00:37,727 --> 00:00:40,036 otro doble agente dentro del SD-6 14 00:00:40,327 --> 00:00:42,238 a quien apenas conozco. 15 00:00:42,767 --> 00:00:43,916 Mi padre. 16 00:00:45,847 --> 00:00:47,565 Hola. Soy Will Tippin. 17 00:00:47,727 --> 00:00:48,876 David McNeil. 18 00:00:49,247 --> 00:00:51,715 -¿ Qué hace aquí? -Estoy investigando algo. 19 00:00:52,207 --> 00:00:53,322 Se llama SD-6. 20 00:00:53,847 --> 00:00:55,519 No tengo nada que decir. 21 00:00:56,567 --> 00:00:58,319 ¿ Por qué no me cuenta lo que sabe? 22 00:01:00,527 --> 00:01:04,964 Ha sido un misterio durante años. ¿ Quién mató a esos agentes? 23 00:01:05,487 --> 00:01:06,886 Ahora lo sabemos. 24 00:01:08,167 --> 00:01:09,520 Fue tu padre. 25 00:01:10,527 --> 00:01:12,119 Voy a denunciarlo. 26 00:01:12,847 --> 00:01:15,156 Los códigos que encontraste en esos libros. 27 00:01:16,887 --> 00:01:19,640 Sí, eran órdenes del KGB. 28 00:01:20,927 --> 00:01:22,565 De matar, es verdad. 29 00:01:22,927 --> 00:01:24,963 lncluyendo a su padre, Sr. Vaughn. 30 00:01:25,967 --> 00:01:28,083 Pero, Sydney, yo no era ese agente. 31 00:01:30,047 --> 00:01:31,241 Era tu madre. 32 00:01:40,407 --> 00:01:41,396 ¡Sydney! 33 00:01:42,687 --> 00:01:43,722 Espera. 34 00:01:45,287 --> 00:01:48,120 -No pierdas el control. -No es el mejor momento, papá. 35 00:01:48,367 --> 00:01:49,880 -Sé cómo te sientes. -No exactamente. 36 00:01:50,327 --> 00:01:52,443 Tú has tenido más tiempo para procesarlo. 37 00:01:52,647 --> 00:01:54,558 En su momento también fue una novedad para mí. 38 00:01:57,487 --> 00:01:59,000 Enviaron a tu madre a los EEUU 39 00:01:59,167 --> 00:02:02,443 para robar secretos de un alto cargo de la ClA. 40 00:02:02,967 --> 00:02:05,401 Cómo nos conocimos, 41 00:02:05,687 --> 00:02:07,439 y, supuestamente, se enamoró. 42 00:02:09,487 --> 00:02:11,045 Creía que todo era real. 43 00:02:12,887 --> 00:02:14,320 Pero era una tapadera. 44 00:02:15,447 --> 00:02:17,677 ¿ lncluso lo de empezar una familia? 45 00:02:18,287 --> 00:02:20,164 ¿ Eso también era parte del plan? 46 00:02:48,567 --> 00:02:52,845 DOS MUERTOS EN ACClDENTE POR EL HlELO 47 00:03:01,647 --> 00:03:04,115 Algo ocurre cuando descubres la verdad sobre alguien. 48 00:03:04,567 --> 00:03:06,000 Soy experta en eso. 49 00:03:12,167 --> 00:03:13,919 La verdad lo cambia todo. 50 00:03:17,367 --> 00:03:18,766 Esa mujer 51 00:03:20,447 --> 00:03:23,359 era como un puzle que yo había compuesto. 52 00:03:24,007 --> 00:03:26,965 Con sus fotos, los pocos recuerdos que tenía, 53 00:03:27,127 --> 00:03:29,163 historias que había oído, 54 00:03:29,887 --> 00:03:31,639 su ropa, 55 00:03:34,007 --> 00:03:35,235 sus libros. 56 00:03:39,807 --> 00:03:41,399 Todo es mentira. 57 00:03:45,807 --> 00:03:48,958 Ésa no era ella. 58 00:03:49,527 --> 00:03:51,279 Era una persona horrible, 59 00:03:56,047 --> 00:03:57,685 que mató a tu padre. 60 00:04:02,447 --> 00:04:03,436 Vaughn, 61 00:04:03,927 --> 00:04:05,838 quería decirte 62 00:04:09,407 --> 00:04:10,840 que lo siento. 63 00:05:03,887 --> 00:05:05,605 No hay imagen del garaje. 64 00:05:06,007 --> 00:05:07,679 ¿Alguna noticia de la entrada? 65 00:05:07,887 --> 00:05:09,525 No han dicho nada. 66 00:05:10,927 --> 00:05:11,996 Voy a ver. 67 00:05:12,167 --> 00:05:14,601 Ya que vas, tráeme un café. Dos de azúcar. 68 00:05:37,327 --> 00:05:39,158 ¿ Sabes algo de una avería? 69 00:05:42,127 --> 00:05:43,276 Negativo. 70 00:05:56,327 --> 00:05:57,919 Ya no quiero este trabajo. 71 00:05:58,287 --> 00:06:02,519 Ésa era tu meta, la destrucción de SD-6. 72 00:06:02,727 --> 00:06:03,637 Ya no. 73 00:06:03,847 --> 00:06:04,723 Sydney. 74 00:06:05,687 --> 00:06:07,643 Necesito que algo sea real en mi vida. 75 00:06:08,207 --> 00:06:09,925 Lo que hacemos es real. 76 00:06:10,127 --> 00:06:13,358 Mira dónde estamos. No es real. 77 00:06:14,447 --> 00:06:16,563 No es normal lo que hacemos. 78 00:06:17,367 --> 00:06:18,197 Quiero dejarlo. 79 00:06:18,807 --> 00:06:19,683 ¿ Dejarlo? 80 00:06:25,047 --> 00:06:28,722 -¿ E ir a Protección? -No, no quiero esconderme. 81 00:06:29,127 --> 00:06:31,118 Si no, Sloane te matará. 82 00:06:31,687 --> 00:06:33,325 No creo que lo haga. 83 00:06:39,847 --> 00:06:41,758 Te gusta el hockey. Los Kings, ¿ no? 84 00:06:41,967 --> 00:06:45,243 -Sí. ¿ Cómo...? -Por ese bolígrafo que tienes. 85 00:06:45,727 --> 00:06:47,046 Sí, me lo... 86 00:06:47,247 --> 00:06:48,885 Juegan contra los lslanders. 87 00:06:49,407 --> 00:06:50,362 ¿ Quieres ir? 88 00:06:57,207 --> 00:06:58,845 Sydney, no puedes hacer esto. 89 00:07:07,487 --> 00:07:09,762 Es el recurso que presentó el abogado de McNeil. 90 00:07:09,967 --> 00:07:13,403 Y he descubierto que SD-6 es un edulcorante. 91 00:07:14,167 --> 00:07:16,556 Pero dudo que sea el SD-6 que buscas. 92 00:07:17,287 --> 00:07:19,562 -¿ Te molesta mi voz? -¿ Tu voz? 93 00:07:20,087 --> 00:07:21,964 Revisaba la entrevista a Eloise Kurtz. 94 00:07:22,407 --> 00:07:26,241 Pensé en la expresión de McNeil cuando le entrevistaba. 95 00:07:26,407 --> 00:07:27,886 Como su abogado, me evitaba. 96 00:07:28,087 --> 00:07:30,806 Eres periodista. Te pagan para ser pesado. 97 00:07:31,007 --> 00:07:33,475 -Así que soy pesado. -No para Danny o Eloise. 98 00:07:33,767 --> 00:07:36,156 -O sea, para los muertos no. -Eres su paladín. 99 00:07:36,367 --> 00:07:40,918 No si los perjudico. Ojalá pudiera resucitar a Danny o a Eloise. 100 00:07:41,207 --> 00:07:42,322 Pero no puedo. 101 00:07:42,887 --> 00:07:44,559 Si mi investigación 102 00:07:44,887 --> 00:07:46,878 pusiera en peligro a la hija de McNeil, 103 00:07:47,047 --> 00:07:48,366 no podría vivir con ello. 104 00:07:49,967 --> 00:07:51,685 No puedo seguir con lo del SD-6. 105 00:07:55,087 --> 00:07:56,361 Lo dejo. 106 00:08:07,687 --> 00:08:09,120 SE DETECTAN LATlDOS 107 00:08:11,767 --> 00:08:12,916 Justo a tiempo. 108 00:08:41,127 --> 00:08:42,355 ¿ Cómo estoy? 109 00:09:11,327 --> 00:09:14,080 Llama al médico de mi esposa, por favor. 110 00:09:25,887 --> 00:09:28,037 El Dr. Mendelson al teléfono. 111 00:09:29,927 --> 00:09:30,837 ¿ Señor? 112 00:09:34,607 --> 00:09:35,562 Señor. 113 00:09:50,367 --> 00:09:51,322 Hola, preciosa. 114 00:09:51,807 --> 00:09:54,162 Alegra esa cara. 115 00:10:51,287 --> 00:10:52,163 ¡Sydney! 116 00:10:53,767 --> 00:10:54,563 ¡Sydney! 117 00:10:56,487 --> 00:10:58,398 -Es un suicidio. -No lo creo. 118 00:10:58,607 --> 00:11:03,397 ¿ Cómo te irás de SD-6? ¿ Pidiéndoselo amablemente a Sloane? 119 00:11:03,767 --> 00:11:05,359 Su conducta hacia mí, 120 00:11:05,607 --> 00:11:08,599 al protegerme en Denati, al asaltar a Russek... 121 00:11:08,767 --> 00:11:10,041 Sloane responde ante otros. 122 00:11:10,647 --> 00:11:13,207 A ellos no les importas. Si te deja ir, 123 00:11:13,367 --> 00:11:15,722 esa gente os eliminará a los dos. 124 00:11:22,487 --> 00:11:23,317 Cole. 125 00:11:26,527 --> 00:11:27,880 SlSTEMA SE SEGURlDAD ACTlVADO 126 00:11:28,607 --> 00:11:32,122 Si la Alianza, para quien trabaja Sloane, lo descubriera 127 00:11:32,287 --> 00:11:33,925 matarían a los de tu entorno. 128 00:11:34,207 --> 00:11:37,517 A Francie, a ese periodista amigo tuyo. A cualquiera. 129 00:11:45,847 --> 00:11:48,042 Seguro que olvidaste el azúcar. 130 00:11:53,407 --> 00:11:54,681 Hay un intruso. 131 00:11:55,167 --> 00:11:56,566 Bloqueen las entradas. 132 00:11:56,967 --> 00:11:57,922 Sí, Arvin, 133 00:11:58,727 --> 00:12:00,524 lo que tú digas. 134 00:12:01,847 --> 00:12:03,678 Lo decidí antes de lo de mi madre. 135 00:12:03,887 --> 00:12:05,798 Esta vida tiene que parar. 136 00:12:40,767 --> 00:12:41,756 No funciona. 137 00:12:42,487 --> 00:12:44,762 Un apagón no desactivaría la seguridad. 138 00:13:05,207 --> 00:13:06,003 Tippin. 139 00:13:06,447 --> 00:13:07,800 Vaya a su despacho. 140 00:13:10,207 --> 00:13:11,640 He dejado esa historia. 141 00:13:11,887 --> 00:13:14,037 Salga del baño y vaya a su despacho. 142 00:13:31,367 --> 00:13:33,119 Oficina de Will Tippin. 143 00:13:33,487 --> 00:13:34,556 Sí, está aquí. 144 00:13:35,007 --> 00:13:37,475 Una voz muy nasal. Toma, para el artículo. 145 00:13:37,687 --> 00:13:40,485 Litvack quiere dos mil palabras para mañana. 146 00:13:44,847 --> 00:13:45,757 Diga. 147 00:13:46,327 --> 00:13:49,000 Lo del sobre hará hablar a McNeil. 148 00:13:49,727 --> 00:13:51,206 No quiero hacerle hablar. 149 00:13:51,407 --> 00:13:53,079 Dijo que no estaba asustado. 150 00:13:53,247 --> 00:13:57,081 Si Ud. es tan valiente, no se oculte y dígame su nombre. 151 00:13:58,047 --> 00:13:59,275 No vuelva a llamarme. 152 00:14:20,007 --> 00:14:22,601 Cinco minutos antes de lo previsto. 153 00:14:22,767 --> 00:14:24,359 Atadlos, chicos. 154 00:14:26,607 --> 00:14:27,517 Chopper, 155 00:14:28,327 --> 00:14:29,555 vigila el ascensor. 156 00:14:29,727 --> 00:14:31,365 ¿ Tienes el código? 157 00:14:31,527 --> 00:14:32,437 Controlado. 158 00:14:39,727 --> 00:14:40,716 ¡ No te muevas! 159 00:14:40,927 --> 00:14:43,316 -¿ Cómo lo llevas? -Estoy en ello. 160 00:14:51,327 --> 00:14:53,124 ¿ Vamos a esa nueva pizzería? 161 00:14:53,687 --> 00:14:54,722 No, gracias. 162 00:15:09,207 --> 00:15:11,004 Sydney quiere dejar el SD-6. 163 00:15:12,367 --> 00:15:14,244 Sabe que no puede hacerlo. 164 00:15:19,887 --> 00:15:21,639 Es extraño. 165 00:15:22,207 --> 00:15:24,641 Lo de la muerte de mi padre. 166 00:15:25,607 --> 00:15:29,919 Siempre fue una idea abstracta. Sabía que había muerto, 167 00:15:30,527 --> 00:15:32,995 pero ignoraba los detalles. 168 00:15:34,847 --> 00:15:36,803 ¿ No quieres que nos emborrachemos? 169 00:15:38,167 --> 00:15:40,397 Conozco un bar. Mañana ni te acordarás. 170 00:15:44,687 --> 00:15:45,642 Vaya día, ¿ no? 171 00:15:47,207 --> 00:15:51,997 -¿ Por qué lo dices? -Tu padre, la madre de Bristow... 172 00:15:52,167 --> 00:15:54,397 Vaya mierda, Vaughn. 173 00:15:54,567 --> 00:15:57,479 -Qué fino. -Te irá bien hablar con Barnett. 174 00:15:57,927 --> 00:16:00,521 -No tengo cita. -Ya lo creo. Quiere hablarte. 175 00:16:01,287 --> 00:16:03,198 Eres el enlace de Bristol, 176 00:16:03,527 --> 00:16:05,324 descubres que su madre mató a tu padre. 177 00:16:05,527 --> 00:16:09,236 Es sicóloga. Experta en gestión de crisis. 178 00:16:11,687 --> 00:16:14,042 Para mí la masa gruesa, si queréis que venga. 179 00:16:14,287 --> 00:16:15,242 No queremos. 180 00:16:21,927 --> 00:16:23,883 ¿ Sabías lo de Barnett? 181 00:16:31,047 --> 00:16:32,560 Sigo sin cobertura. 182 00:16:33,687 --> 00:16:35,518 Quizás interfieran las frecuencias. 183 00:16:38,287 --> 00:16:40,482 En caso de emergencia, 184 00:16:41,647 --> 00:16:43,399 el ascensor vuelve a SD-6. 185 00:16:43,647 --> 00:16:45,399 Las puertas se abrirán automáticamente. 186 00:17:12,847 --> 00:17:14,246 Todo bien en el ascensor. 187 00:17:58,967 --> 00:18:01,845 Ventajas de tener acreditación especial. 188 00:18:17,207 --> 00:18:20,085 ¿ Los de Directorio-K han podido contra 50 agentes? 189 00:18:20,287 --> 00:18:24,838 Los de Directorio-K saben que SD-6 les devolvería el ataque. 190 00:18:25,407 --> 00:18:28,877 Estos no trabajan para ningún grupo conocido. 191 00:18:29,367 --> 00:18:32,723 Son claramente impredecibles 192 00:18:32,927 --> 00:18:33,643 y peligrosos. 193 00:18:35,527 --> 00:18:36,880 Pásame ese cable. 194 00:18:39,287 --> 00:18:40,686 Enchúfalo. 195 00:18:55,767 --> 00:18:58,042 Hay 600 cámaras ocultas en SD-6. 196 00:18:59,407 --> 00:19:00,237 ¡ Dios mío! 197 00:19:03,927 --> 00:19:05,599 Mira todo ese armamento. 198 00:19:06,047 --> 00:19:07,162 Lo más moderno. 199 00:19:07,647 --> 00:19:09,842 Recámaras automáticas. Miras con láser. 200 00:19:13,407 --> 00:19:14,442 Veo a cuatro. 201 00:19:14,847 --> 00:19:16,075 Hay otro. 202 00:19:26,327 --> 00:19:28,761 Quiero hablar contigo, aunque me repugne. 203 00:19:29,847 --> 00:19:31,166 Tenemos mucho que hablar. 204 00:19:31,527 --> 00:19:33,518 Ha pasado de todo en estos 5 años. 205 00:19:34,127 --> 00:19:38,245 El lugar no ha cambiado, pero tú 206 00:19:39,407 --> 00:19:40,522 pareces 207 00:19:41,167 --> 00:19:42,236 mayor. 208 00:19:43,767 --> 00:19:45,883 Pero eso es bueno. Tu pelo 209 00:19:47,287 --> 00:19:48,481 tiene buen aspecto. 210 00:19:51,447 --> 00:19:52,960 ¿ Sabes qué fue lo peor 211 00:19:55,247 --> 00:19:57,636 de ser abandonados en Grozni? 212 00:19:59,327 --> 00:20:02,524 Ya te contaré. Pero 213 00:20:02,727 --> 00:20:04,160 también fue una mierda 214 00:20:04,727 --> 00:20:08,686 ver torturar a compañeros, tipos duros, 215 00:20:09,527 --> 00:20:10,846 hasta morir. 216 00:20:12,607 --> 00:20:14,165 Eso no está bien. 217 00:20:15,247 --> 00:20:17,238 Para mí, lo irónico fue que 218 00:20:17,567 --> 00:20:19,398 cumplimos la maldita misión. 219 00:20:21,087 --> 00:20:23,999 Volamos ese oleoducto la noche que aterrizamos. 220 00:20:24,527 --> 00:20:26,085 ¿ Me conoces, Arvin? 221 00:20:26,287 --> 00:20:28,118 -¿ Le conoces? -Conozco la operación. 222 00:20:28,527 --> 00:20:32,042 Sloane los envió a Chechenia para volar un oleoducto. 223 00:20:32,927 --> 00:20:35,919 Hubo complicaciones. Los rusos los capturaron. 224 00:20:36,687 --> 00:20:39,247 Si el helicóptero hubiera estado 225 00:20:39,847 --> 00:20:41,360 donde tenía que estar, 226 00:20:43,407 --> 00:20:45,204 mi vida 227 00:20:45,407 --> 00:20:47,318 habría sido muy distinta. 228 00:20:47,967 --> 00:20:49,195 ¿ Qué quieres? 229 00:20:50,967 --> 00:20:54,516 Tengo un nuevo trabajo, que es genial. 230 00:20:54,887 --> 00:20:57,037 Trabajo para un tipo al que llaman El Hombre. 231 00:20:58,127 --> 00:21:00,322 Ya sabrás quién es. 232 00:21:01,127 --> 00:21:02,276 El Hombre quiere 233 00:21:02,527 --> 00:21:07,043 una cosita que guardas en la cámara acorazada de SD-6. 234 00:21:07,567 --> 00:21:09,637 Se ha bloqueado con vuestra entrada. 235 00:21:10,607 --> 00:21:12,199 Además de la cámara, 236 00:21:13,727 --> 00:21:15,922 la antecámara también está bloqueada. 237 00:21:16,407 --> 00:21:19,638 No te preocupes de la antecámara, ya nos ocuparemos. 238 00:21:19,967 --> 00:21:22,037 Lo que necesito es la combinación de la cámara. 239 00:21:28,487 --> 00:21:29,920 Ni lo sueñes. 240 00:21:32,367 --> 00:21:33,516 Como quieras. 241 00:21:37,127 --> 00:21:40,278 Aún tenéis la sala de conversación, ¿ verdad? 242 00:21:41,127 --> 00:21:42,845 La llamabais así, ¿ no? 243 00:21:44,767 --> 00:21:47,839 No nos engañemos, era la sala de tortura. 244 00:21:49,647 --> 00:21:50,682 Arvin, 245 00:21:50,847 --> 00:21:51,677 vamos a 246 00:21:52,007 --> 00:21:54,077 la sala de conversación. 247 00:21:57,887 --> 00:21:58,842 Lee esto. 248 00:21:59,087 --> 00:22:03,444 Un constructor bien relacionado hace derruir unas viviendas. 249 00:22:04,047 --> 00:22:05,924 Voy a investigarlo. 250 00:22:06,087 --> 00:22:07,998 Alguien tiene que proteger a los inquilinos. 251 00:22:08,647 --> 00:22:10,478 Voy a entrevistar al constructor. 252 00:22:11,007 --> 00:22:12,281 ¿ No sigues con lo de McNeil? 253 00:22:12,887 --> 00:22:13,797 No. 254 00:22:15,767 --> 00:22:16,916 Qué raro. 255 00:22:27,807 --> 00:22:29,479 -Hola. -Hola. 256 00:22:30,527 --> 00:22:34,076 -Ya nos conocemos. -Lo recuerdo. Siéntese. 257 00:22:35,167 --> 00:22:37,123 -¿ Recibió mi mensaje? -Sí. 258 00:22:40,727 --> 00:22:42,843 No tengo nada contra los sicólogos. 259 00:22:43,047 --> 00:22:44,082 Muy bien. 260 00:22:44,727 --> 00:22:45,523 Pero creo que 261 00:22:45,727 --> 00:22:49,037 es perder el tiempo. Quería verme porque averiguamos 262 00:22:49,207 --> 00:22:52,199 que la madre de Sydney era del KGB y mató a mi padre, entre otros. 263 00:22:52,647 --> 00:22:56,117 -Sí. -No son buenas noticias, 264 00:22:56,687 --> 00:23:01,477 y, sí, es emotivo. Pero sucedió hace más de 20 años. 265 00:23:02,167 --> 00:23:06,683 Así que no creo que necesite su ayuda para gestionar 266 00:23:06,887 --> 00:23:08,002 una crisis que no existe. 267 00:23:08,207 --> 00:23:11,563 Todo lo que me diga será confidencial. 268 00:23:13,847 --> 00:23:14,677 Vale. 269 00:23:15,207 --> 00:23:19,166 Quería hablarle de su relación con la Sta. Bristow. 270 00:23:20,607 --> 00:23:22,359 ¿ Se encuentran a menudo? 271 00:23:23,847 --> 00:23:26,236 2 veces a la semana. A veces 3 o 4. 272 00:23:26,647 --> 00:23:28,319 ¿ Sólo por trabajo? 273 00:23:30,687 --> 00:23:33,440 Alguna vez nos hemos visto cuando Sydney quería 274 00:23:33,647 --> 00:23:36,525 contarme algo de SD-6 o sobre su padre, 275 00:23:36,687 --> 00:23:39,042 cuando creía que él era del KGB y no su madre. 276 00:23:39,767 --> 00:23:41,678 Sydney y Ud. son amigos. 277 00:23:43,367 --> 00:23:48,157 Necesita hablar con alguien. Sólo puede hacerlo conmigo. 278 00:23:48,927 --> 00:23:53,159 Así que cree que su relación con ella es totalmente apropiada. 279 00:23:53,847 --> 00:23:58,363 -Y que se ajusta a la normativa. -¿A qué se refiere? 280 00:23:59,647 --> 00:24:03,435 -Me han llegado informes. -¿ De quién? 281 00:24:03,647 --> 00:24:08,482 -Envió un equipo para protegerla. -El SD-6 había ordenado matarla. 282 00:24:08,967 --> 00:24:10,525 He seguido su trabajo, en general muy bueno. 283 00:24:10,927 --> 00:24:12,406 Gracias, es muy amable. 284 00:24:12,727 --> 00:24:14,922 ¿ Le compró a Bristow un regalo de Navidad? 285 00:24:25,447 --> 00:24:28,439 Dr. Barnett, no conozco 286 00:24:29,087 --> 00:24:33,126 ninguna normativa que nos impida celebrar 287 00:24:33,327 --> 00:24:35,966 una festividad tan reconocida como la Navidad. 288 00:24:37,047 --> 00:24:40,198 -¿ Qué le regaló? -¿ Quién ha informado sobre mí? 289 00:24:40,687 --> 00:24:43,406 -No puedo decírselo. -Tendré que adivinarlo. 290 00:24:45,047 --> 00:24:47,720 Endo, infórmame. 291 00:24:48,607 --> 00:24:53,237 Casi hemos acabado de taladrar, y después ponemos los explosivos. 292 00:24:58,887 --> 00:25:00,639 ¿ Dónde están los otros dos? 293 00:25:08,767 --> 00:25:10,723 Llegaremos a la cámara en 1 0 minutos. 294 00:25:11,127 --> 00:25:12,924 ¿ Diez minutos? ¿ Qué buscan? 295 00:25:13,447 --> 00:25:14,800 Vete a saber. 296 00:25:15,047 --> 00:25:16,924 Sloane iba enviarte a Taiwán. ¿ Lo sabías? 297 00:25:17,127 --> 00:25:20,278 Debía desactivar los códigos de lanzamiento de unos ''Scuds''. 298 00:25:20,487 --> 00:25:22,762 Marshall estaba diseñando el descodificador. 299 00:25:22,967 --> 00:25:24,559 -Me lo enseñó. -¿ Cómo es? 300 00:25:24,887 --> 00:25:27,481 -¿ Por qué? -Sloane habrá activado el sistema. 301 00:25:27,967 --> 00:25:30,356 Hay 200 kgs de C-4 situados 302 00:25:30,567 --> 00:25:34,606 en el sótano. Al abrir la cámara, se activarán los explosivos. 303 00:25:35,527 --> 00:25:37,563 Destruirán el edificio y toda evidencia 304 00:25:37,727 --> 00:25:40,844 de la existencia de la sede del SD-6 en Los Angeles. 305 00:25:41,087 --> 00:25:43,317 Quieres descodificar el acceso a la cámara. 306 00:25:52,487 --> 00:25:54,637 ¿ Ves el descodificador de Marshall? 307 00:25:55,887 --> 00:25:57,718 Sí, es eso de ahí. 308 00:25:58,207 --> 00:26:00,926 Está cerca de la rejilla, pero es muy arriesgado. 309 00:26:05,287 --> 00:26:07,039 Entonces, 310 00:26:09,607 --> 00:26:11,165 vamos a pescarlo. 311 00:26:12,167 --> 00:26:15,079 Nos llevaron a su base de Khankala. 312 00:26:16,127 --> 00:26:18,800 Tras 38 días de palizas, 313 00:26:19,447 --> 00:26:21,199 finalmente me interrogaron. 314 00:26:21,767 --> 00:26:22,995 Me llevaron a una sala. 315 00:26:24,167 --> 00:26:25,885 Me ataron a una silla. 316 00:26:26,407 --> 00:26:28,921 Y me interrogaron sobre los rebeldes islámicos. 317 00:26:29,247 --> 00:26:31,283 Dónde tenían a los prisioneros rusos. 318 00:26:32,127 --> 00:26:36,405 Les dije que era un pobre chico en misión secreta para los EEUU. 319 00:26:36,887 --> 00:26:38,002 ¿ Me oyen? 320 00:26:38,327 --> 00:26:39,760 Soy ciudadano de los EEUU. 321 00:26:40,287 --> 00:26:44,439 Eso amedrentó un poco al oficial ruso. 322 00:26:44,687 --> 00:26:48,202 Hizo que el KGB contactara con la ClA. 323 00:26:48,607 --> 00:26:50,484 La ClA dijo que no me conocían. 324 00:26:52,607 --> 00:26:56,885 Negaron toda existencia de un agente llamado McKenas Cole. 325 00:26:59,767 --> 00:27:01,997 Cuando ese ruso se enteró, 326 00:27:02,207 --> 00:27:03,879 estaba muy cabreado. 327 00:27:04,287 --> 00:27:06,323 Estaba loco de ira. 328 00:27:09,487 --> 00:27:11,284 Entonces me enseñó esto. 329 00:27:11,927 --> 00:27:12,882 Nena. 330 00:27:24,727 --> 00:27:28,766 Vigila los monitores. Si me cogen, abandona enseguida el edificio. 331 00:27:28,927 --> 00:27:30,326 No puedes hacerlo, papá. 332 00:27:30,607 --> 00:27:31,437 -Claro que sí. -No. 333 00:27:31,647 --> 00:27:34,878 Tendrás que arrastrarte por los conductos y cogerlo, 334 00:27:35,127 --> 00:27:37,436 y llegar hasta la cámara. En menos de 1 0 minutos. 335 00:27:37,647 --> 00:27:39,877 Sin ánimo de ofender, papá. Lo haré yo. 336 00:27:42,487 --> 00:27:44,318 -Será difícil llegar a la cámara. -Lo sé. 337 00:27:44,567 --> 00:27:46,842 -Y el descodificador... -Papá, sé cómo usarlo. 338 00:27:47,087 --> 00:27:49,555 Y todo esto para salvar al SD-6. 339 00:28:11,967 --> 00:28:13,400 ¿ Quieres ver qué hay dentro? 340 00:28:14,567 --> 00:28:15,682 Sé que quieres. 341 00:28:16,967 --> 00:28:17,922 Voy a abrirla. 342 00:28:19,727 --> 00:28:20,762 ¿ Quieres? 343 00:28:26,847 --> 00:28:28,326 Acabarás dándome 344 00:28:28,847 --> 00:28:31,361 la combinación de la cámara. 345 00:28:31,807 --> 00:28:34,640 Si no, abriré esta cajita. 346 00:28:36,287 --> 00:28:37,356 Arvin, 347 00:28:38,967 --> 00:28:40,366 créeme, 348 00:28:41,887 --> 00:28:43,206 no te conviene 349 00:28:44,087 --> 00:28:46,442 que abra esta caja. 350 00:29:02,727 --> 00:29:03,955 -¿ Will Tippin? -Sí. 351 00:29:04,527 --> 00:29:08,918 Gracias a Dios. Llevo un rato así. El maître se estaba hartando. 352 00:29:10,287 --> 00:29:13,597 ¿ Es de la oficina de Carla D'Angelo? 353 00:29:14,967 --> 00:29:15,797 ¿ Quién? 354 00:29:16,007 --> 00:29:18,805 La constructora. Tenía una cita con ella. 355 00:29:19,327 --> 00:29:21,761 Recibí su mensaje sobre mi padre. 356 00:29:22,207 --> 00:29:23,765 ¿ Tu padre? 357 00:29:24,207 --> 00:29:26,038 Sí, David McNeil. 358 00:29:34,047 --> 00:29:36,800 No sé de qué hablas. 359 00:29:38,487 --> 00:29:40,125 No sé lo que sabes. 360 00:29:40,607 --> 00:29:42,598 Sé todo sobre lo que le pasó a mi padre. 361 00:29:43,127 --> 00:29:44,480 Nunca hemos hablado. 362 00:29:45,207 --> 00:29:48,563 -Pues hablemos ahora. -No, esto de ahora nunca ocurrió. 363 00:29:49,007 --> 00:29:50,042 No conozco a tu padre. 364 00:29:50,407 --> 00:29:53,240 -Parece buena persona. -Es el mejor. 365 00:29:53,487 --> 00:29:56,479 Y quiere lo mejor para ti. No querría que hablásemos. 366 00:29:56,687 --> 00:29:57,961 ¿ Y Ud.? 367 00:29:58,727 --> 00:30:00,206 Adiós. 368 00:30:08,087 --> 00:30:10,442 ¿ Cuál es tu problema? ¿ lnformaste a Barnett? 369 00:30:10,647 --> 00:30:12,285 Tú eres quien tiene el problema. 370 00:30:12,487 --> 00:30:14,443 No te metas en mis asuntos. 371 00:30:14,647 --> 00:30:16,797 -Velo por la agencia. -Entonces dimite. 372 00:30:17,247 --> 00:30:20,000 -Déjame en paz. -¿ Te sentiste mejor al decirle 373 00:30:20,207 --> 00:30:22,402 -que le compré un regalo a Sydney? -Le has cogido demasiado cariño. 374 00:30:22,607 --> 00:30:25,041 Qué sabrás tú de eso. 375 00:30:25,247 --> 00:30:27,397 -No eres imparcial. -Te voy a partir la cara. 376 00:30:27,607 --> 00:30:29,006 -¡Te estás pasando! -No, tú eres 377 00:30:29,207 --> 00:30:32,165 quien se está pasando. ¡ No te metas en mis operaciones! 378 00:30:32,367 --> 00:30:33,846 ¡Vaughn está fuera de control! 379 00:30:34,247 --> 00:30:37,842 ¿ Lo habéis visto todos? ¡Ya os lo decía yo! 380 00:32:06,367 --> 00:32:07,482 Vamos. 381 00:32:19,407 --> 00:32:22,126 Explosivos preparados. Activando detonador. 382 00:33:14,127 --> 00:33:15,606 -Estamos dentro. -Excelente. 383 00:33:16,047 --> 00:33:17,844 Arvin, ésta es la situación. 384 00:33:18,327 --> 00:33:20,887 Ya estamos en la antecámara. Dos opciones. 385 00:33:21,967 --> 00:33:26,119 Una: no nos das los códigos y los desciframos igualmente, 386 00:33:26,327 --> 00:33:28,477 aunque tardemos más. Dos: 387 00:33:29,447 --> 00:33:31,881 nos das los códigos y así no abro la caja. 388 00:33:32,407 --> 00:33:34,363 Es la que más te conviene. 389 00:33:36,607 --> 00:33:40,202 Seguro que no soy el primero que no te toma en serio. 390 00:33:42,287 --> 00:33:46,485 No te esfuerces. 391 00:33:48,607 --> 00:33:50,563 Yo soy quien tiene la caja. 392 00:34:02,047 --> 00:34:04,402 ¿ Te has arrepentido alguna vez de haber nacido? 393 00:34:08,687 --> 00:34:09,676 Es un sentimiento 394 00:34:11,247 --> 00:34:12,566 muy extraño. 395 00:34:14,767 --> 00:34:15,882 Lamentar 396 00:34:16,367 --> 00:34:18,597 haber salido del útero de tu madre. 397 00:34:19,167 --> 00:34:21,317 He pasado lo mío, 398 00:34:21,727 --> 00:34:23,957 pero nunca hasta ese punto. 399 00:34:25,127 --> 00:34:26,685 Hasta que probé 400 00:34:28,567 --> 00:34:31,081 el ''agniyegli''. 401 00:34:33,607 --> 00:34:35,120 ''Agujas de fuego''. 402 00:34:53,567 --> 00:34:54,841 No lo hagas, Sydney. 403 00:35:34,807 --> 00:35:35,637 Muy bien. 404 00:35:59,087 --> 00:36:01,362 ¡Ayuda! ¡Tiene un ataque! 405 00:36:02,087 --> 00:36:04,123 lce, ¿ dónde diablos estás? 406 00:36:15,047 --> 00:36:17,766 He oído algo. Voy a ver. 407 00:36:20,807 --> 00:36:21,683 Disculpe. 408 00:36:24,007 --> 00:36:26,475 Me temo que tengo el síndrome de Estocolmo, 409 00:36:27,047 --> 00:36:27,923 o algo así. 410 00:36:42,807 --> 00:36:45,116 Conozco un restaurante cajún 411 00:36:45,367 --> 00:36:47,517 en Luisiana, llamado Rocquemore's. 412 00:36:47,927 --> 00:36:50,919 ¿ Sabes por qué es conocido? Porque te hacen llorar. 413 00:36:51,887 --> 00:36:54,560 Su salsa es muy picante. 414 00:36:54,967 --> 00:36:58,039 Nadie sabe cómo lo consiguen. Según la leyenda, 415 00:36:58,287 --> 00:37:01,916 el Diablo les visita y escupe en sus sartenes. 416 00:37:02,327 --> 00:37:03,396 El hecho es que 417 00:37:04,447 --> 00:37:06,165 su salsa picante 418 00:37:07,287 --> 00:37:09,482 parece un helado de vainilla, 419 00:37:10,007 --> 00:37:12,885 comparada con lo que hay en una de éstas. 420 00:37:14,687 --> 00:37:17,520 Es como si metieras una bolsa de jalapeños 421 00:37:18,127 --> 00:37:19,879 en una batidora 422 00:37:20,487 --> 00:37:22,239 y te hicieras un enema. 423 00:37:23,767 --> 00:37:24,597 Arvin, 424 00:37:26,407 --> 00:37:27,965 enseguida lo entenderás. 425 00:37:34,887 --> 00:37:36,639 Estas agujas 426 00:37:37,327 --> 00:37:39,204 son una pasada. 427 00:37:53,127 --> 00:37:54,003 Espera. 428 00:37:56,767 --> 00:37:58,519 Necesitas un bolígrafo. 429 00:38:08,087 --> 00:38:09,998 Sé que no quieres hablar, pero... 430 00:38:10,207 --> 00:38:13,961 -Sí quiero, pero no debemos. -Entonces escúchame, por favor. 431 00:38:15,207 --> 00:38:17,437 Te dije que lo sabía todo, 432 00:38:18,487 --> 00:38:21,957 pero no es cierto. No sé qué es el SD-6, 433 00:38:22,127 --> 00:38:24,766 ni por qué destruyeron mi vida. 434 00:38:27,367 --> 00:38:30,837 Lo que sé es que mataron a mi madre e implicaron a mi padre. 435 00:38:32,207 --> 00:38:33,799 Me pregunto 436 00:38:34,007 --> 00:38:36,123 si realmente existe gente así. 437 00:38:36,287 --> 00:38:39,962 Y en ese caso, ¿ no deberíamos hacer algo? 438 00:38:40,887 --> 00:38:43,082 No, si perjudicamos a inocentes. 439 00:38:43,287 --> 00:38:46,120 Por eso estoy aquí. 440 00:38:46,567 --> 00:38:50,958 Mi padre no hablará porque teme que me ocurra algo. 441 00:38:51,767 --> 00:38:52,597 Sí. 442 00:38:53,607 --> 00:38:58,078 Robert Stoller, mi padrino, conoce a gente que puede enviarme lejos, 443 00:38:58,287 --> 00:39:02,644 donde nunca me encontrarían. Estaría a salvo. Me padre podría hablar. 444 00:39:04,767 --> 00:39:05,995 Me iré 445 00:39:06,207 --> 00:39:08,960 tan pronto como sepa que alguien lucha por mi padre. 446 00:39:10,727 --> 00:39:11,637 Por favor, 447 00:39:12,767 --> 00:39:13,563 si puede, 448 00:39:14,927 --> 00:39:16,280 ayude a mi padre. 449 00:39:19,767 --> 00:39:20,961 Por favor. 450 00:39:57,887 --> 00:39:59,718 Ocho, cinco, 451 00:40:00,607 --> 00:40:01,403 nueve 452 00:40:02,087 --> 00:40:02,997 y tres. 453 00:40:03,567 --> 00:40:04,886 Y tres. 454 00:40:09,327 --> 00:40:12,080 Tarda unos minutos en surtir efecto. 455 00:40:13,207 --> 00:40:14,686 Aún estoy a tiempo de sacarla. 456 00:40:15,167 --> 00:40:16,316 Así que, Arvin, 457 00:40:16,487 --> 00:40:18,045 danos la verdadera combinación. 458 00:40:38,807 --> 00:40:40,525 Sydney, ¿ dónde estás? 459 00:41:42,607 --> 00:41:43,517 Y tres. 460 00:41:45,927 --> 00:41:47,326 Acceso denegado. 461 00:41:47,487 --> 00:41:48,636 ¡Sloane! 462 00:42:09,367 --> 00:42:10,402 Blanco fuera de alcance. 463 00:42:12,127 --> 00:42:13,276 Ve a por él. 464 00:43:13,567 --> 00:43:13,965 [ Skipped item nr. 464 ]