1
00:00:03,607 --> 00:00:05,279
Me llamo Sydney Bristow.
2
00:00:05,807 --> 00:00:07,843
Hace siete años me reclutó
3
00:00:08,007 --> 00:00:10,601
una rama secreta
de la ClA: el SD-6.
4
00:00:10,767 --> 00:00:14,157
Juré no decirlo,
pero se lo revelé a mi novio.
5
00:00:14,327 --> 00:00:16,124
Y cuando el jefe del SD-6
lo averiguó,
6
00:00:16,687 --> 00:00:17,483
hizo que lo mataran.
7
00:00:18,727 --> 00:00:19,876
Así supe la verdad.
8
00:00:20,047 --> 00:00:22,402
El SD-6 no pertenece a la ClA,
9
00:00:22,567 --> 00:00:25,240
es la gente
que yo creía combatir.
10
00:00:25,727 --> 00:00:28,685
Acudí al único sitio
donde podían ayudarme.
11
00:00:28,847 --> 00:00:30,360
Ahora soy un doble agente
de la ClA.
12
00:00:31,527 --> 00:00:33,518
Mi supervisor se llama
Michael Vaughn.
13
00:00:35,127 --> 00:00:37,277
Sólo otra persona
sabe la verdad,
14
00:00:37,447 --> 00:00:39,039
otro doble agente
dentro del SD-6,
15
00:00:40,167 --> 00:00:41,759
a quien apenas conozco:
16
00:00:42,847 --> 00:00:43,836
mi padre.
17
00:00:46,007 --> 00:00:48,362
lneni Hassan
ha roto un trato.
18
00:00:48,527 --> 00:00:49,960
Nos ha robado.
19
00:00:50,127 --> 00:00:52,038
¿ Se sabe en qué parte
de La Habana está?
20
00:00:52,207 --> 00:00:56,041
No lo sabemos.
Por eso te envío a Cuba.
21
00:00:56,527 --> 00:00:58,119
Quiero a Hassan...
22
00:00:59,727 --> 00:01:00,716
muerto.
23
00:01:01,327 --> 00:01:04,046
-¿ Cuál es la misión?
-El SD-6 quiere a Hassan muerto,
24
00:01:04,207 --> 00:01:06,118
pero la ClA le necesita vivo.
25
00:01:06,287 --> 00:01:07,163
Cometen un grave error.
26
00:01:07,887 --> 00:01:09,081
Fiarse de Hassan.
27
00:01:11,287 --> 00:01:13,847
Verán lo que pasa
cuando me atacan.
28
00:01:15,087 --> 00:01:16,042
Hassan tiene a tu padre.
29
00:01:16,207 --> 00:01:19,358
Entonces entenderás
que necesito tu ayuda
30
00:01:20,207 --> 00:01:21,117
para ir a Cuba.
31
00:01:32,127 --> 00:01:35,597
Demuéstreme que está dispuesto
a ir contra el SD-6.
32
00:01:36,087 --> 00:01:36,997
Lo que sea.
33
00:01:51,127 --> 00:01:52,606
Apunte a esta mujer,
34
00:01:52,767 --> 00:01:54,246
si es usted quien dice...
35
00:01:54,407 --> 00:01:55,556
y mátela.
36
00:02:30,407 --> 00:02:32,363
Matarla no demuestra nada.
37
00:02:32,527 --> 00:02:36,725
Para mí lo demuestra todo.
Ha venido a hacerme una oferta.
38
00:02:36,887 --> 00:02:39,481
Me dice que está
dispuesto a actuar
39
00:02:39,647 --> 00:02:41,922
contra el SD-6
y que viene solo.
40
00:02:42,087 --> 00:02:43,202
Entonces aparece ella.
41
00:02:43,887 --> 00:02:46,321
El SD-6 la habrá enviado
sin saberlo yo.
42
00:02:46,487 --> 00:02:49,843
Entonces no tendrá problema
para demostrarme su lealtad.
43
00:02:51,167 --> 00:02:54,398
Mate a esta agente.
Le creeré y aceptaré su oferta.
44
00:02:55,447 --> 00:02:57,563
Si decide no hacerlo,
45
00:02:57,727 --> 00:02:59,922
les diré adiós a los dos.
46
00:03:09,567 --> 00:03:11,046
¡ No! Manos arriba.
47
00:03:15,887 --> 00:03:17,923
Tardé en entender
lo que hacías.
48
00:03:18,287 --> 00:03:19,800
Parpadeé lo más rápido
que pude.
49
00:03:19,967 --> 00:03:23,482
-Entendí ''guarda tu brecha''.
-''El guardia a tu derecha''.
50
00:03:23,647 --> 00:03:26,161
Nunca se me dio bien el Morse.
51
00:03:28,407 --> 00:03:30,762
-Papá, te han dado.
-No es nada.
52
00:03:32,927 --> 00:03:35,441
Mande a los guardias atrás.
Saldremos por delante.
53
00:03:35,607 --> 00:03:37,962
Hablamos árabe perfectamente.
54
00:04:16,767 --> 00:04:18,200
¿ Y ahora, qué?
55
00:04:18,927 --> 00:04:21,487
-¿ Me van a matar?
-El plan
56
00:04:21,647 --> 00:04:26,198
no ha cambiado. Deme su lista
y el SD-6 creerá que ha muerto.
57
00:04:31,007 --> 00:04:34,841
Me da igual para quién trabaje
si me deja libre.
58
00:04:45,727 --> 00:04:46,762
Vale, levántese.
59
00:04:47,447 --> 00:04:50,166
ESCONDlTE
DE LA ClA EN LA HABANA
60
00:04:52,247 --> 00:04:53,919
¿ Sabe cuánto costó
este traje?
61
00:04:54,087 --> 00:04:56,282
-No es barato.
-Deme la lista.
62
00:05:03,047 --> 00:05:03,923
Aquí tiene.
63
00:05:05,887 --> 00:05:09,084
Dijo que tenía un modo
de sacarme de Cuba.
64
00:05:10,087 --> 00:05:11,759
Sí, lo tengo.
65
00:05:18,607 --> 00:05:21,485
Hace dos años...
yo sabía que trabajabas
66
00:05:21,767 --> 00:05:23,246
para el SD-6...
67
00:05:24,647 --> 00:05:27,878
supe que te enviaban a Egipto
a ver a este cerdo.
68
00:05:29,327 --> 00:05:31,522
Me asqueó que hicieras
este trabajo.
69
00:05:32,047 --> 00:05:33,002
Ven aquí.
70
00:05:44,567 --> 00:05:46,956
-Te ha tocado una vena.
-Estoy bien.
71
00:05:50,727 --> 00:05:52,365
¿ Puedo preguntarte una cosa?
72
00:05:54,047 --> 00:05:56,959
Cuando entraste en el SD-6,
tú sabías
73
00:05:57,607 --> 00:06:01,725
que eran mercenarios,
que no eran de la ClA.
74
00:06:03,487 --> 00:06:04,681
Pero yo no lo sabía.
75
00:06:04,927 --> 00:06:08,636
Pensaba que iba a salvar al mundo,
76
00:06:08,807 --> 00:06:10,957
no a hacerlo más peligroso.
77
00:06:13,207 --> 00:06:14,196
¿ Cuál es la pregunta?
78
00:06:17,807 --> 00:06:19,763
¿ Por qué no dijiste nada?
79
00:06:22,247 --> 00:06:25,717
Me podrías haber
dicho la verdad.
80
00:06:26,247 --> 00:06:28,317
Que lo que hacía era malo.
81
00:06:29,727 --> 00:06:31,399
Pero te quedaste callado.
82
00:06:35,087 --> 00:06:37,920
Revelarte la verdad
de lo que hacías
83
00:06:38,367 --> 00:06:41,404
habría sido revelar
lo que hacía yo.
84
00:07:23,487 --> 00:07:24,476
Nos veremos.
85
00:07:26,247 --> 00:07:27,202
Vale.
86
00:07:38,327 --> 00:07:42,240
Mientras Hassan y yo volábamos,
mi padre contactó con el SD-6
87
00:07:42,407 --> 00:07:46,036
y dijo que Hassan había muerto,
que la misión fue un éxito.
88
00:07:47,327 --> 00:07:48,999
Todo salió bien.
89
00:07:49,287 --> 00:07:52,723
El SD-6 no sabe que fui.
La ClA tiene a Hassan.
90
00:07:53,007 --> 00:07:54,326
Y papá está bien.
91
00:07:55,967 --> 00:07:56,956
Gracias.
92
00:07:57,247 --> 00:07:58,362
Yo no hice nada.
93
00:07:58,527 --> 00:08:00,119
Me introdujiste en Cuba.
94
00:08:02,727 --> 00:08:05,116
¿ Y sabes qué?
Tenías razón.
95
00:08:05,727 --> 00:08:06,637
¿ En qué?
96
00:08:08,767 --> 00:08:12,123
En lo que pasa cuando
un ser querido está en peligro.
97
00:08:13,327 --> 00:08:16,239
Dijiste que
todo lo demás no importa.
98
00:08:17,447 --> 00:08:21,201
Cuando supe que mi padre
sacrificó a Russek por mí,
99
00:08:22,167 --> 00:08:23,759
me puse enferma.
100
00:08:24,967 --> 00:08:27,322
Pero ahora sé
101
00:08:27,927 --> 00:08:30,919
que yo habría hecho
lo mismo.
102
00:08:33,807 --> 00:08:35,035
Deberías haberle visto.
103
00:08:36,247 --> 00:08:37,157
¿A tu padre?
104
00:08:37,327 --> 00:08:41,002
Sí. Qué profesional,
qué bueno es.
105
00:08:41,167 --> 00:08:43,886
Una vez me hablaste
de su reputación.
106
00:08:44,047 --> 00:08:47,403
Pude verlo en acción.
Estuvo...
107
00:08:47,927 --> 00:08:49,155
impresionante.
108
00:08:52,647 --> 00:08:54,160
Han descifrado esos códigos.
109
00:08:56,727 --> 00:09:00,766
Los libros que tu padre importó
para tu madre, hace 25 años.
110
00:09:03,167 --> 00:09:07,319
Esos códigos cirílicos
que me diste. Los miró la NSA.
111
00:09:09,367 --> 00:09:10,197
¿ Sí?
112
00:09:10,367 --> 00:09:11,595
Sí.
113
00:09:26,847 --> 00:09:28,041
¿ Qué es esto?
114
00:09:28,487 --> 00:09:31,559
lnstrucciones.
Ordenes del KGB.
115
00:09:31,727 --> 00:09:33,558
¿ Qué clase de órdenes?
116
00:09:34,927 --> 00:09:39,125
Es una lista de alias.
Nombres en clave. Personas.
117
00:09:39,927 --> 00:09:40,757
¿ Quiénes?
118
00:09:41,727 --> 00:09:45,561
Son nombres en clave de una docena
de agentes de la ClA.
119
00:09:45,727 --> 00:09:47,558
Todos fueron asesinados.
120
00:09:49,287 --> 00:09:50,117
¿ Qué?
121
00:09:50,287 --> 00:09:53,484
Hace 25 años. Los mató
un agente desconocido.
122
00:09:53,647 --> 00:09:56,286
La ClA sospecha que fue el KGB.
123
00:09:58,127 --> 00:09:59,480
Tus sospechas
124
00:09:59,647 --> 00:10:04,243
de que tu padre trabajó
para el KGB eran acertadas.
125
00:10:04,407 --> 00:10:05,476
No es seguro.
126
00:10:05,647 --> 00:10:07,956
Tu padre fue seguido
por el FBl.
127
00:10:08,127 --> 00:10:09,082
Por rutina.
128
00:10:09,247 --> 00:10:13,638
Esta lista no tiene nada de rutina.
Es algo muy concreto.
129
00:10:14,647 --> 00:10:19,198
Ha sido un misterio 25 años.
¿ Quién mató a aquellos agentes?
130
00:10:20,367 --> 00:10:21,516
Lo siento.
131
00:10:22,007 --> 00:10:23,918
Pero ahora lo sabemos.
132
00:10:24,807 --> 00:10:26,160
Fue tu padre.
133
00:10:29,567 --> 00:10:31,080
Voy a denunciarle.
134
00:11:04,447 --> 00:11:07,405
Me alegra verte de vuelta.
A decir verdad,
135
00:11:07,567 --> 00:11:09,080
estaba algo nervioso.
136
00:11:09,727 --> 00:11:12,446
He pasado apuros peores.
Y tú también.
137
00:11:12,607 --> 00:11:13,756
Sí.
138
00:11:13,967 --> 00:11:17,926
Al no saber de ti, pensé
que Hassan estaba avisado.
139
00:11:18,167 --> 00:11:19,600
Que sabía que ibas.
140
00:11:19,767 --> 00:11:22,964
Yo tampoco estaba seguro.
Pero todo salió bien.
141
00:11:24,687 --> 00:11:26,245
Para Hassan, no.
142
00:11:26,927 --> 00:11:28,485
No, para él no.
143
00:11:31,087 --> 00:11:33,362
-Gracias.
-Es mi trabajo.
144
00:11:34,607 --> 00:11:35,835
Un asesinato cruel.
145
00:11:36,407 --> 00:11:38,238
Hassan ha sido ejecutado.
146
00:11:38,727 --> 00:11:41,400
Nunca sabremos quién lo hizo,
147
00:11:41,567 --> 00:11:43,683
pero sabemos que
cuando se supo,
148
00:11:43,847 --> 00:11:46,520
este hombre estuvo muy activo.
149
00:11:46,687 --> 00:11:48,678
Éste es M¡nos Sakkoulas.
150
00:11:49,367 --> 00:11:53,406
Trabajaba con Hassan.
Tal vez fuera su lugarteniente.
151
00:11:53,847 --> 00:11:59,080
Sakkoulas se ha apresurado
a contactar con los clientes.
152
00:11:59,327 --> 00:12:01,397
Quiere llevar
el negocio de Hassan.
153
00:12:01,567 --> 00:12:03,717
¿ Sakkoulas hizo matar a Hassan?
154
00:12:04,767 --> 00:12:05,836
Tal vez.
155
00:12:06,367 --> 00:12:11,157
O sólo aprovecha la oportunidad.
Hemos interceptado esta llamada.
156
00:12:11,527 --> 00:12:13,085
Sé que usted trataba
157
00:12:13,247 --> 00:12:16,080
- con el Sr. Hassan.
-Sí, habíamos hablado
158
00:12:16,247 --> 00:12:19,603
- de cierto paquete.
-Yo tengo ese paquete.
159
00:12:19,767 --> 00:12:21,485
Estoy recibiendo ofertas.
160
00:12:21,647 --> 00:12:22,762
¿ El ''paquete''?
161
00:12:22,927 --> 00:12:24,997
Sí, el ''paquete''.
162
00:12:25,167 --> 00:12:30,036
Hemos oído muchos rumores sobre
un artefacto que encargó Hassan.
163
00:12:30,207 --> 00:12:34,086
Hassan tenía acceso a armas
nucleares. Hay que saber qué es.
164
00:12:34,247 --> 00:12:38,001
Éste es el Club Pantera,
la fachada de Sakkoulas.
165
00:12:38,167 --> 00:12:39,520
Tiene un despacho.
166
00:12:39,687 --> 00:12:45,000
Aquí se reunirá con sus clientes
el jueves por la noche.
167
00:12:45,647 --> 00:12:46,966
lrás a Grecia,
168
00:12:47,127 --> 00:12:49,243
entrarás en su despacho
169
00:12:49,407 --> 00:12:52,046
y averiguarás qué es
el misterioso ''paquete''.
170
00:12:52,367 --> 00:12:53,117
Marshall.
171
00:12:53,487 --> 00:12:54,681
Gracias.
172
00:12:55,287 --> 00:12:56,356
Antes de...
173
00:12:56,527 --> 00:12:58,836
¿Alguien vio
el documental de monos?
174
00:12:59,007 --> 00:13:01,202
Anoche... Fue genial.
175
00:13:01,367 --> 00:13:03,005
Hacían un signo así...
176
00:13:05,647 --> 00:13:08,036
¿ Nadie lo vio? Bien...
177
00:13:08,207 --> 00:13:12,962
Sakkoulas tiene un lector biométrico
en la puerta de su despacho
178
00:13:13,127 --> 00:13:14,958
que identifica la retina
179
00:13:15,127 --> 00:13:17,277
antes de abrirse,
así que
180
00:13:17,447 --> 00:13:21,042
tenemos un scanner de retina
de alta resolución.
181
00:13:21,207 --> 00:13:24,324
Funciona a 1 0 metros.
Señorita Bristow,
182
00:13:24,647 --> 00:13:26,126
si se pone esto así,
183
00:13:26,287 --> 00:13:29,085
y busca una retina,
la de Sakkoulas...
184
00:13:29,247 --> 00:13:33,206
Tiene que mirarle
directamente a los ojos.
185
00:13:33,447 --> 00:13:35,278
Y usted, señor Dixon,
186
00:13:35,447 --> 00:13:37,677
tiene que apretar
187
00:13:37,847 --> 00:13:39,519
la tecla de ''scan''.
188
00:13:39,687 --> 00:13:41,962
Se tarda unos 1 0 segundos.
189
00:13:42,127 --> 00:13:43,276
Ya sé que es
190
00:13:43,447 --> 00:13:45,961
mucho tiempo,
pero miren esto.
191
00:13:46,407 --> 00:13:49,444
Esto es un compuesto de silicona
192
00:13:49,607 --> 00:13:51,757
que crea un par de lentillas
193
00:13:51,927 --> 00:13:53,406
que el lector de retina
194
00:13:53,567 --> 00:13:55,364
aceptará.
195
00:13:55,767 --> 00:13:57,200
Y de verdad, tíos.
196
00:13:57,367 --> 00:14:00,439
Tienen que ver ese documental
de los monos.
197
00:14:00,647 --> 00:14:03,036
Tengo una copia
en casa, por si...
198
00:14:03,367 --> 00:14:06,040
ESCONDlTE DE LA ClA
EN LOS ANGELES
199
00:14:20,047 --> 00:14:21,196
No se está mal aquí.
200
00:14:22,287 --> 00:14:24,437
Éste no era el trato.
201
00:14:30,127 --> 00:14:33,119
¿ Qué me puede decir
sobre el ''paquete''?
202
00:14:34,607 --> 00:14:36,245
Venga, va a ayudarme,
203
00:14:36,407 --> 00:14:39,604
porque según la ley de 2001 ,
lo tiene feo.
204
00:14:39,767 --> 00:14:43,316
Le recomiendo que colabore
y yo cuidaré de que esté cómodo.
205
00:14:43,487 --> 00:14:46,445
Hay prisiones muy agradables
en este país.
206
00:14:47,407 --> 00:14:49,841
Pero si no colabora,
digamos que
207
00:14:50,007 --> 00:14:51,804
no le gustará
su compañero de celda.
208
00:14:51,967 --> 00:14:55,403
No tiene por qué creerme,
pero le ahorrará sufrimiento.
209
00:14:56,607 --> 00:14:57,722
¿ Qué es el ''paquete''?
210
00:15:01,327 --> 00:15:02,362
Escuche.
211
00:15:04,207 --> 00:15:05,925
Tengo mujer y un hijo.
212
00:15:06,087 --> 00:15:09,238
Están en peligro.
No sólo el SD-6.
213
00:15:09,407 --> 00:15:11,841
Hice muchos enemigos
en el pasado.
214
00:15:12,127 --> 00:15:15,005
Tráigalos a Estados Unidos,
deles protección.
215
00:15:15,807 --> 00:15:19,243
Haga eso y le diré
lo que quiera saber.
216
00:15:19,407 --> 00:15:20,806
Todo.
217
00:15:23,567 --> 00:15:25,364
Que quede clara una cosa.
218
00:15:25,527 --> 00:15:28,883
Lo más que haré por usted
es ofrecerle un refresco.
219
00:15:29,047 --> 00:15:30,526
No hay negociaciones.
220
00:15:30,687 --> 00:15:33,485
No tendrá ventajas.
No tiene nada que ganar.
221
00:15:33,647 --> 00:15:34,966
Pues ustedes tampoco.
222
00:15:35,127 --> 00:15:36,606
-Piénselo.
-No me hace falta.
223
00:15:36,767 --> 00:15:38,837
Le daré tiempo
para pensárselo.
224
00:15:43,167 --> 00:15:43,917
Sydney.
225
00:15:54,127 --> 00:15:55,162
En Cuba,
226
00:15:56,127 --> 00:15:57,845
debería haberte dicho...
227
00:16:01,447 --> 00:16:05,406
Quería darte las gracias
por acudir.
228
00:16:05,567 --> 00:16:07,558
Era algo que tú...
229
00:16:08,927 --> 00:16:11,282
que no tenías por qué hacer.
230
00:16:11,447 --> 00:16:12,675
Vale, papá.
231
00:16:12,967 --> 00:16:13,843
Espera.
232
00:16:14,487 --> 00:16:15,602
Hay algo más.
233
00:16:21,727 --> 00:16:23,001
Hay...
234
00:16:25,687 --> 00:16:27,518
Hay tantas cosas que...
235
00:16:28,687 --> 00:16:29,517
que yo...
236
00:16:29,687 --> 00:16:30,676
debería hacer...
237
00:16:32,007 --> 00:16:33,156
Como padre, digo.
238
00:16:35,887 --> 00:16:39,675
Cosas que debería
preguntar y decir.
239
00:16:41,447 --> 00:16:42,766
Papá,
240
00:16:44,087 --> 00:16:45,406
ya vale.
241
00:16:47,087 --> 00:16:47,963
De verdad.
242
00:17:04,287 --> 00:17:06,642
Hassan se niega a hablar.
243
00:17:06,807 --> 00:17:10,436
Así que ve al despacho de
Sakkoulas y copia los datos.
244
00:17:10,767 --> 00:17:12,598
Tú, no Dixon.
245
00:17:13,567 --> 00:17:15,683
La polvera es una cámara,
el pintalabios
246
00:17:15,847 --> 00:17:18,645
es una grabadora, y el encendedor
un archivo electrónico.
247
00:17:19,687 --> 00:17:21,962
Consigue la información
para nosotros.
248
00:17:26,087 --> 00:17:29,045
Éstos son d¡seños
de armas no secretas.
249
00:17:29,487 --> 00:17:32,206
Fotografíalos con
la cámara del SD-6,
250
00:17:32,567 --> 00:17:34,478
y les das eso
cuando vuelvas.
251
00:17:34,967 --> 00:17:35,956
Gracias.
252
00:17:36,487 --> 00:17:38,239
Escucha, lo de tu padre...
253
00:17:39,407 --> 00:17:41,284
Sé que no quieres hacer nada.
254
00:17:41,847 --> 00:17:43,883
-Lo he pensado.
-Hay que hacerlo.
255
00:17:44,247 --> 00:17:48,001
Hay que informar. Lo haría yo,
pero los libros son tuyos.
256
00:17:48,167 --> 00:17:50,522
Necesitarán tu testimonio
para acusarle.
257
00:17:50,687 --> 00:17:54,999
Puede que estuviera en el KGB, pero
no sabemos nada de esas muertes.
258
00:17:55,167 --> 00:17:56,646
Te engañas, y lo sabes.
259
00:17:56,807 --> 00:17:59,446
Aunque fuera culpable,
fue hace 25 años.
260
00:17:59,607 --> 00:18:01,518
El asesinato no prescribe.
261
00:18:04,927 --> 00:18:09,125
Le necesitamos. No podemos
destruir el SD-6 sin mi padre.
262
00:18:22,447 --> 00:18:25,439
Esos códigos de los libros
eran personas.
263
00:18:25,607 --> 00:18:27,165
Arriesgaron sus vidas
264
00:18:27,327 --> 00:18:31,161
por este país.
Y sí, fue hace 25 años,
265
00:18:31,567 --> 00:18:35,560
pero además de las vidas perdidas,
se destruyeron otras.
266
00:18:35,727 --> 00:18:39,402
-Lo sé.
-No, porque sólo piensas en ti.
267
00:18:40,407 --> 00:18:43,046
Has conectado con tu padre
por primera vez.
268
00:18:43,207 --> 00:18:45,437
Al denunciarlo,
sacrificarías eso.
269
00:18:45,607 --> 00:18:49,395
Lo entiendo. Pero tenemos pruebas.
Conocemos a las víctimas.
270
00:18:49,567 --> 00:18:52,365
Las tienes en la mano.
Conocemos al asesino.
271
00:18:53,527 --> 00:18:55,643
Y sabemos
lo que hay que hacer.
272
00:19:00,767 --> 00:19:04,919
Puede que mi padre recibiera
órdenes del KGB en esos libros.
273
00:19:05,407 --> 00:19:06,522
Y sí,
274
00:19:07,327 --> 00:19:08,680
parece que mi padre
275
00:19:09,607 --> 00:19:12,280
fue responsable
de esas muertes.
276
00:19:12,847 --> 00:19:14,405
Pero lo que me pides...
277
00:19:16,127 --> 00:19:17,560
Necesito más tiempo.
278
00:19:17,727 --> 00:19:21,037
No mucho.
No una eternidad. Sólo...
279
00:19:23,567 --> 00:19:24,841
Por favor.
280
00:19:28,527 --> 00:19:30,119
No hagas nada sin mí.
281
00:20:04,047 --> 00:20:08,325
Puede que mi padre recibiera
órdenes del KGB en esos libros.
282
00:20:08,527 --> 00:20:09,755
Y sí,
283
00:20:10,567 --> 00:20:11,966
parece que mi padre
284
00:20:13,007 --> 00:20:15,567
fue responsable
de esas muertes.
285
00:20:20,087 --> 00:20:21,725
ATENAS
286
00:20:41,327 --> 00:20:42,885
Necesitaré otros ojos.
287
00:20:43,687 --> 00:20:44,881
Estoy en ello.
288
00:21:01,607 --> 00:21:02,437
Estoy dentro.
289
00:21:03,287 --> 00:21:05,039
Localizaré a Sakkoulas.
290
00:21:07,167 --> 00:21:08,885
Ya lo encontré.
291
00:21:10,127 --> 00:21:11,401
Está a tu izquierda.
292
00:22:01,007 --> 00:22:02,281
Me está mirando.
293
00:22:02,447 --> 00:22:04,324
¿ Tienes ya algo?
294
00:22:04,927 --> 00:22:06,042
No capto bien.
295
00:22:06,407 --> 00:22:09,126
Es por las luces.
Tienes que acercarte más.
296
00:22:09,567 --> 00:22:10,682
¿ Cómo de cerca?
297
00:22:10,847 --> 00:22:12,485
¿ Con esta luz?
Cinco centímetros.
298
00:22:13,927 --> 00:22:14,757
Genial.
299
00:22:28,647 --> 00:22:32,435
-Creo que eres el dueño del club.
-Ah, eres americana.
300
00:22:32,607 --> 00:22:34,086
Sí. Dios bendiga
a América.
301
00:22:34,727 --> 00:22:36,524
Ya lo capto.
Aguanta diez segundos.
302
00:22:40,047 --> 00:22:42,800
Tus bailarinas son un asco.
303
00:22:43,767 --> 00:22:44,882
¡ Un asco!
304
00:22:46,487 --> 00:22:47,602
¿ Tú lo harías mejor?
305
00:22:49,567 --> 00:22:50,363
Señor,
306
00:22:51,607 --> 00:22:53,359
llegó la cita de las 1 1 .
307
00:22:53,527 --> 00:22:54,676
Espera en la barra.
308
00:22:55,047 --> 00:22:56,082
No vale.
309
00:22:56,247 --> 00:22:57,236
No lo ha leído.
310
00:22:57,407 --> 00:22:59,796
Tengo una cita muy importante,
311
00:23:02,007 --> 00:23:03,406
pero...
312
00:23:04,447 --> 00:23:05,323
ven conmigo.
313
00:23:23,887 --> 00:23:25,002
Vuelvo en 1 0 minutos.
314
00:23:29,087 --> 00:23:30,202
Espero impaciente.
315
00:23:31,887 --> 00:23:32,797
¡Ya lo tengo!
316
00:23:42,327 --> 00:23:44,841
Las lentillas ya están.
Te veo en el lavabo.
317
00:23:45,007 --> 00:23:46,156
Tengo que irme.
318
00:23:47,287 --> 00:23:49,039
El Sr. Sakkoulas
dijo que esperara.
319
00:23:49,967 --> 00:23:50,797
Quiero beber algo.
320
00:23:50,967 --> 00:23:52,002
Le traeremos
321
00:23:52,167 --> 00:23:54,362
-lo que quiera.
-Prefiero ir yo.
322
00:23:54,527 --> 00:23:56,483
Estará mucho más cómoda
323
00:23:56,647 --> 00:23:59,445
-si se queda aquí.
-¿ Sí? ¿ Usted cree?
324
00:24:02,407 --> 00:24:03,317
¿ Estás bien?
325
00:24:03,487 --> 00:24:04,715
Sí, pero encerrada
326
00:24:04,887 --> 00:24:06,240
por ese pervertido.
327
00:24:09,567 --> 00:24:12,400
Estoy cerca del despacho
y tengo las lentillas.
328
00:24:12,567 --> 00:24:14,285
No, quiero hacerlo yo.
329
00:24:15,087 --> 00:24:17,203
Copiaré los planos
del ''paquete''
330
00:24:17,367 --> 00:24:19,437
-de su ordenador.
-¡ No, Dixon!
331
00:24:19,607 --> 00:24:22,519
Tú sal de ahí entera.
Nos veremos fuera.
332
00:24:23,367 --> 00:24:24,243
Maldita sea.
333
00:25:01,447 --> 00:25:03,119
DESC ARGANDO ARCHlVOS
334
00:25:22,047 --> 00:25:25,198
¿ Tú querías trabajar
de bailarina
335
00:25:25,367 --> 00:25:26,561
o de gorila?
336
00:25:27,927 --> 00:25:28,803
DESC ARGA COMPLETA
337
00:25:34,567 --> 00:25:36,285
Aún no he decidido
338
00:25:36,447 --> 00:25:37,641
si me gustas.
339
00:25:42,247 --> 00:25:42,918
¡Sydney!
340
00:25:49,047 --> 00:25:50,196
¡Vámonos!
341
00:26:11,927 --> 00:26:12,916
¿ Qué tal la comida?
342
00:26:17,807 --> 00:26:20,879
Bueno, ha tenido tiempo
para pensárselo.
343
00:26:21,047 --> 00:26:22,036
¿ Me va a ayudar?
344
00:26:22,367 --> 00:26:23,277
Jódase.
345
00:26:23,447 --> 00:26:25,278
-¿ Que me joda?
-Jódase.
346
00:26:25,447 --> 00:26:27,438
No hablaré hasta
que muestre respeto.
347
00:26:27,927 --> 00:26:28,996
Hablemos claro.
348
00:26:29,167 --> 00:26:32,955
En 20 minutos le van a llevar
a una prisión de máxima seguridad.
349
00:26:33,127 --> 00:26:36,039
A las 5 ya será
el bomboncito de alguien.
350
00:26:36,207 --> 00:26:39,279
O empieza a cooperar,
o el respeto
351
00:26:39,447 --> 00:26:41,358
será el menor
de sus problemas.
352
00:26:47,487 --> 00:26:48,397
Espere.
353
00:26:50,567 --> 00:26:51,556
¿ Sigue negándose
354
00:26:51,727 --> 00:26:53,877
a sacar a mi familia
de Argentina?
355
00:26:54,047 --> 00:26:57,960
Eso no entra en el trato,
pero si me ayuda,
356
00:26:58,527 --> 00:27:00,165
procuraré que esté cómodo.
357
00:27:01,047 --> 00:27:02,002
Está bien.
358
00:27:04,127 --> 00:27:08,723
Tengo un alijo de armas.
No en Egipto, donde lo buscarían.
359
00:27:09,887 --> 00:27:13,084
El ''paquete'' y otras armas
están en un silo
360
00:27:13,607 --> 00:27:16,405
en Grecia.
En la isla de Creta.
361
00:27:18,767 --> 00:27:20,166
Me lamió la cara.
362
00:27:20,567 --> 00:27:21,363
Entiendo.
363
00:27:21,527 --> 00:27:23,199
No entiendes.
Me lamió la cara.
364
00:27:23,367 --> 00:27:25,562
¿ Y sabes lo peor?
Por su culpa,
365
00:27:25,727 --> 00:27:27,479
fracasé. Por su culpa,
366
00:27:27,647 --> 00:27:31,037
Dixon sacó la información,
la ClA no consiguió nada
367
00:27:31,207 --> 00:27:32,845
y el SD-6 obtuvo
lo que quería.
368
00:27:34,007 --> 00:27:36,237
Quiero ir a Creta a buscar
369
00:27:36,407 --> 00:27:38,967
ese almacén
y traer el ''paquete''.
370
00:27:39,127 --> 00:27:42,961
No conviene que la ClA te envíe
sin saberlo el SD-6.
371
00:27:43,127 --> 00:27:44,526
Lo hicimos en Cuba.
372
00:27:44,687 --> 00:27:45,676
Es muy peligroso.
373
00:27:45,847 --> 00:27:49,601
Pues que mi padre informe a Sloane.
Me enviará el SD-6.
374
00:27:51,327 --> 00:27:52,282
Está bien.
375
00:27:55,247 --> 00:27:56,316
No te llamé por eso.
376
00:27:58,047 --> 00:27:59,036
Lo sé.
377
00:28:01,127 --> 00:28:02,003
Escucha.
378
00:28:02,167 --> 00:28:03,043
Si...
379
00:28:03,727 --> 00:28:05,683
si denunciamos a mi padre,
380
00:28:06,247 --> 00:28:08,317
ponemos esto en peligro.
Me descubrirán.
381
00:28:08,487 --> 00:28:09,806
Puede que mi padre
382
00:28:09,967 --> 00:28:12,401
recibiera órdenes del KGB
en los libros.
383
00:28:13,087 --> 00:28:13,917
Y sí,
384
00:28:14,367 --> 00:28:15,641
parece que mi padre
385
00:28:16,167 --> 00:28:18,681
fue responsable
de esas muertes.
386
00:28:26,207 --> 00:28:29,005
Pensé que acusar a tu padre
te sería difícil.
387
00:28:29,167 --> 00:28:31,601
Grabé esto la última vez
que nos vimos.
388
00:28:31,767 --> 00:28:34,679
Para ponérselo a Devlin,
y tal vez en el juicio.
389
00:28:35,127 --> 00:28:37,083
Pero no he podido hacerlo.
390
00:28:42,967 --> 00:28:45,765
Sólo te cuento que lo hice
391
00:28:45,927 --> 00:28:48,760
porque pensé
que te lo debía.
392
00:28:52,367 --> 00:28:54,835
Sé que esto es personal para ti.
393
00:28:55,047 --> 00:28:56,366
La idea de
394
00:28:56,527 --> 00:29:00,042
denunciar a un padre
es horrible.
395
00:29:03,207 --> 00:29:05,084
Pero también es personal
para mí.
396
00:29:07,247 --> 00:29:11,206
Las fichas que te enseñé
de los agentes asesinados...
397
00:29:16,207 --> 00:29:17,242
Me guardé una.
398
00:29:37,167 --> 00:29:39,635
Estoy citado
con Devlin el lunes
399
00:29:40,447 --> 00:29:41,675
para informar de tu padre.
400
00:29:44,887 --> 00:29:46,161
¿ Estás conmigo?
401
00:30:20,847 --> 00:30:21,916
¿ Qué pasa?
402
00:30:22,447 --> 00:30:23,402
¿ Está Jenny aquí?
403
00:30:23,567 --> 00:30:24,795
¿ Qué?
404
00:30:25,367 --> 00:30:27,039
Ah, no, no.
405
00:30:27,207 --> 00:30:28,162
No.
406
00:30:28,327 --> 00:30:30,079
Pasa, pasa.
407
00:30:41,007 --> 00:30:41,962
¿ Qué te pasa?
408
00:30:52,247 --> 00:30:53,396
Anda, ven aquí.
409
00:31:12,087 --> 00:31:13,281
Dime qué pasa.
410
00:31:20,887 --> 00:31:24,800
Sólo quiero quedarme aquí un rato,
si te parece bien.
411
00:31:29,727 --> 00:31:30,796
Pues claro.
412
00:31:52,047 --> 00:31:55,323
Papá, sé que has cometido errores.
Y yo también.
413
00:31:55,487 --> 00:32:00,083
Y sé que si pudieras,
volverías atrás y harías otra cosa.
414
00:32:00,247 --> 00:32:02,238
Corregirías
lo que hiciste mal.
415
00:32:05,567 --> 00:32:07,956
Algo salió mal
la semana pasada.
416
00:32:08,127 --> 00:32:10,561
Y puedo corregirlo.
Pero necesito tu ayuda.
417
00:32:11,247 --> 00:32:13,636
Por favor, tienes que
hacer que Sloane
418
00:32:13,807 --> 00:32:17,880
crea que has recibido información
sobre el almacén de Hassan.
419
00:32:21,367 --> 00:32:23,801
Arvin, he recibido información.
420
00:32:25,007 --> 00:32:27,680
La situación del almacén
de armas de Hassan.
421
00:32:27,847 --> 00:32:32,125
Esto es un refractor para
enmascarar misiles. Está en Creta.
422
00:32:33,407 --> 00:32:36,285
Lo sabemos gracias a
los contactos de tu padre.
423
00:32:36,967 --> 00:32:38,036
Buen trabajo.
424
00:32:42,047 --> 00:32:44,197
Ve a Marshall,
para la tecnología.
425
00:32:44,607 --> 00:32:46,484
-Sales mañana.
-Bien.
426
00:32:48,887 --> 00:32:50,036
CRETA
427
00:33:15,927 --> 00:33:17,406
Sakkoulas sale del búnker.
428
00:33:18,047 --> 00:33:19,480
Lo vemos vía satélite.
429
00:33:19,647 --> 00:33:22,366
- ¿ Ves guardias?
-No, Hassan dice que no hay.
430
00:33:22,527 --> 00:33:24,324
El búnker parece abandonado.
431
00:33:24,487 --> 00:33:26,682
El refractor está bajo tierra.
432
00:33:26,847 --> 00:33:28,041
Entendido.
433
00:33:38,967 --> 00:33:39,956
lnfrarrojos.
434
00:33:43,567 --> 00:33:44,636
Está despejado.
435
00:33:45,847 --> 00:33:46,723
Syd, camino libre.
436
00:33:56,607 --> 00:33:59,440
Bien, estoy dentro.
¿Adónde voy?
437
00:33:59,807 --> 00:34:01,923
Por la escalera
de la izquierda.
438
00:34:10,607 --> 00:34:11,517
No hay salida.
439
00:34:12,487 --> 00:34:16,639
Hay una válvula a la izquierda.
Que la gire a la derecha.
440
00:34:16,807 --> 00:34:18,126
Syd, mira a tu izquierda.
441
00:34:18,287 --> 00:34:20,482
Hay una válvula.
Gírala a la derecha.
442
00:34:20,967 --> 00:34:21,877
Entendido.
443
00:34:22,487 --> 00:34:23,476
Se abrirá un panel.
444
00:34:23,807 --> 00:34:25,001
Hay un teclado.
445
00:34:25,167 --> 00:34:26,998
Encontrarás un teclado.
446
00:34:32,687 --> 00:34:33,676
¿ Cuál es el código?
447
00:34:33,847 --> 00:34:35,166
El código.
448
00:34:37,047 --> 00:34:38,799
Pi con seis cifras.
449
00:34:39,927 --> 00:34:40,882
El código es 3-1 -4,
450
00:34:41,047 --> 00:34:42,446
1-5-9.
451
00:35:04,527 --> 00:35:05,801
¿ Dónde busco?
452
00:35:07,247 --> 00:35:09,886
Dice Hassan que
en unas cajas negras.
453
00:35:28,047 --> 00:35:29,639
Encontré el refractor.
454
00:35:37,047 --> 00:35:38,878
Vaughn, creo que es una trampa.
455
00:35:42,007 --> 00:35:44,282
¿ Qué pasa? Esto se ha cerrado.
456
00:35:44,767 --> 00:35:46,519
¿ Qué demonios ha hecho?
457
00:35:47,247 --> 00:35:48,805
Le di un código falso.
458
00:35:48,967 --> 00:35:52,482
Su agente ha activado
el sistema anti-intrusos.
459
00:36:02,327 --> 00:36:04,716
En unos segundos,
se llenará de gasolina.
460
00:36:04,887 --> 00:36:08,436
Y un minuto después,
se encenderá
461
00:36:08,607 --> 00:36:09,517
una llama.
462
00:36:11,887 --> 00:36:13,081
Vaughn, dime algo.
463
00:36:14,247 --> 00:36:15,760
Deme la clave
de desactivación.
464
00:36:19,167 --> 00:36:19,963
¡Vaughn!
465
00:36:20,127 --> 00:36:24,803
No, hasta que tenga por escrito,
firmado por sus superiores,
466
00:36:24,967 --> 00:36:28,926
que mi familia entrará
en su programa
467
00:36:29,087 --> 00:36:30,645
de protección de testigos.
468
00:36:31,767 --> 00:36:33,485
Deme el código o disparo.
469
00:36:34,807 --> 00:36:36,559
No dudo de su palabra.
470
00:36:42,567 --> 00:36:44,319
-¡ Empieza a escribir!
-¿ Yo?
471
00:37:02,967 --> 00:37:05,435
-Ha escrito mal ''lneni''.
-¡Cállese!
472
00:37:07,687 --> 00:37:09,166
-Perdone, señor.
-¿ Qué hace?
473
00:37:09,327 --> 00:37:13,878
Si no firma la protección de la
familia de Hassan, Bristow morirá.
474
00:37:30,527 --> 00:37:31,243
Tome.
475
00:37:35,727 --> 00:37:36,876
¡Vamos!
476
00:37:42,247 --> 00:37:43,316
¡ Deme el código!
477
00:37:46,807 --> 00:37:49,685
Siete, seis, seis,
478
00:37:49,887 --> 00:37:52,196
uno, cinco, tres.
479
00:37:52,487 --> 00:37:54,523
El código es 7-6-6,
480
00:37:54,687 --> 00:37:56,200
1 -5-3.
481
00:38:07,167 --> 00:38:08,395
Gracias, Vaughn.
482
00:38:14,247 --> 00:38:15,043
¡ No dispare!
483
00:38:15,207 --> 00:38:16,196
¡ Está lleno de gasolina!
484
00:38:20,167 --> 00:38:21,441
¿ Qué coño haces aquí?
485
00:39:08,087 --> 00:39:10,123
-Eres asombrosa.
-No lo soy.
486
00:39:10,967 --> 00:39:12,036
Buen trabajo.
487
00:39:19,327 --> 00:39:20,885
¿ Seguro que verás a Devlin?
488
00:39:21,607 --> 00:39:22,756
Sí.
489
00:39:23,967 --> 00:39:24,922
Bien.
490
00:39:25,767 --> 00:39:27,246
Un taxi te recogerá a las 3
491
00:39:27,407 --> 00:39:32,606
en la esquina de Westwood y
Wilshire. Entraréis por el garaje.
492
00:39:34,327 --> 00:39:35,282
Vale.
493
00:39:50,167 --> 00:39:51,282
¿ Seguro que estás bien?
494
00:40:04,327 --> 00:40:06,887
-Cuánta gente.
-Sí. No lo entiendo.
495
00:40:31,887 --> 00:40:34,959
El director de la ClA, Devlin;
el subdirector Tucker,
496
00:40:35,127 --> 00:40:37,641
el director ejecutivo
y los directivos
497
00:40:37,807 --> 00:40:39,763
Haley, Stafford y Colin.
498
00:40:43,727 --> 00:40:46,195
Sabía que habían
sacado mi ficha.
499
00:40:47,407 --> 00:40:51,844
Y que sospechaban de mis actividades
con el KGB hace 25 años.
500
00:40:53,087 --> 00:40:55,681
Cuando me enteré
de que iban a reunirse
501
00:40:55,847 --> 00:40:58,839
con Devlin,
acerca de mi historial,
502
00:40:59,487 --> 00:41:00,636
supe que llegó la hora.
503
00:41:01,967 --> 00:41:05,482
Debo decir que lamento
esta exhibición,
504
00:41:06,407 --> 00:41:10,559
pero tenía que hacerlo delante de
esta gente, que ya sabe la verdad.
505
00:41:12,047 --> 00:41:15,483
Porque si no,
no me habrías creído.
506
00:41:18,127 --> 00:41:20,687
Esos códigos que hallaste
en los libros...
507
00:41:21,727 --> 00:41:25,276
Sí, eran órdenes del KGB.
Y sí,
508
00:41:25,847 --> 00:41:28,202
eran órdenes de matar.
509
00:41:28,847 --> 00:41:31,839
Un agente recibió esas órdenes
y las ejecutó.
510
00:41:32,927 --> 00:41:35,395
Asesinó a agentes de la ClA.
511
00:41:36,287 --> 00:41:38,482
Entre ellos,
su padre, Vaughn.
512
00:41:41,127 --> 00:41:42,560
Todo eso es verdad.
513
00:41:44,527 --> 00:41:46,802
Pero, Syd,
yo no fui ese agente.
514
00:41:51,847 --> 00:41:53,200
Fue tu madre.
515
00:42:50,527 --> 00:42:50,925
[ Skipped item nr. 515 ]