1 00:00:03,607 --> 00:00:05,279 Me llamo Sydney Bristow. 2 00:00:05,807 --> 00:00:07,843 Hace siete años me reclutó 3 00:00:08,007 --> 00:00:10,601 una rama secreta de la ClA: el SD-6. 4 00:00:10,767 --> 00:00:14,157 Juré no decirlo, pero se lo revelé a mi novio. 5 00:00:14,327 --> 00:00:16,124 Y cuando el jefe del SD-6 lo averiguó, 6 00:00:16,687 --> 00:00:17,483 hizo que lo mataran. 7 00:00:18,727 --> 00:00:19,876 Así supe la verdad. 8 00:00:20,047 --> 00:00:22,402 El SD-6 no pertenece a la ClA, 9 00:00:22,567 --> 00:00:25,240 es la gente que yo creía combatir. 10 00:00:25,727 --> 00:00:28,685 Acudí al único sitio donde podían ayudarme. 11 00:00:28,847 --> 00:00:30,360 Ahora soy un doble agente de la ClA. 12 00:00:31,527 --> 00:00:33,518 Mi supervisor se llama Michael Vaughn. 13 00:00:35,127 --> 00:00:37,277 Sólo otra persona sabe la verdad, 14 00:00:37,447 --> 00:00:39,039 otro doble agente dentro del SD-6, 15 00:00:40,167 --> 00:00:41,759 a quien apenas conozco: 16 00:00:42,847 --> 00:00:43,836 mi padre. 17 00:00:46,007 --> 00:00:48,362 lneni Hassan ha roto un trato. 18 00:00:48,527 --> 00:00:49,960 Nos ha robado. 19 00:00:50,127 --> 00:00:52,038 ¿ Se sabe en qué parte de La Habana está? 20 00:00:52,207 --> 00:00:56,041 No lo sabemos. Por eso te envío a Cuba. 21 00:00:56,527 --> 00:00:58,119 Quiero a Hassan... 22 00:00:59,727 --> 00:01:00,716 muerto. 23 00:01:01,327 --> 00:01:04,046 -¿ Cuál es la misión? -El SD-6 quiere a Hassan muerto, 24 00:01:04,207 --> 00:01:06,118 pero la ClA le necesita vivo. 25 00:01:06,287 --> 00:01:07,163 Cometen un grave error. 26 00:01:07,887 --> 00:01:09,081 Fiarse de Hassan. 27 00:01:11,287 --> 00:01:13,847 Verán lo que pasa cuando me atacan. 28 00:01:15,087 --> 00:01:16,042 Hassan tiene a tu padre. 29 00:01:16,207 --> 00:01:19,358 Entonces entenderás que necesito tu ayuda 30 00:01:20,207 --> 00:01:21,117 para ir a Cuba. 31 00:01:32,127 --> 00:01:35,597 Demuéstreme que está dispuesto a ir contra el SD-6. 32 00:01:36,087 --> 00:01:36,997 Lo que sea. 33 00:01:51,127 --> 00:01:52,606 Apunte a esta mujer, 34 00:01:52,767 --> 00:01:54,246 si es usted quien dice... 35 00:01:54,407 --> 00:01:55,556 y mátela. 36 00:02:30,407 --> 00:02:32,363 Matarla no demuestra nada. 37 00:02:32,527 --> 00:02:36,725 Para mí lo demuestra todo. Ha venido a hacerme una oferta. 38 00:02:36,887 --> 00:02:39,481 Me dice que está dispuesto a actuar 39 00:02:39,647 --> 00:02:41,922 contra el SD-6 y que viene solo. 40 00:02:42,087 --> 00:02:43,202 Entonces aparece ella. 41 00:02:43,887 --> 00:02:46,321 El SD-6 la habrá enviado sin saberlo yo. 42 00:02:46,487 --> 00:02:49,843 Entonces no tendrá problema para demostrarme su lealtad. 43 00:02:51,167 --> 00:02:54,398 Mate a esta agente. Le creeré y aceptaré su oferta. 44 00:02:55,447 --> 00:02:57,563 Si decide no hacerlo, 45 00:02:57,727 --> 00:02:59,922 les diré adiós a los dos. 46 00:03:09,567 --> 00:03:11,046 ¡ No! Manos arriba. 47 00:03:15,887 --> 00:03:17,923 Tardé en entender lo que hacías. 48 00:03:18,287 --> 00:03:19,800 Parpadeé lo más rápido que pude. 49 00:03:19,967 --> 00:03:23,482 -Entendí ''guarda tu brecha''. -''El guardia a tu derecha''. 50 00:03:23,647 --> 00:03:26,161 Nunca se me dio bien el Morse. 51 00:03:28,407 --> 00:03:30,762 -Papá, te han dado. -No es nada. 52 00:03:32,927 --> 00:03:35,441 Mande a los guardias atrás. Saldremos por delante. 53 00:03:35,607 --> 00:03:37,962 Hablamos árabe perfectamente. 54 00:04:16,767 --> 00:04:18,200 ¿ Y ahora, qué? 55 00:04:18,927 --> 00:04:21,487 -¿ Me van a matar? -El plan 56 00:04:21,647 --> 00:04:26,198 no ha cambiado. Deme su lista y el SD-6 creerá que ha muerto. 57 00:04:31,007 --> 00:04:34,841 Me da igual para quién trabaje si me deja libre. 58 00:04:45,727 --> 00:04:46,762 Vale, levántese. 59 00:04:47,447 --> 00:04:50,166 ESCONDlTE DE LA ClA EN LA HABANA 60 00:04:52,247 --> 00:04:53,919 ¿ Sabe cuánto costó este traje? 61 00:04:54,087 --> 00:04:56,282 -No es barato. -Deme la lista. 62 00:05:03,047 --> 00:05:03,923 Aquí tiene. 63 00:05:05,887 --> 00:05:09,084 Dijo que tenía un modo de sacarme de Cuba. 64 00:05:10,087 --> 00:05:11,759 Sí, lo tengo. 65 00:05:18,607 --> 00:05:21,485 Hace dos años... yo sabía que trabajabas 66 00:05:21,767 --> 00:05:23,246 para el SD-6... 67 00:05:24,647 --> 00:05:27,878 supe que te enviaban a Egipto a ver a este cerdo. 68 00:05:29,327 --> 00:05:31,522 Me asqueó que hicieras este trabajo. 69 00:05:32,047 --> 00:05:33,002 Ven aquí. 70 00:05:44,567 --> 00:05:46,956 -Te ha tocado una vena. -Estoy bien. 71 00:05:50,727 --> 00:05:52,365 ¿ Puedo preguntarte una cosa? 72 00:05:54,047 --> 00:05:56,959 Cuando entraste en el SD-6, tú sabías 73 00:05:57,607 --> 00:06:01,725 que eran mercenarios, que no eran de la ClA. 74 00:06:03,487 --> 00:06:04,681 Pero yo no lo sabía. 75 00:06:04,927 --> 00:06:08,636 Pensaba que iba a salvar al mundo, 76 00:06:08,807 --> 00:06:10,957 no a hacerlo más peligroso. 77 00:06:13,207 --> 00:06:14,196 ¿ Cuál es la pregunta? 78 00:06:17,807 --> 00:06:19,763 ¿ Por qué no dijiste nada? 79 00:06:22,247 --> 00:06:25,717 Me podrías haber dicho la verdad. 80 00:06:26,247 --> 00:06:28,317 Que lo que hacía era malo. 81 00:06:29,727 --> 00:06:31,399 Pero te quedaste callado. 82 00:06:35,087 --> 00:06:37,920 Revelarte la verdad de lo que hacías 83 00:06:38,367 --> 00:06:41,404 habría sido revelar lo que hacía yo. 84 00:07:23,487 --> 00:07:24,476 Nos veremos. 85 00:07:26,247 --> 00:07:27,202 Vale. 86 00:07:38,327 --> 00:07:42,240 Mientras Hassan y yo volábamos, mi padre contactó con el SD-6 87 00:07:42,407 --> 00:07:46,036 y dijo que Hassan había muerto, que la misión fue un éxito. 88 00:07:47,327 --> 00:07:48,999 Todo salió bien. 89 00:07:49,287 --> 00:07:52,723 El SD-6 no sabe que fui. La ClA tiene a Hassan. 90 00:07:53,007 --> 00:07:54,326 Y papá está bien. 91 00:07:55,967 --> 00:07:56,956 Gracias. 92 00:07:57,247 --> 00:07:58,362 Yo no hice nada. 93 00:07:58,527 --> 00:08:00,119 Me introdujiste en Cuba. 94 00:08:02,727 --> 00:08:05,116 ¿ Y sabes qué? Tenías razón. 95 00:08:05,727 --> 00:08:06,637 ¿ En qué? 96 00:08:08,767 --> 00:08:12,123 En lo que pasa cuando un ser querido está en peligro. 97 00:08:13,327 --> 00:08:16,239 Dijiste que todo lo demás no importa. 98 00:08:17,447 --> 00:08:21,201 Cuando supe que mi padre sacrificó a Russek por mí, 99 00:08:22,167 --> 00:08:23,759 me puse enferma. 100 00:08:24,967 --> 00:08:27,322 Pero ahora sé 101 00:08:27,927 --> 00:08:30,919 que yo habría hecho lo mismo. 102 00:08:33,807 --> 00:08:35,035 Deberías haberle visto. 103 00:08:36,247 --> 00:08:37,157 ¿A tu padre? 104 00:08:37,327 --> 00:08:41,002 Sí. Qué profesional, qué bueno es. 105 00:08:41,167 --> 00:08:43,886 Una vez me hablaste de su reputación. 106 00:08:44,047 --> 00:08:47,403 Pude verlo en acción. Estuvo... 107 00:08:47,927 --> 00:08:49,155 impresionante. 108 00:08:52,647 --> 00:08:54,160 Han descifrado esos códigos. 109 00:08:56,727 --> 00:09:00,766 Los libros que tu padre importó para tu madre, hace 25 años. 110 00:09:03,167 --> 00:09:07,319 Esos códigos cirílicos que me diste. Los miró la NSA. 111 00:09:09,367 --> 00:09:10,197 ¿ Sí? 112 00:09:10,367 --> 00:09:11,595 Sí. 113 00:09:26,847 --> 00:09:28,041 ¿ Qué es esto? 114 00:09:28,487 --> 00:09:31,559 lnstrucciones. Ordenes del KGB. 115 00:09:31,727 --> 00:09:33,558 ¿ Qué clase de órdenes? 116 00:09:34,927 --> 00:09:39,125 Es una lista de alias. Nombres en clave. Personas. 117 00:09:39,927 --> 00:09:40,757 ¿ Quiénes? 118 00:09:41,727 --> 00:09:45,561 Son nombres en clave de una docena de agentes de la ClA. 119 00:09:45,727 --> 00:09:47,558 Todos fueron asesinados. 120 00:09:49,287 --> 00:09:50,117 ¿ Qué? 121 00:09:50,287 --> 00:09:53,484 Hace 25 años. Los mató un agente desconocido. 122 00:09:53,647 --> 00:09:56,286 La ClA sospecha que fue el KGB. 123 00:09:58,127 --> 00:09:59,480 Tus sospechas 124 00:09:59,647 --> 00:10:04,243 de que tu padre trabajó para el KGB eran acertadas. 125 00:10:04,407 --> 00:10:05,476 No es seguro. 126 00:10:05,647 --> 00:10:07,956 Tu padre fue seguido por el FBl. 127 00:10:08,127 --> 00:10:09,082 Por rutina. 128 00:10:09,247 --> 00:10:13,638 Esta lista no tiene nada de rutina. Es algo muy concreto. 129 00:10:14,647 --> 00:10:19,198 Ha sido un misterio 25 años. ¿ Quién mató a aquellos agentes? 130 00:10:20,367 --> 00:10:21,516 Lo siento. 131 00:10:22,007 --> 00:10:23,918 Pero ahora lo sabemos. 132 00:10:24,807 --> 00:10:26,160 Fue tu padre. 133 00:10:29,567 --> 00:10:31,080 Voy a denunciarle. 134 00:11:04,447 --> 00:11:07,405 Me alegra verte de vuelta. A decir verdad, 135 00:11:07,567 --> 00:11:09,080 estaba algo nervioso. 136 00:11:09,727 --> 00:11:12,446 He pasado apuros peores. Y tú también. 137 00:11:12,607 --> 00:11:13,756 Sí. 138 00:11:13,967 --> 00:11:17,926 Al no saber de ti, pensé que Hassan estaba avisado. 139 00:11:18,167 --> 00:11:19,600 Que sabía que ibas. 140 00:11:19,767 --> 00:11:22,964 Yo tampoco estaba seguro. Pero todo salió bien. 141 00:11:24,687 --> 00:11:26,245 Para Hassan, no. 142 00:11:26,927 --> 00:11:28,485 No, para él no. 143 00:11:31,087 --> 00:11:33,362 -Gracias. -Es mi trabajo. 144 00:11:34,607 --> 00:11:35,835 Un asesinato cruel. 145 00:11:36,407 --> 00:11:38,238 Hassan ha sido ejecutado. 146 00:11:38,727 --> 00:11:41,400 Nunca sabremos quién lo hizo, 147 00:11:41,567 --> 00:11:43,683 pero sabemos que cuando se supo, 148 00:11:43,847 --> 00:11:46,520 este hombre estuvo muy activo. 149 00:11:46,687 --> 00:11:48,678 Éste es M¡nos Sakkoulas. 150 00:11:49,367 --> 00:11:53,406 Trabajaba con Hassan. Tal vez fuera su lugarteniente. 151 00:11:53,847 --> 00:11:59,080 Sakkoulas se ha apresurado a contactar con los clientes. 152 00:11:59,327 --> 00:12:01,397 Quiere llevar el negocio de Hassan. 153 00:12:01,567 --> 00:12:03,717 ¿ Sakkoulas hizo matar a Hassan? 154 00:12:04,767 --> 00:12:05,836 Tal vez. 155 00:12:06,367 --> 00:12:11,157 O sólo aprovecha la oportunidad. Hemos interceptado esta llamada. 156 00:12:11,527 --> 00:12:13,085 Sé que usted trataba 157 00:12:13,247 --> 00:12:16,080 - con el Sr. Hassan. -Sí, habíamos hablado 158 00:12:16,247 --> 00:12:19,603 - de cierto paquete. -Yo tengo ese paquete. 159 00:12:19,767 --> 00:12:21,485 Estoy recibiendo ofertas. 160 00:12:21,647 --> 00:12:22,762 ¿ El ''paquete''? 161 00:12:22,927 --> 00:12:24,997 Sí, el ''paquete''. 162 00:12:25,167 --> 00:12:30,036 Hemos oído muchos rumores sobre un artefacto que encargó Hassan. 163 00:12:30,207 --> 00:12:34,086 Hassan tenía acceso a armas nucleares. Hay que saber qué es. 164 00:12:34,247 --> 00:12:38,001 Éste es el Club Pantera, la fachada de Sakkoulas. 165 00:12:38,167 --> 00:12:39,520 Tiene un despacho. 166 00:12:39,687 --> 00:12:45,000 Aquí se reunirá con sus clientes el jueves por la noche. 167 00:12:45,647 --> 00:12:46,966 lrás a Grecia, 168 00:12:47,127 --> 00:12:49,243 entrarás en su despacho 169 00:12:49,407 --> 00:12:52,046 y averiguarás qué es el misterioso ''paquete''. 170 00:12:52,367 --> 00:12:53,117 Marshall. 171 00:12:53,487 --> 00:12:54,681 Gracias. 172 00:12:55,287 --> 00:12:56,356 Antes de... 173 00:12:56,527 --> 00:12:58,836 ¿Alguien vio el documental de monos? 174 00:12:59,007 --> 00:13:01,202 Anoche... Fue genial. 175 00:13:01,367 --> 00:13:03,005 Hacían un signo así... 176 00:13:05,647 --> 00:13:08,036 ¿ Nadie lo vio? Bien... 177 00:13:08,207 --> 00:13:12,962 Sakkoulas tiene un lector biométrico en la puerta de su despacho 178 00:13:13,127 --> 00:13:14,958 que identifica la retina 179 00:13:15,127 --> 00:13:17,277 antes de abrirse, así que 180 00:13:17,447 --> 00:13:21,042 tenemos un scanner de retina de alta resolución. 181 00:13:21,207 --> 00:13:24,324 Funciona a 1 0 metros. Señorita Bristow, 182 00:13:24,647 --> 00:13:26,126 si se pone esto así, 183 00:13:26,287 --> 00:13:29,085 y busca una retina, la de Sakkoulas... 184 00:13:29,247 --> 00:13:33,206 Tiene que mirarle directamente a los ojos. 185 00:13:33,447 --> 00:13:35,278 Y usted, señor Dixon, 186 00:13:35,447 --> 00:13:37,677 tiene que apretar 187 00:13:37,847 --> 00:13:39,519 la tecla de ''scan''. 188 00:13:39,687 --> 00:13:41,962 Se tarda unos 1 0 segundos. 189 00:13:42,127 --> 00:13:43,276 Ya sé que es 190 00:13:43,447 --> 00:13:45,961 mucho tiempo, pero miren esto. 191 00:13:46,407 --> 00:13:49,444 Esto es un compuesto de silicona 192 00:13:49,607 --> 00:13:51,757 que crea un par de lentillas 193 00:13:51,927 --> 00:13:53,406 que el lector de retina 194 00:13:53,567 --> 00:13:55,364 aceptará. 195 00:13:55,767 --> 00:13:57,200 Y de verdad, tíos. 196 00:13:57,367 --> 00:14:00,439 Tienen que ver ese documental de los monos. 197 00:14:00,647 --> 00:14:03,036 Tengo una copia en casa, por si... 198 00:14:03,367 --> 00:14:06,040 ESCONDlTE DE LA ClA EN LOS ANGELES 199 00:14:20,047 --> 00:14:21,196 No se está mal aquí. 200 00:14:22,287 --> 00:14:24,437 Éste no era el trato. 201 00:14:30,127 --> 00:14:33,119 ¿ Qué me puede decir sobre el ''paquete''? 202 00:14:34,607 --> 00:14:36,245 Venga, va a ayudarme, 203 00:14:36,407 --> 00:14:39,604 porque según la ley de 2001 , lo tiene feo. 204 00:14:39,767 --> 00:14:43,316 Le recomiendo que colabore y yo cuidaré de que esté cómodo. 205 00:14:43,487 --> 00:14:46,445 Hay prisiones muy agradables en este país. 206 00:14:47,407 --> 00:14:49,841 Pero si no colabora, digamos que 207 00:14:50,007 --> 00:14:51,804 no le gustará su compañero de celda. 208 00:14:51,967 --> 00:14:55,403 No tiene por qué creerme, pero le ahorrará sufrimiento. 209 00:14:56,607 --> 00:14:57,722 ¿ Qué es el ''paquete''? 210 00:15:01,327 --> 00:15:02,362 Escuche. 211 00:15:04,207 --> 00:15:05,925 Tengo mujer y un hijo. 212 00:15:06,087 --> 00:15:09,238 Están en peligro. No sólo el SD-6. 213 00:15:09,407 --> 00:15:11,841 Hice muchos enemigos en el pasado. 214 00:15:12,127 --> 00:15:15,005 Tráigalos a Estados Unidos, deles protección. 215 00:15:15,807 --> 00:15:19,243 Haga eso y le diré lo que quiera saber. 216 00:15:19,407 --> 00:15:20,806 Todo. 217 00:15:23,567 --> 00:15:25,364 Que quede clara una cosa. 218 00:15:25,527 --> 00:15:28,883 Lo más que haré por usted es ofrecerle un refresco. 219 00:15:29,047 --> 00:15:30,526 No hay negociaciones. 220 00:15:30,687 --> 00:15:33,485 No tendrá ventajas. No tiene nada que ganar. 221 00:15:33,647 --> 00:15:34,966 Pues ustedes tampoco. 222 00:15:35,127 --> 00:15:36,606 -Piénselo. -No me hace falta. 223 00:15:36,767 --> 00:15:38,837 Le daré tiempo para pensárselo. 224 00:15:43,167 --> 00:15:43,917 Sydney. 225 00:15:54,127 --> 00:15:55,162 En Cuba, 226 00:15:56,127 --> 00:15:57,845 debería haberte dicho... 227 00:16:01,447 --> 00:16:05,406 Quería darte las gracias por acudir. 228 00:16:05,567 --> 00:16:07,558 Era algo que tú... 229 00:16:08,927 --> 00:16:11,282 que no tenías por qué hacer. 230 00:16:11,447 --> 00:16:12,675 Vale, papá. 231 00:16:12,967 --> 00:16:13,843 Espera. 232 00:16:14,487 --> 00:16:15,602 Hay algo más. 233 00:16:21,727 --> 00:16:23,001 Hay... 234 00:16:25,687 --> 00:16:27,518 Hay tantas cosas que... 235 00:16:28,687 --> 00:16:29,517 que yo... 236 00:16:29,687 --> 00:16:30,676 debería hacer... 237 00:16:32,007 --> 00:16:33,156 Como padre, digo. 238 00:16:35,887 --> 00:16:39,675 Cosas que debería preguntar y decir. 239 00:16:41,447 --> 00:16:42,766 Papá, 240 00:16:44,087 --> 00:16:45,406 ya vale. 241 00:16:47,087 --> 00:16:47,963 De verdad. 242 00:17:04,287 --> 00:17:06,642 Hassan se niega a hablar. 243 00:17:06,807 --> 00:17:10,436 Así que ve al despacho de Sakkoulas y copia los datos. 244 00:17:10,767 --> 00:17:12,598 Tú, no Dixon. 245 00:17:13,567 --> 00:17:15,683 La polvera es una cámara, el pintalabios 246 00:17:15,847 --> 00:17:18,645 es una grabadora, y el encendedor un archivo electrónico. 247 00:17:19,687 --> 00:17:21,962 Consigue la información para nosotros. 248 00:17:26,087 --> 00:17:29,045 Éstos son d¡seños de armas no secretas. 249 00:17:29,487 --> 00:17:32,206 Fotografíalos con la cámara del SD-6, 250 00:17:32,567 --> 00:17:34,478 y les das eso cuando vuelvas. 251 00:17:34,967 --> 00:17:35,956 Gracias. 252 00:17:36,487 --> 00:17:38,239 Escucha, lo de tu padre... 253 00:17:39,407 --> 00:17:41,284 Sé que no quieres hacer nada. 254 00:17:41,847 --> 00:17:43,883 -Lo he pensado. -Hay que hacerlo. 255 00:17:44,247 --> 00:17:48,001 Hay que informar. Lo haría yo, pero los libros son tuyos. 256 00:17:48,167 --> 00:17:50,522 Necesitarán tu testimonio para acusarle. 257 00:17:50,687 --> 00:17:54,999 Puede que estuviera en el KGB, pero no sabemos nada de esas muertes. 258 00:17:55,167 --> 00:17:56,646 Te engañas, y lo sabes. 259 00:17:56,807 --> 00:17:59,446 Aunque fuera culpable, fue hace 25 años. 260 00:17:59,607 --> 00:18:01,518 El asesinato no prescribe. 261 00:18:04,927 --> 00:18:09,125 Le necesitamos. No podemos destruir el SD-6 sin mi padre. 262 00:18:22,447 --> 00:18:25,439 Esos códigos de los libros eran personas. 263 00:18:25,607 --> 00:18:27,165 Arriesgaron sus vidas 264 00:18:27,327 --> 00:18:31,161 por este país. Y sí, fue hace 25 años, 265 00:18:31,567 --> 00:18:35,560 pero además de las vidas perdidas, se destruyeron otras. 266 00:18:35,727 --> 00:18:39,402 -Lo sé. -No, porque sólo piensas en ti. 267 00:18:40,407 --> 00:18:43,046 Has conectado con tu padre por primera vez. 268 00:18:43,207 --> 00:18:45,437 Al denunciarlo, sacrificarías eso. 269 00:18:45,607 --> 00:18:49,395 Lo entiendo. Pero tenemos pruebas. Conocemos a las víctimas. 270 00:18:49,567 --> 00:18:52,365 Las tienes en la mano. Conocemos al asesino. 271 00:18:53,527 --> 00:18:55,643 Y sabemos lo que hay que hacer. 272 00:19:00,767 --> 00:19:04,919 Puede que mi padre recibiera órdenes del KGB en esos libros. 273 00:19:05,407 --> 00:19:06,522 Y sí, 274 00:19:07,327 --> 00:19:08,680 parece que mi padre 275 00:19:09,607 --> 00:19:12,280 fue responsable de esas muertes. 276 00:19:12,847 --> 00:19:14,405 Pero lo que me pides... 277 00:19:16,127 --> 00:19:17,560 Necesito más tiempo. 278 00:19:17,727 --> 00:19:21,037 No mucho. No una eternidad. Sólo... 279 00:19:23,567 --> 00:19:24,841 Por favor. 280 00:19:28,527 --> 00:19:30,119 No hagas nada sin mí. 281 00:20:04,047 --> 00:20:08,325 Puede que mi padre recibiera órdenes del KGB en esos libros. 282 00:20:08,527 --> 00:20:09,755 Y sí, 283 00:20:10,567 --> 00:20:11,966 parece que mi padre 284 00:20:13,007 --> 00:20:15,567 fue responsable de esas muertes. 285 00:20:20,087 --> 00:20:21,725 ATENAS 286 00:20:41,327 --> 00:20:42,885 Necesitaré otros ojos. 287 00:20:43,687 --> 00:20:44,881 Estoy en ello. 288 00:21:01,607 --> 00:21:02,437 Estoy dentro. 289 00:21:03,287 --> 00:21:05,039 Localizaré a Sakkoulas. 290 00:21:07,167 --> 00:21:08,885 Ya lo encontré. 291 00:21:10,127 --> 00:21:11,401 Está a tu izquierda. 292 00:22:01,007 --> 00:22:02,281 Me está mirando. 293 00:22:02,447 --> 00:22:04,324 ¿ Tienes ya algo? 294 00:22:04,927 --> 00:22:06,042 No capto bien. 295 00:22:06,407 --> 00:22:09,126 Es por las luces. Tienes que acercarte más. 296 00:22:09,567 --> 00:22:10,682 ¿ Cómo de cerca? 297 00:22:10,847 --> 00:22:12,485 ¿ Con esta luz? Cinco centímetros. 298 00:22:13,927 --> 00:22:14,757 Genial. 299 00:22:28,647 --> 00:22:32,435 -Creo que eres el dueño del club. -Ah, eres americana. 300 00:22:32,607 --> 00:22:34,086 Sí. Dios bendiga a América. 301 00:22:34,727 --> 00:22:36,524 Ya lo capto. Aguanta diez segundos. 302 00:22:40,047 --> 00:22:42,800 Tus bailarinas son un asco. 303 00:22:43,767 --> 00:22:44,882 ¡ Un asco! 304 00:22:46,487 --> 00:22:47,602 ¿ Tú lo harías mejor? 305 00:22:49,567 --> 00:22:50,363 Señor, 306 00:22:51,607 --> 00:22:53,359 llegó la cita de las 1 1 . 307 00:22:53,527 --> 00:22:54,676 Espera en la barra. 308 00:22:55,047 --> 00:22:56,082 No vale. 309 00:22:56,247 --> 00:22:57,236 No lo ha leído. 310 00:22:57,407 --> 00:22:59,796 Tengo una cita muy importante, 311 00:23:02,007 --> 00:23:03,406 pero... 312 00:23:04,447 --> 00:23:05,323 ven conmigo. 313 00:23:23,887 --> 00:23:25,002 Vuelvo en 1 0 minutos. 314 00:23:29,087 --> 00:23:30,202 Espero impaciente. 315 00:23:31,887 --> 00:23:32,797 ¡Ya lo tengo! 316 00:23:42,327 --> 00:23:44,841 Las lentillas ya están. Te veo en el lavabo. 317 00:23:45,007 --> 00:23:46,156 Tengo que irme. 318 00:23:47,287 --> 00:23:49,039 El Sr. Sakkoulas dijo que esperara. 319 00:23:49,967 --> 00:23:50,797 Quiero beber algo. 320 00:23:50,967 --> 00:23:52,002 Le traeremos 321 00:23:52,167 --> 00:23:54,362 -lo que quiera. -Prefiero ir yo. 322 00:23:54,527 --> 00:23:56,483 Estará mucho más cómoda 323 00:23:56,647 --> 00:23:59,445 -si se queda aquí. -¿ Sí? ¿ Usted cree? 324 00:24:02,407 --> 00:24:03,317 ¿ Estás bien? 325 00:24:03,487 --> 00:24:04,715 Sí, pero encerrada 326 00:24:04,887 --> 00:24:06,240 por ese pervertido. 327 00:24:09,567 --> 00:24:12,400 Estoy cerca del despacho y tengo las lentillas. 328 00:24:12,567 --> 00:24:14,285 No, quiero hacerlo yo. 329 00:24:15,087 --> 00:24:17,203 Copiaré los planos del ''paquete'' 330 00:24:17,367 --> 00:24:19,437 -de su ordenador. -¡ No, Dixon! 331 00:24:19,607 --> 00:24:22,519 Tú sal de ahí entera. Nos veremos fuera. 332 00:24:23,367 --> 00:24:24,243 Maldita sea. 333 00:25:01,447 --> 00:25:03,119 DESC ARGANDO ARCHlVOS 334 00:25:22,047 --> 00:25:25,198 ¿ Tú querías trabajar de bailarina 335 00:25:25,367 --> 00:25:26,561 o de gorila? 336 00:25:27,927 --> 00:25:28,803 DESC ARGA COMPLETA 337 00:25:34,567 --> 00:25:36,285 Aún no he decidido 338 00:25:36,447 --> 00:25:37,641 si me gustas. 339 00:25:42,247 --> 00:25:42,918 ¡Sydney! 340 00:25:49,047 --> 00:25:50,196 ¡Vámonos! 341 00:26:11,927 --> 00:26:12,916 ¿ Qué tal la comida? 342 00:26:17,807 --> 00:26:20,879 Bueno, ha tenido tiempo para pensárselo. 343 00:26:21,047 --> 00:26:22,036 ¿ Me va a ayudar? 344 00:26:22,367 --> 00:26:23,277 Jódase. 345 00:26:23,447 --> 00:26:25,278 -¿ Que me joda? -Jódase. 346 00:26:25,447 --> 00:26:27,438 No hablaré hasta que muestre respeto. 347 00:26:27,927 --> 00:26:28,996 Hablemos claro. 348 00:26:29,167 --> 00:26:32,955 En 20 minutos le van a llevar a una prisión de máxima seguridad. 349 00:26:33,127 --> 00:26:36,039 A las 5 ya será el bomboncito de alguien. 350 00:26:36,207 --> 00:26:39,279 O empieza a cooperar, o el respeto 351 00:26:39,447 --> 00:26:41,358 será el menor de sus problemas. 352 00:26:47,487 --> 00:26:48,397 Espere. 353 00:26:50,567 --> 00:26:51,556 ¿ Sigue negándose 354 00:26:51,727 --> 00:26:53,877 a sacar a mi familia de Argentina? 355 00:26:54,047 --> 00:26:57,960 Eso no entra en el trato, pero si me ayuda, 356 00:26:58,527 --> 00:27:00,165 procuraré que esté cómodo. 357 00:27:01,047 --> 00:27:02,002 Está bien. 358 00:27:04,127 --> 00:27:08,723 Tengo un alijo de armas. No en Egipto, donde lo buscarían. 359 00:27:09,887 --> 00:27:13,084 El ''paquete'' y otras armas están en un silo 360 00:27:13,607 --> 00:27:16,405 en Grecia. En la isla de Creta. 361 00:27:18,767 --> 00:27:20,166 Me lamió la cara. 362 00:27:20,567 --> 00:27:21,363 Entiendo. 363 00:27:21,527 --> 00:27:23,199 No entiendes. Me lamió la cara. 364 00:27:23,367 --> 00:27:25,562 ¿ Y sabes lo peor? Por su culpa, 365 00:27:25,727 --> 00:27:27,479 fracasé. Por su culpa, 366 00:27:27,647 --> 00:27:31,037 Dixon sacó la información, la ClA no consiguió nada 367 00:27:31,207 --> 00:27:32,845 y el SD-6 obtuvo lo que quería. 368 00:27:34,007 --> 00:27:36,237 Quiero ir a Creta a buscar 369 00:27:36,407 --> 00:27:38,967 ese almacén y traer el ''paquete''. 370 00:27:39,127 --> 00:27:42,961 No conviene que la ClA te envíe sin saberlo el SD-6. 371 00:27:43,127 --> 00:27:44,526 Lo hicimos en Cuba. 372 00:27:44,687 --> 00:27:45,676 Es muy peligroso. 373 00:27:45,847 --> 00:27:49,601 Pues que mi padre informe a Sloane. Me enviará el SD-6. 374 00:27:51,327 --> 00:27:52,282 Está bien. 375 00:27:55,247 --> 00:27:56,316 No te llamé por eso. 376 00:27:58,047 --> 00:27:59,036 Lo sé. 377 00:28:01,127 --> 00:28:02,003 Escucha. 378 00:28:02,167 --> 00:28:03,043 Si... 379 00:28:03,727 --> 00:28:05,683 si denunciamos a mi padre, 380 00:28:06,247 --> 00:28:08,317 ponemos esto en peligro. Me descubrirán. 381 00:28:08,487 --> 00:28:09,806 Puede que mi padre 382 00:28:09,967 --> 00:28:12,401 recibiera órdenes del KGB en los libros. 383 00:28:13,087 --> 00:28:13,917 Y sí, 384 00:28:14,367 --> 00:28:15,641 parece que mi padre 385 00:28:16,167 --> 00:28:18,681 fue responsable de esas muertes. 386 00:28:26,207 --> 00:28:29,005 Pensé que acusar a tu padre te sería difícil. 387 00:28:29,167 --> 00:28:31,601 Grabé esto la última vez que nos vimos. 388 00:28:31,767 --> 00:28:34,679 Para ponérselo a Devlin, y tal vez en el juicio. 389 00:28:35,127 --> 00:28:37,083 Pero no he podido hacerlo. 390 00:28:42,967 --> 00:28:45,765 Sólo te cuento que lo hice 391 00:28:45,927 --> 00:28:48,760 porque pensé que te lo debía. 392 00:28:52,367 --> 00:28:54,835 Sé que esto es personal para ti. 393 00:28:55,047 --> 00:28:56,366 La idea de 394 00:28:56,527 --> 00:29:00,042 denunciar a un padre es horrible. 395 00:29:03,207 --> 00:29:05,084 Pero también es personal para mí. 396 00:29:07,247 --> 00:29:11,206 Las fichas que te enseñé de los agentes asesinados... 397 00:29:16,207 --> 00:29:17,242 Me guardé una. 398 00:29:37,167 --> 00:29:39,635 Estoy citado con Devlin el lunes 399 00:29:40,447 --> 00:29:41,675 para informar de tu padre. 400 00:29:44,887 --> 00:29:46,161 ¿ Estás conmigo? 401 00:30:20,847 --> 00:30:21,916 ¿ Qué pasa? 402 00:30:22,447 --> 00:30:23,402 ¿ Está Jenny aquí? 403 00:30:23,567 --> 00:30:24,795 ¿ Qué? 404 00:30:25,367 --> 00:30:27,039 Ah, no, no. 405 00:30:27,207 --> 00:30:28,162 No. 406 00:30:28,327 --> 00:30:30,079 Pasa, pasa. 407 00:30:41,007 --> 00:30:41,962 ¿ Qué te pasa? 408 00:30:52,247 --> 00:30:53,396 Anda, ven aquí. 409 00:31:12,087 --> 00:31:13,281 Dime qué pasa. 410 00:31:20,887 --> 00:31:24,800 Sólo quiero quedarme aquí un rato, si te parece bien. 411 00:31:29,727 --> 00:31:30,796 Pues claro. 412 00:31:52,047 --> 00:31:55,323 Papá, sé que has cometido errores. Y yo también. 413 00:31:55,487 --> 00:32:00,083 Y sé que si pudieras, volverías atrás y harías otra cosa. 414 00:32:00,247 --> 00:32:02,238 Corregirías lo que hiciste mal. 415 00:32:05,567 --> 00:32:07,956 Algo salió mal la semana pasada. 416 00:32:08,127 --> 00:32:10,561 Y puedo corregirlo. Pero necesito tu ayuda. 417 00:32:11,247 --> 00:32:13,636 Por favor, tienes que hacer que Sloane 418 00:32:13,807 --> 00:32:17,880 crea que has recibido información sobre el almacén de Hassan. 419 00:32:21,367 --> 00:32:23,801 Arvin, he recibido información. 420 00:32:25,007 --> 00:32:27,680 La situación del almacén de armas de Hassan. 421 00:32:27,847 --> 00:32:32,125 Esto es un refractor para enmascarar misiles. Está en Creta. 422 00:32:33,407 --> 00:32:36,285 Lo sabemos gracias a los contactos de tu padre. 423 00:32:36,967 --> 00:32:38,036 Buen trabajo. 424 00:32:42,047 --> 00:32:44,197 Ve a Marshall, para la tecnología. 425 00:32:44,607 --> 00:32:46,484 -Sales mañana. -Bien. 426 00:32:48,887 --> 00:32:50,036 CRETA 427 00:33:15,927 --> 00:33:17,406 Sakkoulas sale del búnker. 428 00:33:18,047 --> 00:33:19,480 Lo vemos vía satélite. 429 00:33:19,647 --> 00:33:22,366 - ¿ Ves guardias? -No, Hassan dice que no hay. 430 00:33:22,527 --> 00:33:24,324 El búnker parece abandonado. 431 00:33:24,487 --> 00:33:26,682 El refractor está bajo tierra. 432 00:33:26,847 --> 00:33:28,041 Entendido. 433 00:33:38,967 --> 00:33:39,956 lnfrarrojos. 434 00:33:43,567 --> 00:33:44,636 Está despejado. 435 00:33:45,847 --> 00:33:46,723 Syd, camino libre. 436 00:33:56,607 --> 00:33:59,440 Bien, estoy dentro. ¿Adónde voy? 437 00:33:59,807 --> 00:34:01,923 Por la escalera de la izquierda. 438 00:34:10,607 --> 00:34:11,517 No hay salida. 439 00:34:12,487 --> 00:34:16,639 Hay una válvula a la izquierda. Que la gire a la derecha. 440 00:34:16,807 --> 00:34:18,126 Syd, mira a tu izquierda. 441 00:34:18,287 --> 00:34:20,482 Hay una válvula. Gírala a la derecha. 442 00:34:20,967 --> 00:34:21,877 Entendido. 443 00:34:22,487 --> 00:34:23,476 Se abrirá un panel. 444 00:34:23,807 --> 00:34:25,001 Hay un teclado. 445 00:34:25,167 --> 00:34:26,998 Encontrarás un teclado. 446 00:34:32,687 --> 00:34:33,676 ¿ Cuál es el código? 447 00:34:33,847 --> 00:34:35,166 El código. 448 00:34:37,047 --> 00:34:38,799 Pi con seis cifras. 449 00:34:39,927 --> 00:34:40,882 El código es 3-1 -4, 450 00:34:41,047 --> 00:34:42,446 1-5-9. 451 00:35:04,527 --> 00:35:05,801 ¿ Dónde busco? 452 00:35:07,247 --> 00:35:09,886 Dice Hassan que en unas cajas negras. 453 00:35:28,047 --> 00:35:29,639 Encontré el refractor. 454 00:35:37,047 --> 00:35:38,878 Vaughn, creo que es una trampa. 455 00:35:42,007 --> 00:35:44,282 ¿ Qué pasa? Esto se ha cerrado. 456 00:35:44,767 --> 00:35:46,519 ¿ Qué demonios ha hecho? 457 00:35:47,247 --> 00:35:48,805 Le di un código falso. 458 00:35:48,967 --> 00:35:52,482 Su agente ha activado el sistema anti-intrusos. 459 00:36:02,327 --> 00:36:04,716 En unos segundos, se llenará de gasolina. 460 00:36:04,887 --> 00:36:08,436 Y un minuto después, se encenderá 461 00:36:08,607 --> 00:36:09,517 una llama. 462 00:36:11,887 --> 00:36:13,081 Vaughn, dime algo. 463 00:36:14,247 --> 00:36:15,760 Deme la clave de desactivación. 464 00:36:19,167 --> 00:36:19,963 ¡Vaughn! 465 00:36:20,127 --> 00:36:24,803 No, hasta que tenga por escrito, firmado por sus superiores, 466 00:36:24,967 --> 00:36:28,926 que mi familia entrará en su programa 467 00:36:29,087 --> 00:36:30,645 de protección de testigos. 468 00:36:31,767 --> 00:36:33,485 Deme el código o disparo. 469 00:36:34,807 --> 00:36:36,559 No dudo de su palabra. 470 00:36:42,567 --> 00:36:44,319 -¡ Empieza a escribir! -¿ Yo? 471 00:37:02,967 --> 00:37:05,435 -Ha escrito mal ''lneni''. -¡Cállese! 472 00:37:07,687 --> 00:37:09,166 -Perdone, señor. -¿ Qué hace? 473 00:37:09,327 --> 00:37:13,878 Si no firma la protección de la familia de Hassan, Bristow morirá. 474 00:37:30,527 --> 00:37:31,243 Tome. 475 00:37:35,727 --> 00:37:36,876 ¡Vamos! 476 00:37:42,247 --> 00:37:43,316 ¡ Deme el código! 477 00:37:46,807 --> 00:37:49,685 Siete, seis, seis, 478 00:37:49,887 --> 00:37:52,196 uno, cinco, tres. 479 00:37:52,487 --> 00:37:54,523 El código es 7-6-6, 480 00:37:54,687 --> 00:37:56,200 1 -5-3. 481 00:38:07,167 --> 00:38:08,395 Gracias, Vaughn. 482 00:38:14,247 --> 00:38:15,043 ¡ No dispare! 483 00:38:15,207 --> 00:38:16,196 ¡ Está lleno de gasolina! 484 00:38:20,167 --> 00:38:21,441 ¿ Qué coño haces aquí? 485 00:39:08,087 --> 00:39:10,123 -Eres asombrosa. -No lo soy. 486 00:39:10,967 --> 00:39:12,036 Buen trabajo. 487 00:39:19,327 --> 00:39:20,885 ¿ Seguro que verás a Devlin? 488 00:39:21,607 --> 00:39:22,756 Sí. 489 00:39:23,967 --> 00:39:24,922 Bien. 490 00:39:25,767 --> 00:39:27,246 Un taxi te recogerá a las 3 491 00:39:27,407 --> 00:39:32,606 en la esquina de Westwood y Wilshire. Entraréis por el garaje. 492 00:39:34,327 --> 00:39:35,282 Vale. 493 00:39:50,167 --> 00:39:51,282 ¿ Seguro que estás bien? 494 00:40:04,327 --> 00:40:06,887 -Cuánta gente. -Sí. No lo entiendo. 495 00:40:31,887 --> 00:40:34,959 El director de la ClA, Devlin; el subdirector Tucker, 496 00:40:35,127 --> 00:40:37,641 el director ejecutivo y los directivos 497 00:40:37,807 --> 00:40:39,763 Haley, Stafford y Colin. 498 00:40:43,727 --> 00:40:46,195 Sabía que habían sacado mi ficha. 499 00:40:47,407 --> 00:40:51,844 Y que sospechaban de mis actividades con el KGB hace 25 años. 500 00:40:53,087 --> 00:40:55,681 Cuando me enteré de que iban a reunirse 501 00:40:55,847 --> 00:40:58,839 con Devlin, acerca de mi historial, 502 00:40:59,487 --> 00:41:00,636 supe que llegó la hora. 503 00:41:01,967 --> 00:41:05,482 Debo decir que lamento esta exhibición, 504 00:41:06,407 --> 00:41:10,559 pero tenía que hacerlo delante de esta gente, que ya sabe la verdad. 505 00:41:12,047 --> 00:41:15,483 Porque si no, no me habrías creído. 506 00:41:18,127 --> 00:41:20,687 Esos códigos que hallaste en los libros... 507 00:41:21,727 --> 00:41:25,276 Sí, eran órdenes del KGB. Y sí, 508 00:41:25,847 --> 00:41:28,202 eran órdenes de matar. 509 00:41:28,847 --> 00:41:31,839 Un agente recibió esas órdenes y las ejecutó. 510 00:41:32,927 --> 00:41:35,395 Asesinó a agentes de la ClA. 511 00:41:36,287 --> 00:41:38,482 Entre ellos, su padre, Vaughn. 512 00:41:41,127 --> 00:41:42,560 Todo eso es verdad. 513 00:41:44,527 --> 00:41:46,802 Pero, Syd, yo no fui ese agente. 514 00:41:51,847 --> 00:41:53,200 Fue tu madre. 515 00:42:50,527 --> 00:42:50,925 [ Skipped item nr. 515 ]