1 00:00:03,407 --> 00:00:05,284 Me llamo Sydney Bristow. 2 00:00:05,847 --> 00:00:10,363 Hace 7 años me reclutó una rama secreta de la ClA: el SD-6. 3 00:00:10,807 --> 00:00:14,083 Juré no decirlo pero se lo revelé a mi novio. 4 00:00:14,367 --> 00:00:16,005 Y cuando el ijefe del SD-6 lo averiguó, 5 00:00:16,287 --> 00:00:17,515 hizo que le mataran. 6 00:00:18,727 --> 00:00:19,921 Así supe la verdad. 7 00:00:20,087 --> 00:00:22,442 El SD-6 no pertenece a la ClA, 8 00:00:22,607 --> 00:00:24,563 es la gente que yo creía combatir. 9 00:00:25,767 --> 00:00:28,725 Acudí al único sitio donde podían ayudarme. 10 00:00:28,887 --> 00:00:30,400 Ahora soy un doble agente de la ClA. 11 00:00:30,567 --> 00:00:33,365 Mi supervisor se llama Michael Vaughn. 12 00:00:35,167 --> 00:00:37,317 Sólo otra persona sabe la verdad, 13 00:00:37,487 --> 00:00:39,079 otro doble agente dentro del SD-6 14 00:00:40,207 --> 00:00:41,799 al que apenas conozco: 15 00:00:42,647 --> 00:00:43,796 mi padre. 16 00:00:46,327 --> 00:00:47,396 ¿ Sr. Tippin? 17 00:00:48,167 --> 00:00:49,486 Soy Kate Jones. 18 00:00:51,487 --> 00:00:54,479 Danny y yo estábamos liados. Sabía que había otra 19 00:00:55,407 --> 00:00:57,159 pero no me importaba. 20 00:00:57,327 --> 00:00:58,806 Hay algo que no entiendo. 21 00:00:58,967 --> 00:01:00,605 Su N de la Seguridad Social. 22 00:01:00,767 --> 00:01:02,280 Kate Jones. 23 00:01:03,567 --> 00:01:06,001 Vd. murió en 1 973. 24 00:01:06,967 --> 00:01:08,002 Tengo que irme. 25 00:01:08,167 --> 00:01:09,395 ¿ Quién demonios es Vd.? 26 00:01:11,647 --> 00:01:12,602 ¡Oh, no! 27 00:01:15,327 --> 00:01:20,037 El fallo técnico. Es un ''hacker''. Están descargando los archivos. 28 00:01:20,207 --> 00:01:21,322 Debo cortar la línea. 29 00:01:24,367 --> 00:01:25,322 Hola, Alan. 30 00:01:25,487 --> 00:01:26,886 Hemos de vernos. 31 00:01:28,087 --> 00:01:29,725 Creo que tenemos un topo. 32 00:01:29,927 --> 00:01:31,679 Martin Shepard mató a Parkashoff. 33 00:01:32,847 --> 00:01:35,156 Shepard se internó en un psiquiátrico 34 00:01:35,327 --> 00:01:38,364 en Rumania. Queremos que le sonsaques 35 00:01:38,527 --> 00:01:40,677 dónde está enterrado Parkashoff. 36 00:01:44,247 --> 00:01:49,241 El agente Fisher te respaldará. Será el Dr. Carlos Fontanetta. 37 00:01:49,407 --> 00:01:50,362 ¿ Fisher? 38 00:03:19,287 --> 00:03:21,721 Jack, creo que debes saber que Sydney 39 00:03:21,887 --> 00:03:25,482 y Fisher perdieron el contacto que estaba programado. ¿ Qué piensas? 40 00:03:27,367 --> 00:03:30,200 Quizá no estaban solos. Quizás alguien se hace 41 00:03:30,367 --> 00:03:32,517 pasar por paciente o doctor. 42 00:03:34,367 --> 00:03:35,356 Venga, Jack. 43 00:03:35,527 --> 00:03:36,721 Sydney es lista. 44 00:03:36,887 --> 00:03:39,082 Ha salido de situaciones peores. 45 00:03:40,687 --> 00:03:41,563 Tal vez no. 46 00:03:42,887 --> 00:03:46,038 Tal vez no. Pero yo confío en ella. 47 00:03:47,927 --> 00:03:50,316 Como si fuera mi propia hija. 48 00:03:53,167 --> 00:03:54,680 Me alegra oír eso. 49 00:03:57,767 --> 00:03:59,519 ¿ Cuándo es el próximo contacto? 50 00:03:59,687 --> 00:04:02,076 En 1 0 horas. Entonces sabremos 51 00:04:02,247 --> 00:04:03,999 cómo está la cosa. 52 00:04:09,087 --> 00:04:10,645 No perdamos el tiempo. 53 00:04:10,807 --> 00:04:13,116 Sé que trabajas para el SD-6. 54 00:04:14,447 --> 00:04:15,402 Sé que 55 00:04:15,567 --> 00:04:19,196 estás aquí para averiguar dónde enterró Shepard a Parkashoff, 56 00:04:19,927 --> 00:04:21,883 porque necesitas su DNA 57 00:04:22,047 --> 00:04:24,163 para leer el código del FTL. 58 00:04:26,167 --> 00:04:28,601 Lo que no sé es si lo has conseguido. 59 00:04:29,447 --> 00:04:31,438 Ya que no estamos jugando, 60 00:04:33,047 --> 00:04:34,480 lo que es refrescante, 61 00:04:35,447 --> 00:04:36,880 quiero saber quién lo pregunta. 62 00:04:37,047 --> 00:04:39,322 Mi afiliación carece de importancia. 63 00:04:41,687 --> 00:04:44,121 Tienes hasta que se cargue la máquina 64 00:04:44,887 --> 00:04:46,115 para responderme. 65 00:04:48,247 --> 00:04:52,399 Ésta no puede ser la mejor vers¡ón de esta charla. Shepard no habló. 66 00:04:52,567 --> 00:04:54,637 No sé dónde está enterrado. 67 00:04:54,807 --> 00:04:55,557 Por favor. 68 00:04:55,727 --> 00:04:57,638 Yo no sé nada. ¡ Espere! 69 00:05:08,527 --> 00:05:09,801 Sr. Bristow. 70 00:05:10,967 --> 00:05:12,798 Le espera la mesa de costumbre. 71 00:05:12,967 --> 00:05:14,480 Gracias, Joey. 72 00:05:20,647 --> 00:05:22,239 Lamento romper el protocolo... 73 00:05:23,847 --> 00:05:26,236 -¿ Quién es Vd.? -Soy de la ClA. 74 00:05:26,407 --> 00:05:30,525 Agente Vaughn, soy supervisor de Sydney. Devlin aprobó esta reunión. 75 00:05:30,727 --> 00:05:33,321 Kretchmer me dio su protocolo. Está seguro. 76 00:05:36,127 --> 00:05:39,324 ¿ Sydney y yo vamos a cambiar de supervisor? 77 00:05:39,527 --> 00:05:42,360 -No, hay un problema. -Fisher no ha contactado. 78 00:05:42,527 --> 00:05:46,156 No, creemos que K-Directorate tenía un agente esperando en el hospital. 79 00:05:47,927 --> 00:05:50,361 El SD-6 no tiene confirmación de eso. 80 00:05:50,807 --> 00:05:51,876 La ClA sí. 81 00:05:52,047 --> 00:05:54,356 Tenemos un equipo de rescate 82 00:05:54,527 --> 00:05:57,121 fuera de Serbia. Quiero sacar a Sydney de allí. 83 00:06:02,407 --> 00:06:04,921 Quizá podamos coordinarlo juntos. 84 00:06:06,167 --> 00:06:08,283 Sr. Vaughn, Vd. es joven 85 00:06:08,447 --> 00:06:11,245 y entusiasta. Pero hay una cosa que no es: 86 00:06:12,127 --> 00:06:16,200 prudente. Y eso sólo puede proporcionárselo el tiempo. 87 00:06:17,847 --> 00:06:19,075 ¿ No le parece adecuado? 88 00:06:19,247 --> 00:06:21,283 Escúcheme atentamente, 89 00:06:21,447 --> 00:06:25,440 ni con un equipo mínimo puede garantizar que no los descubrirán. 90 00:06:26,287 --> 00:06:28,039 Y si Sloane lo sabe, Sydney morirá. 91 00:06:28,207 --> 00:06:29,925 Retírela del servicio. 92 00:06:30,087 --> 00:06:32,317 Y así los expongo al SD-6. 93 00:06:32,487 --> 00:06:34,478 -La vida de Sydney lo vale. -No para ella. 94 00:06:35,927 --> 00:06:39,761 Ella vive para destruirlos. 95 00:06:40,887 --> 00:06:44,084 ¿ O creía que vivía para reunirse con Vd.? 96 00:06:44,807 --> 00:06:46,126 ¿ Qué tiene contra mí? 97 00:06:46,287 --> 00:06:50,838 La semana pasada sacó mi ficha. Eso es lo que tengo contra Vd. 98 00:06:51,287 --> 00:06:53,517 ¿ Le venció la curiosidad, 99 00:06:53,687 --> 00:06:55,996 o quería impresionar a mi hija? 100 00:07:00,087 --> 00:07:01,998 Ella cree que era de la KGB. 101 00:07:03,407 --> 00:07:04,965 Pero eso ya lo sabía Vd. 102 00:07:05,127 --> 00:07:09,598 Lo que quiero saber es qué hacía espiándome mientras yo le espiaba. 103 00:07:12,927 --> 00:07:14,406 Se acabó la reunión. 104 00:07:24,847 --> 00:07:26,803 Shepard no le ha dicho nada. 105 00:07:28,367 --> 00:07:30,927 Ya habría hablado. Mátala. 106 00:07:31,527 --> 00:07:34,325 Shepard no hablará bajo tortura. 107 00:07:39,127 --> 00:07:40,526 El electroshock no servirá. 108 00:07:42,407 --> 00:07:44,318 El FLT le entrenó para olvidar. 109 00:07:48,087 --> 00:07:50,601 Por eso se hace pasar por psiquiatra. 110 00:07:51,407 --> 00:07:53,125 Vd. es del K-Directorate. 111 00:07:59,967 --> 00:08:02,925 ¿ Qué le hace pensar eso? 112 00:08:03,527 --> 00:08:06,724 Su acento es de Georgia. Georgia, antigua Unión Soviética. 113 00:08:06,887 --> 00:08:08,639 Allí es donde los reclutan. 114 00:08:10,247 --> 00:08:13,876 Shepard me cree una paciente. Confiará en mí antes que en Vd. 115 00:08:14,047 --> 00:08:15,844 Sin embargo, te ha atacado. 116 00:08:16,247 --> 00:08:18,602 Puedo usar eso para sellar su trasferencia 117 00:08:18,767 --> 00:08:21,600 haciéndole sentir culpable y perdonándole. 118 00:08:22,127 --> 00:08:25,563 Supongo que querrás tu vida a cambio. 119 00:08:26,487 --> 00:08:28,762 Si consigues que recuerde dónde está 120 00:08:28,927 --> 00:08:32,715 Parkashoff, podrás seguir viviendo 121 00:08:32,887 --> 00:08:36,004 en un campo de prisioneros en Chechnya. 122 00:08:36,447 --> 00:08:38,836 Tienes hasta la hora de dormir. 123 00:09:20,687 --> 00:09:22,006 Aléjate de mí. 124 00:09:22,967 --> 00:09:24,446 Quiero ayudarte. 125 00:09:27,407 --> 00:09:29,284 No quiero tu ayuda. 126 00:09:29,447 --> 00:09:32,598 No estoy abierto para recibirla. 127 00:09:33,087 --> 00:09:35,123 Creo que sé lo que te pasa. 128 00:09:35,487 --> 00:09:39,878 Seguro que sí. Porque tú eres uno de ellos. Conoces las palabras 129 00:09:40,047 --> 00:09:41,765 que pasan por mi mente. 130 00:09:43,087 --> 00:09:46,238 Sé que te he visto en alguna parte. 131 00:09:46,407 --> 00:09:48,318 -Te he visto. -No. 132 00:09:48,487 --> 00:09:51,285 Creía que aquí estaba a salvo. 133 00:09:51,447 --> 00:09:52,675 Creía que aquí estaba a salvo. 134 00:09:52,847 --> 00:09:55,645 Lo que voy a decirte es la verdad, así que tienes 135 00:09:55,807 --> 00:09:57,126 que escucharme. 136 00:10:03,687 --> 00:10:07,475 Nos matarán a los dos si no nos ayudamos 137 00:10:08,087 --> 00:10:09,759 a salir de aquí. 138 00:10:10,447 --> 00:10:12,165 Entonces tienes un gran problema. 139 00:10:14,167 --> 00:10:16,158 Porque yo no pienso irme. 140 00:10:16,887 --> 00:10:18,605 Prefiero morir aquí 141 00:10:20,287 --> 00:10:23,438 que salir tal como estoy ahora. 142 00:11:19,527 --> 00:11:22,121 ¿ Y el gráfico que pidió el Dr. Kreshnik? 143 00:12:13,327 --> 00:12:16,637 El cielo amarillo. lnteresante elección. 144 00:12:16,807 --> 00:12:18,559 Te dije que no te acercaras. 145 00:12:19,407 --> 00:12:23,639 Sé que empiezas a recordar cosas, y que crees que soy una de ellos, 146 00:12:23,807 --> 00:12:26,879 -pero no es así. -Lárgate. 147 00:12:27,447 --> 00:12:28,960 No puedes ver los colores. 148 00:12:30,927 --> 00:12:32,599 ¿ Quién eres tú? 149 00:12:32,767 --> 00:12:35,486 Si no eres uno de ellos, ¿ cómo lo sabes? 150 00:12:37,127 --> 00:12:41,166 Te diré lo que necesitas saber, pero antes tienes que ayudarme. 151 00:12:42,167 --> 00:12:45,443 Me mandaron a sacarte información, pero ya ni me preocupa eso. 152 00:12:46,247 --> 00:12:50,206 Lo que importa es que la puerta tiene un cerrojo de doble llave. 153 00:12:50,367 --> 00:12:53,518 Hacen falta dos personas con dos llaves al mismo tiempo. 154 00:12:53,687 --> 00:12:55,882 -Te he dicho que no pienso irme. -Por favor, 155 00:12:56,047 --> 00:12:59,198 créeme. Hay más gente que quiere saber lo que tienes en la mente. 156 00:12:59,367 --> 00:13:01,358 Si no lo averiguan, nos matarán. 157 00:13:01,527 --> 00:13:04,439 Quieres que te crea, pero no me dices nada. 158 00:13:04,607 --> 00:13:07,360 Sé que te he visto en alguna parte. 159 00:13:08,567 --> 00:13:11,525 Está bien, vale. Escucha, 160 00:13:13,367 --> 00:13:14,402 te entrenaron... 161 00:13:15,167 --> 00:13:18,239 te programaron para cumplir órdenes. 162 00:13:18,567 --> 00:13:19,966 ¿ Ordenes de quién? 163 00:13:20,927 --> 00:13:22,360 ¿ Ordenes de quién? 164 00:13:22,527 --> 00:13:23,960 ¿ Para hacer qué? ¿ Para...? 165 00:13:25,847 --> 00:13:27,166 Matar. 166 00:13:30,447 --> 00:13:32,165 -¡ No! ¡ No! -Tus recuerdos 167 00:13:32,327 --> 00:13:33,646 son reales. 168 00:13:33,807 --> 00:13:38,005 Sé que es duro, pero escucha. Si aceptas que hiciste esas cosas... 169 00:13:38,167 --> 00:13:40,840 Cuando cumples órdenes, 170 00:13:41,007 --> 00:13:44,886 estás entrenado para ver en blanco y negro, así no te implicas tanto. 171 00:13:46,087 --> 00:13:47,281 Aunque no deberías recordar, 172 00:13:47,447 --> 00:13:49,915 recuerdas. Será un corto-circuito. 173 00:13:50,767 --> 00:13:53,759 Lo que hiciste es tan doloroso de recordar 174 00:13:53,927 --> 00:13:55,804 que ves siempre en blanco y negro. 175 00:13:55,967 --> 00:13:57,366 Es un mecanismo de defensa. 176 00:13:57,527 --> 00:13:59,961 Pero significa que empiezas a curarte. 177 00:14:00,127 --> 00:14:01,162 ¡ Basta! 178 00:14:01,327 --> 00:14:02,282 ¡ Por favor! 179 00:14:02,447 --> 00:14:03,277 ¡Guardia! 180 00:14:05,287 --> 00:14:06,606 Lléveme a mi cuarto. 181 00:14:06,967 --> 00:14:07,843 Lleváoslo. 182 00:14:11,527 --> 00:14:12,562 ¡ Hora de dormir! 183 00:14:15,887 --> 00:14:17,843 Dígale al Dr. Kreshnik 184 00:14:18,807 --> 00:14:21,116 que tengo la información. 185 00:14:26,527 --> 00:14:29,564 Una nota sobre reporteros que citan a reporteros. 186 00:14:29,727 --> 00:14:30,796 ¿ Qué dice? 187 00:14:31,647 --> 00:14:32,762 Que dejes de hacerlo. 188 00:14:33,727 --> 00:14:34,955 Feliz Acción de Gracias. 189 00:14:35,127 --> 00:14:36,116 Gracias, Jenny. 190 00:14:41,927 --> 00:14:43,679 Davis, ¿puedes volver arriba? 191 00:14:43,847 --> 00:14:45,166 ¿ Recibiste la nota? 192 00:14:45,327 --> 00:14:48,364 -¿ Quieres enseñarme esa foto? -¡Vale! 193 00:14:50,887 --> 00:14:52,798 Se llamaba Eloise Kurtz, 194 00:14:52,967 --> 00:14:56,118 era de aquí. Apareció muerta en Echo Park. 195 00:14:56,287 --> 00:14:57,242 ¿ La conocías? 196 00:14:59,167 --> 00:15:01,476 Diijo que se llamaba Kate Jones. 197 00:15:01,647 --> 00:15:03,922 Hablé con ella sobre lo de Danny Hecht. 198 00:15:04,087 --> 00:15:06,647 Estaba implicada e intentaba decirme algo. 199 00:15:06,807 --> 00:15:10,083 -Y ahora ha muerto. -Yo no digo que no sea nada. 200 00:15:10,247 --> 00:15:13,922 Antes era un asesinato, ahora dos. ¿ No te basta para publicarlo? 201 00:15:14,087 --> 00:15:19,320 Saca una teoría de la conspiración sin pruebas, y estás perdido. 202 00:15:19,487 --> 00:15:22,001 Es como publicar tu propia página web. 203 00:15:22,167 --> 00:15:24,522 ¿ No quieres ni mirar mis notas? 204 00:15:25,367 --> 00:15:26,641 Déjalas en mi mesa. 205 00:15:26,807 --> 00:15:29,196 No te digo que lo dejes, no soy 206 00:15:29,367 --> 00:15:32,723 un monstruo. Pero ven a verme cuando la desarrolles. 207 00:16:04,447 --> 00:16:06,961 FELlZ CUMPLEAÑOS, S YDNEY 208 00:16:09,127 --> 00:16:10,037 Dios mío. 209 00:16:10,447 --> 00:16:12,961 - Ferroq, preséntate. -Ya vamos, doctor. 210 00:16:13,527 --> 00:16:16,644 ¿ Y ese tatuaje? ¿ Fuerzas Especiales Spetsnaz? 211 00:16:16,807 --> 00:16:20,038 Yo casi me hice un tatuaje. Estaba en la silla... 212 00:17:49,567 --> 00:17:50,556 Cógela. 213 00:18:30,687 --> 00:18:31,836 Duele, ¿ verdad? 214 00:18:34,927 --> 00:18:36,997 Tienes razón, no quiero morir aquí. 215 00:18:37,167 --> 00:18:38,395 ¿ Cómo saliste del cuarto? 216 00:18:38,567 --> 00:18:40,444 Fui muy bueno. 217 00:18:40,607 --> 00:18:42,484 Fingí... 218 00:18:42,647 --> 00:18:45,684 tragarme la lengua y le robé la llave a la ATS. 219 00:19:02,447 --> 00:19:03,562 Mírame. 220 00:19:05,367 --> 00:19:06,686 Puedes hacerlo. 221 00:19:12,407 --> 00:19:15,444 ¿ lba a ayudarte si creyera que vas a matar a alguien? 222 00:19:16,207 --> 00:19:18,596 A menos que planees matarme tú. 223 00:19:20,687 --> 00:19:21,915 ¿ Por qué? 224 00:19:47,367 --> 00:19:48,277 Lo siento. 225 00:19:49,647 --> 00:19:50,557 Sube. 226 00:19:54,007 --> 00:19:54,996 El cinturón. 227 00:20:08,567 --> 00:20:10,398 Vaya, tengo compañía. 228 00:20:11,607 --> 00:20:14,724 Esto está hecho un desastre, lo siento. Déjeme... 229 00:20:16,047 --> 00:20:19,517 No esperaba a nadie. Si quiere sentarse... 230 00:20:19,687 --> 00:20:21,086 Tengo una escoliosis. 231 00:20:21,247 --> 00:20:23,761 El aire me protege ergonómicamente. 232 00:20:25,127 --> 00:20:28,244 ¿ Quiere tumbarse? Puedo inflar el sofá. 233 00:20:28,567 --> 00:20:29,443 Estoy bien. 234 00:20:30,207 --> 00:20:33,836 He escaneado cada byte de esa red. Se alegrará de saber esto: el virus 235 00:20:34,007 --> 00:20:37,283 se acabó. Y hay mejores noticias: como exportaba los archivos 236 00:20:37,447 --> 00:20:39,085 -a baja velocidad, sólo el 3%%%... -Marshall, 237 00:20:40,127 --> 00:20:42,118 el virus era un simulacro. 238 00:20:42,847 --> 00:20:44,963 ¿ Un simulacro? 239 00:20:45,527 --> 00:20:47,279 ¿ Como una prueba? 240 00:20:47,447 --> 00:20:51,645 Fuiste el único que lo detectó. Y más rápido que lo que nadie creía. 241 00:20:52,447 --> 00:20:53,482 Buen trabajo. 242 00:20:57,007 --> 00:21:00,283 Transmitía sobre una conexión abierta. ¿ No es arriesgado? 243 00:21:00,447 --> 00:21:03,325 Seguridad lo estaba controlando. 244 00:21:03,887 --> 00:21:05,605 Sólo quería informarte. 245 00:21:05,967 --> 00:21:07,116 Vale, gracias. 246 00:21:33,327 --> 00:21:35,124 -Diga. -Papá, ¿ dónde está Vaughn? 247 00:21:36,207 --> 00:21:40,166 -Me desviaron sus llamadas. -Estoy en el piso franco. 248 00:21:42,287 --> 00:21:43,242 ¿ Lo encontraste? 249 00:21:43,407 --> 00:21:46,001 Sólo tuve que conducir 6 horas por el bosque. 250 00:21:46,167 --> 00:21:47,202 ¿ Estás con Shepard? 251 00:21:49,527 --> 00:21:51,040 -Sí. -Ve al aeropuerto 252 00:21:51,207 --> 00:21:55,723 de Tirana. Te espera un chárter a nombre de la Kraja Petrol Corp. 253 00:21:56,167 --> 00:21:57,600 Lo más duro ha pasado. 254 00:21:57,927 --> 00:21:59,440 Hablaremos cuando llegues. 255 00:22:11,847 --> 00:22:12,996 ¿ Por qué yo? 256 00:22:13,687 --> 00:22:16,838 ¿ Por qué viniste a hablar conmigo? 257 00:22:19,567 --> 00:22:20,920 Buscaba a un hombre. 258 00:22:21,247 --> 00:22:22,157 ¿A quién? 259 00:22:23,087 --> 00:22:24,839 Un hombre al que mataste 260 00:22:25,007 --> 00:22:28,397 y enterraste. Se llama Gareth Parkashoff. 261 00:22:28,767 --> 00:22:30,758 Me enviaron a saber dónde está. 262 00:22:31,207 --> 00:22:32,606 Un hombre al que maté. 263 00:22:34,767 --> 00:22:37,122 La primera vez que tuve las imágenes 264 00:22:37,287 --> 00:22:38,766 en mi cabeza, fue como 265 00:22:40,367 --> 00:22:41,925 un ataque: 266 00:22:42,327 --> 00:22:44,443 flases de gente, 267 00:22:44,607 --> 00:22:46,199 lugares, 268 00:22:46,407 --> 00:22:49,285 un letrero de una calle. Pensé que estaba 269 00:22:49,447 --> 00:22:53,201 recordando pesadillas, porque eran en blanco y negro. 270 00:22:53,367 --> 00:22:54,846 Pero era tan intenso... 271 00:22:56,167 --> 00:22:58,078 No sé qué parte era real. 272 00:23:02,087 --> 00:23:03,645 Encontraba esa calle. 273 00:23:05,927 --> 00:23:08,157 Oía que había habido un asesinato. 274 00:23:10,367 --> 00:23:12,835 Un tendero me reconocía. 275 00:23:15,207 --> 00:23:18,085 Me convencí de que debía ser una ilusión. 276 00:23:18,247 --> 00:23:20,078 Yo no podía ser un asesino. 277 00:23:24,967 --> 00:23:26,605 Donde me encontraste era 278 00:23:27,487 --> 00:23:28,442 el sitio 279 00:23:30,047 --> 00:23:33,357 más remoto donde pude esconderme 280 00:23:33,527 --> 00:23:35,836 para encerrarme en caso... 281 00:23:38,047 --> 00:23:39,605 de que me equivocara. 282 00:23:39,967 --> 00:23:41,878 No fue culpa tuya. 283 00:23:48,087 --> 00:23:49,759 Me siento como si me hubieran 284 00:23:50,127 --> 00:23:51,446 robado 285 00:23:52,927 --> 00:23:54,042 de mí mismo. 286 00:23:55,047 --> 00:23:57,242 No sé si existió un ''yo''. 287 00:23:59,167 --> 00:24:00,805 No sé si... 288 00:24:03,967 --> 00:24:05,446 Dime quién eres, Sydney. 289 00:24:05,607 --> 00:24:08,167 -Quizás eso me ayude. -¿ Cómo sabes mi nombre? 290 00:24:09,847 --> 00:24:11,280 Yo no sabía... 291 00:24:12,767 --> 00:24:14,485 ¿ Cómo sabes mi nombre? 292 00:24:23,447 --> 00:24:24,323 La pancarta. 293 00:24:25,967 --> 00:24:27,195 ¿ Qué pancarta? 294 00:24:32,287 --> 00:24:34,118 Decía: ''Feliz cumpleaños, Sydney.'' 295 00:24:44,087 --> 00:24:45,884 Oí el agua 296 00:24:46,967 --> 00:24:48,116 cayendo. 297 00:25:25,207 --> 00:25:26,481 Lo siento... 298 00:25:27,207 --> 00:25:28,117 mucho. 299 00:26:21,087 --> 00:26:24,318 El hombre que te ordenaron matar era mi novio. 300 00:26:24,487 --> 00:26:25,840 Se llamaba Danny. 301 00:26:38,847 --> 00:26:40,565 Le dije a Danny 302 00:26:43,167 --> 00:26:44,680 que era una espía, 303 00:26:45,847 --> 00:26:49,999 porque él era una parte de mi vida a la que no soportaba mentir. 304 00:26:52,487 --> 00:26:56,685 Cuando se enteraron los del SD-6 llamaron a uno de sus asesinos. 305 00:26:56,847 --> 00:26:58,724 Alguien que tenían en nómina. 306 00:27:01,247 --> 00:27:02,680 Te llamaron a ti. 307 00:27:08,047 --> 00:27:12,598 Creo que el hombre que te programó se llama McCullough. 308 00:27:13,247 --> 00:27:14,362 Es su neurotécnico. 309 00:27:15,087 --> 00:27:16,315 McCullough, 310 00:27:17,167 --> 00:27:18,316 sí. 311 00:27:19,647 --> 00:27:22,445 ¡Sí! Está aquí. 312 00:27:25,647 --> 00:27:27,717 Lo irónico es 313 00:27:27,887 --> 00:27:31,197 que no me mintieron sobre lo que pasaría si hablaba. 314 00:27:31,927 --> 00:27:34,885 Fue lo único que dijeron que resultó ser verdad. 315 00:27:39,127 --> 00:27:42,005 Ahora soy doble agente de la ClA. 316 00:27:43,767 --> 00:27:46,406 Y lo seré hasta que el SD-6 desaparezca. 317 00:27:47,367 --> 00:27:48,402 Saber... 318 00:27:52,087 --> 00:27:55,124 dónde está enterrado Parkashoff, 319 00:27:56,607 --> 00:27:59,838 ¿ te ayudará a destruir a los que nos hicieron esto? 320 00:28:00,007 --> 00:28:01,042 Sí. 321 00:28:06,327 --> 00:28:08,887 Dejé su cuerpo en un pantanal 322 00:28:10,327 --> 00:28:12,761 en la frontera de Luisiana con Tejas, 323 00:28:14,487 --> 00:28:16,079 cerca de la l-1 0. 324 00:28:40,007 --> 00:28:41,486 ¿Así que fue así? 325 00:28:45,927 --> 00:28:49,203 Shepard anotó dónde está enterrado Parkashoff, 326 00:28:51,047 --> 00:28:53,117 y yo le ayudé a escapar de allí. 327 00:28:54,487 --> 00:28:55,715 Entiendo. 328 00:28:56,647 --> 00:28:58,126 ¿ Dónde está Shepard ahora? 329 00:29:00,207 --> 00:29:01,526 Se suicidó. 330 00:29:02,927 --> 00:29:04,883 Su programación falló. Empezó 331 00:29:05,047 --> 00:29:07,925 a recordar lo que había hecho y enloqueció. 332 00:29:09,567 --> 00:29:12,286 Cruzando la frontera de Bulgaria 333 00:29:13,807 --> 00:29:14,796 saltó. 334 00:29:15,967 --> 00:29:17,958 Se tiró al lago Scurati desde un puente. 335 00:29:18,687 --> 00:29:20,643 Es imposible que sobreviviera. 336 00:29:26,167 --> 00:29:30,240 Si por un milagro sobrevivió, seguro que nos enteraremos. 337 00:29:32,487 --> 00:29:34,523 Le diije que Shepard había muerto. 338 00:29:34,727 --> 00:29:38,117 Te iba a mentir a ti también, pero lo cierto es 339 00:29:38,927 --> 00:29:41,122 que no soporto mentirle a nadie más. 340 00:29:42,047 --> 00:29:43,844 Te lo agradezco. 341 00:29:45,807 --> 00:29:49,117 Seré sincero también. En la ClA hay gente que querrá encontrarlo. 342 00:29:50,167 --> 00:29:52,920 Es tan víctima del SD-6 como yo. 343 00:29:54,287 --> 00:29:57,085 Shepard enterró a Parkashoff en Luisiana. 344 00:29:57,927 --> 00:30:01,124 Sloane mandó a un equipo a por una muestra de DNA. 345 00:30:01,367 --> 00:30:04,279 Esta noche podrán decodificar el mensaje del FTL. 346 00:30:05,167 --> 00:30:06,282 Estábamos preocupados. 347 00:30:06,447 --> 00:30:09,484 Sé que la ClA odia perder sus activos. 348 00:30:10,247 --> 00:30:13,717 No, yo estaba preocupado. Por ti. 349 00:30:14,927 --> 00:30:16,042 De hecho, 350 00:30:16,207 --> 00:30:17,037 me puse 351 00:30:17,727 --> 00:30:19,001 en contacto con tu padre. 352 00:30:21,047 --> 00:30:22,844 Para que lo sepas. 353 00:30:23,207 --> 00:30:26,165 Sabe que yo saqué su ficha y que la has visto. 354 00:30:30,167 --> 00:30:31,316 No pasa nada. 355 00:30:32,847 --> 00:30:33,882 Soy yo. 356 00:30:34,487 --> 00:30:36,079 Sí, lo que pensaba. 357 00:30:36,767 --> 00:30:39,486 El virus del SD-6 es una mina de oro. 358 00:30:39,647 --> 00:30:40,477 Bien. 359 00:30:40,647 --> 00:30:42,717 Quizá podamos sacarles ventaja. 360 00:30:43,847 --> 00:30:44,836 Vete a casa 361 00:30:45,007 --> 00:30:47,362 y descansa. Feliz Acción de Gracias. 362 00:30:49,247 --> 00:30:50,282 ¡ Dios! 363 00:30:53,727 --> 00:30:54,842 ¿ Francie? 364 00:30:55,767 --> 00:30:56,882 ¿ Pensabas devolverme 365 00:30:57,047 --> 00:30:58,878 -las llamadas? -Perdona. 366 00:30:59,047 --> 00:31:01,356 ¿ Dónde estabas? Te dejé tres mensajes. 367 00:31:01,527 --> 00:31:04,200 -Mi viaje se alargó. -No puedes desaparecer 368 00:31:04,367 --> 00:31:05,356 -así. -¿ Qué se quema? 369 00:31:05,967 --> 00:31:07,844 -Es el horno. -Acabo de mudarme aquí. 370 00:31:08,007 --> 00:31:09,281 He estofado el pavo. 371 00:31:12,847 --> 00:31:13,723 ¿ Estás bien? 372 00:31:17,967 --> 00:31:19,639 Contenta de estar en casa. 373 00:31:21,007 --> 00:31:22,645 El pavo se quema de verdad. 374 00:31:24,007 --> 00:31:25,156 Se está quemando. 375 00:31:27,207 --> 00:31:29,163 ¡ Francie! ¿ Qué has hecho? 376 00:32:07,007 --> 00:32:08,360 -Hola. -Hola. 377 00:32:08,527 --> 00:32:09,721 Ah, Sydney, 378 00:32:09,887 --> 00:32:11,798 ella es Jenny. 379 00:32:11,967 --> 00:32:13,878 -Trabaja conmigo. -Hola. 380 00:32:14,047 --> 00:32:17,119 Gracias por dejarme colarme en tu fiesta. 381 00:32:17,287 --> 00:32:19,437 Habría traído vino, pero... 382 00:32:19,607 --> 00:32:21,916 me pidieron el DNl. Así que es sidra. 383 00:32:22,447 --> 00:32:24,039 La sidra está bien. Gracias. 384 00:32:24,327 --> 00:32:25,237 Pasa. 385 00:32:27,047 --> 00:32:28,958 Estás guapísima. 386 00:32:31,127 --> 00:32:32,401 ¿ Es el jersey que te regalé? 387 00:32:33,007 --> 00:32:33,996 Sí. 388 00:32:34,567 --> 00:32:35,841 No me lo he puesto por eso. 389 00:32:38,127 --> 00:32:39,640 La pondré a enfriar. 390 00:32:39,807 --> 00:32:40,557 Vale. 391 00:32:43,167 --> 00:32:44,486 Es mona. 392 00:32:44,687 --> 00:32:48,965 Sus padres están en Europa y me dio pena. 393 00:32:49,127 --> 00:32:50,196 ¿ Ésa es Jenny? 394 00:32:51,087 --> 00:32:53,157 -Estrictamente profesional. -¿ Sí? 395 00:32:54,247 --> 00:32:56,203 -¿ Qué estás diciendo? -Nada. 396 00:32:59,087 --> 00:33:01,647 -Feliz Acción de Gracias. -Salud. 397 00:33:23,127 --> 00:33:24,321 ¿ Tus padres no están? 398 00:33:26,567 --> 00:33:27,443 ¡Jenny! 399 00:33:37,407 --> 00:33:40,558 Alguien tiene que golpear el vaso. 400 00:33:42,327 --> 00:33:43,316 Este año me toca. 401 00:33:43,487 --> 00:33:45,318 Quería que estuvierais todos 402 00:33:45,487 --> 00:33:47,079 para lo que voy a hacer. 403 00:33:48,127 --> 00:33:51,642 Seguro que será uno de los momentos más embarazosos de mi vida. 404 00:33:54,007 --> 00:33:55,281 Pero esto me está quemando 405 00:33:55,447 --> 00:33:56,402 en el bolsillo. 406 00:34:06,287 --> 00:34:07,163 Francie. 407 00:34:09,007 --> 00:34:10,360 Eres mi última parada. 408 00:34:13,087 --> 00:34:13,997 ¿ Nos casamos? 409 00:34:18,207 --> 00:34:19,322 Sí. 410 00:34:19,487 --> 00:34:21,557 Sí, Charlie. 411 00:34:28,247 --> 00:34:29,805 Cuidado con la lengua. 412 00:34:37,487 --> 00:34:39,398 Me alegra que vayas despacio. 413 00:34:47,327 --> 00:34:48,316 ¡ Papá! 414 00:34:54,527 --> 00:34:55,926 Esto estaba ahí fuera. 415 00:34:57,247 --> 00:34:58,396 Es de mi vecino. 416 00:34:58,767 --> 00:35:00,086 Ya se lo daré. 417 00:35:05,687 --> 00:35:07,040 -¿ Pasas? -Shepard mató 418 00:35:07,207 --> 00:35:09,243 a Danny. Supongo que lo sabes. 419 00:35:10,047 --> 00:35:13,960 Si no lo hubiera sabido, gracias por decírmelo tan amablemente. 420 00:35:14,127 --> 00:35:18,723 Te lo digo para que no creas que mi misión es ocultarte cosas. 421 00:35:19,167 --> 00:35:20,361 ¿ Y por qué lo haces? 422 00:35:24,687 --> 00:35:27,645 Un informe del FBl de la época de Carter, 423 00:35:27,807 --> 00:35:31,880 que demuestra que yo no tenía ninguna relación con la KGB. 424 00:35:32,767 --> 00:35:34,997 Entiéndelo, estábamos en plena 425 00:35:35,167 --> 00:35:39,638 Guerra Fría. Después de atrapar a Boyce y a Lee en el 7 7, todos 426 00:35:39,807 --> 00:35:41,604 éramos sospechosos. 427 00:35:43,367 --> 00:35:45,244 Supongo que en cierto sentido 428 00:35:47,727 --> 00:35:50,480 el accidente de tu madre fue culpa mía, 429 00:35:51,647 --> 00:35:53,763 ya que el FBl me perseguía. 430 00:35:57,927 --> 00:35:59,838 Si pudiera te la devolvería. 431 00:36:03,447 --> 00:36:04,357 Cógelo. 432 00:36:05,727 --> 00:36:07,240 No es necesario. 433 00:36:09,847 --> 00:36:11,405 Deberías quedarte. 434 00:36:11,727 --> 00:36:12,796 Trabajo. 435 00:36:15,727 --> 00:36:17,445 Me alegra que tu viaje fuera bien. 436 00:36:20,727 --> 00:36:22,080 Feliz Acción de Gracias. 437 00:36:22,407 --> 00:36:23,556 Lo mismo digo. 438 00:36:41,447 --> 00:36:44,405 Encontramos a Parkashoff y pasamos su ADN 439 00:36:44,567 --> 00:36:47,001 por el decodificador genético que trajiste. 440 00:36:47,887 --> 00:36:51,402 Desciframos el comunicado del FTL. Éste es el texto: 441 00:36:53,207 --> 00:36:57,997 ''Posible ubicación del artefacto de Rambaldi en Túnez. Excavaremos.'' 442 00:36:58,167 --> 00:37:01,284 Por eso los agentes del FTL se fueron tan rápido. 443 00:37:03,127 --> 00:37:04,640 ¿ Me voy a Túnez? 444 00:37:04,807 --> 00:37:06,320 De hecho, no. 445 00:37:07,047 --> 00:37:09,607 Enviamos un equipo de reconocimiento, 446 00:37:09,767 --> 00:37:12,076 pero ya habían evacuado la excavación. 447 00:37:12,247 --> 00:37:14,681 El FTL debió encontrar lo que fuera. 448 00:37:15,767 --> 00:37:17,678 Rastreamos un envío desde El Kef 449 00:37:17,847 --> 00:37:20,122 al Dpto. de lngeniería en Oxford. 450 00:37:20,287 --> 00:37:23,165 El FTL no sabe lo que ha descubierto, o no 451 00:37:23,327 --> 00:37:26,558 se arriesgaría a hacerlo analizar por civiles. 452 00:37:26,727 --> 00:37:30,003 Sea lo que sea, algunas de las mejores mentes mundiales 453 00:37:30,167 --> 00:37:32,965 lo están estudiando ahora. 454 00:37:33,527 --> 00:37:34,960 La universidad 455 00:37:35,127 --> 00:37:38,244 hará una recepción mañana para profesores. 456 00:37:38,407 --> 00:37:40,796 lrás como cazatalentos de ''Marisa Foundation'' 457 00:37:40,967 --> 00:37:44,118 que busca candidatos para becas. Pero Sydney, 458 00:37:45,287 --> 00:37:48,324 recuerda que el FTL estará allí 459 00:37:48,487 --> 00:37:51,877 para que no intentemos lo que vamos a intentar. 460 00:37:54,327 --> 00:37:56,557 Para ser justa, leí tus notas anoche. 461 00:37:56,727 --> 00:37:58,718 No es gran cosa que digamos. 462 00:37:58,927 --> 00:38:02,283 Sólo necesitas algo más de información. 463 00:38:02,447 --> 00:38:04,836 No, tenías razón. Será mejor olvidarlo. 464 00:38:05,007 --> 00:38:09,080 Es suficiente para preguntarse por qué la poli no investigó más. 465 00:38:09,287 --> 00:38:12,199 Enfócalo así. Lo sacaremos el jueves. 466 00:38:14,647 --> 00:38:16,239 Espera. No lo haré. 467 00:38:16,407 --> 00:38:18,875 Bueno, gracias. ¿ El jueves? 468 00:38:19,047 --> 00:38:21,038 -¿ Es un hecho? -¿ Estás colocado? 469 00:38:22,407 --> 00:38:24,159 Ayer me suplicabas que lo publicara. 470 00:38:24,327 --> 00:38:26,158 Lo sé. Vale, escucha. 471 00:38:26,487 --> 00:38:27,522 Danny Hecht, 472 00:38:28,367 --> 00:38:30,244 con el que empezó todo esto, 473 00:38:30,407 --> 00:38:33,922 es... era el novio de mi amiga. Y después 474 00:38:34,607 --> 00:38:37,041 de verla anoche, lo he pensado mejor. 475 00:38:37,487 --> 00:38:38,681 No sabe que he investigado. 476 00:38:38,847 --> 00:38:41,407 Si se lo dices le parecerá bien. 477 00:38:41,567 --> 00:38:44,161 Se lo dije hace tiempo, y me... 478 00:38:45,207 --> 00:38:48,085 pidió que lo dejara. No quiero hacerle daño. 479 00:38:48,247 --> 00:38:51,205 Siento muchísimo escuchar eso, Will, 480 00:38:51,367 --> 00:38:53,358 porque ahora es un artículo. 481 00:38:53,527 --> 00:38:55,518 O lo haces tú, o se lo doy a otro. 482 00:38:55,687 --> 00:38:57,803 Ahora no te acojones. 483 00:39:00,487 --> 00:39:05,003 La ClA quiere fotos del artefacto de Rambaldi. Las harás en el hotel. 484 00:39:05,167 --> 00:39:07,078 Habrá una mini cámara en la Biblia. 485 00:39:08,167 --> 00:39:09,043 Hay algo más. 486 00:39:09,887 --> 00:39:12,640 En Rumania vieron a Anna Espinosa dejando 487 00:39:12,807 --> 00:39:15,321 el psiquiátrico después de huir tú. 488 00:39:15,647 --> 00:39:17,399 Cuidado, ella está en esto. 489 00:39:25,047 --> 00:39:26,560 ¿ Qué tal Acción de Gracias? 490 00:39:27,247 --> 00:39:30,000 Bien. Mi amiga se ha comprometido. 491 00:39:31,207 --> 00:39:32,162 ¿ Cómo se llama? 492 00:39:33,767 --> 00:39:34,722 Francie. 493 00:39:36,927 --> 00:39:39,202 -¿ Y el tuyo? -Típico. 494 00:39:39,367 --> 00:39:40,595 Lo pasé con mi madre. 495 00:39:41,847 --> 00:39:42,962 ¿ Y... Alice? 496 00:39:44,247 --> 00:39:45,885 Lo hemos dejado. 497 00:40:33,207 --> 00:40:36,119 ClELOS AZULES OTRA VEZ. TE LO DEBO. 498 00:40:39,967 --> 00:40:43,004 Seguridad nos ha informado del problema 499 00:40:43,167 --> 00:40:45,965 de que puede haber un topo en su departamento. 500 00:40:47,847 --> 00:40:49,405 Eso parece. 501 00:41:00,487 --> 00:41:03,763 En la Unión creen que puede ser más de uno. 502 00:41:03,927 --> 00:41:07,203 Si es cierto, McCullough los descubrirá. 503 00:41:23,047 --> 00:41:25,845 Queremos dar un escarmiento con ellos. 504 00:41:26,007 --> 00:41:29,602 Lo sé. Me estoy ocupando del asunto. 505 00:42:16,567 --> 00:42:16,965 [ Skipped item nr. 505 ]