1
00:00:03,407 --> 00:00:05,284
Me llamo Sydney Bristow.
2
00:00:05,847 --> 00:00:10,363
Hace 7 años me reclutó una rama
secreta de la ClA: el SD-6.
3
00:00:10,807 --> 00:00:14,083
Juré no decirlo
pero se lo revelé a mi novio.
4
00:00:14,367 --> 00:00:16,005
Y cuando el ijefe del SD-6
lo averiguó,
5
00:00:16,287 --> 00:00:17,515
hizo que le mataran.
6
00:00:18,727 --> 00:00:19,921
Así supe la verdad.
7
00:00:20,087 --> 00:00:22,442
El SD-6 no pertenece a la ClA,
8
00:00:22,607 --> 00:00:24,563
es la gente
que yo creía combatir.
9
00:00:25,767 --> 00:00:28,725
Acudí al único sitio
donde podían ayudarme.
10
00:00:28,887 --> 00:00:30,400
Ahora soy un doble agente
de la ClA.
11
00:00:30,567 --> 00:00:33,365
Mi supervisor se llama
Michael Vaughn.
12
00:00:35,167 --> 00:00:37,317
Sólo otra persona
sabe la verdad,
13
00:00:37,487 --> 00:00:39,079
otro doble agente
dentro del SD-6
14
00:00:40,207 --> 00:00:41,799
al que apenas conozco:
15
00:00:42,647 --> 00:00:43,796
mi padre.
16
00:00:46,327 --> 00:00:47,396
¿ Sr. Tippin?
17
00:00:48,167 --> 00:00:49,486
Soy Kate Jones.
18
00:00:51,487 --> 00:00:54,479
Danny y yo estábamos liados.
Sabía que había otra
19
00:00:55,407 --> 00:00:57,159
pero no me importaba.
20
00:00:57,327 --> 00:00:58,806
Hay algo que no entiendo.
21
00:00:58,967 --> 00:01:00,605
Su N de la Seguridad Social.
22
00:01:00,767 --> 00:01:02,280
Kate Jones.
23
00:01:03,567 --> 00:01:06,001
Vd. murió en 1 973.
24
00:01:06,967 --> 00:01:08,002
Tengo que irme.
25
00:01:08,167 --> 00:01:09,395
¿ Quién demonios es Vd.?
26
00:01:11,647 --> 00:01:12,602
¡Oh, no!
27
00:01:15,327 --> 00:01:20,037
El fallo técnico. Es un ''hacker''.
Están descargando los archivos.
28
00:01:20,207 --> 00:01:21,322
Debo cortar la línea.
29
00:01:24,367 --> 00:01:25,322
Hola, Alan.
30
00:01:25,487 --> 00:01:26,886
Hemos de vernos.
31
00:01:28,087 --> 00:01:29,725
Creo que tenemos un topo.
32
00:01:29,927 --> 00:01:31,679
Martin Shepard
mató a Parkashoff.
33
00:01:32,847 --> 00:01:35,156
Shepard se internó
en un psiquiátrico
34
00:01:35,327 --> 00:01:38,364
en Rumania.
Queremos que le sonsaques
35
00:01:38,527 --> 00:01:40,677
dónde está enterrado
Parkashoff.
36
00:01:44,247 --> 00:01:49,241
El agente Fisher te respaldará.
Será el Dr. Carlos Fontanetta.
37
00:01:49,407 --> 00:01:50,362
¿ Fisher?
38
00:03:19,287 --> 00:03:21,721
Jack, creo que debes
saber que Sydney
39
00:03:21,887 --> 00:03:25,482
y Fisher perdieron el contacto que
estaba programado. ¿ Qué piensas?
40
00:03:27,367 --> 00:03:30,200
Quizá no estaban solos.
Quizás alguien se hace
41
00:03:30,367 --> 00:03:32,517
pasar por paciente o doctor.
42
00:03:34,367 --> 00:03:35,356
Venga, Jack.
43
00:03:35,527 --> 00:03:36,721
Sydney es lista.
44
00:03:36,887 --> 00:03:39,082
Ha salido
de situaciones peores.
45
00:03:40,687 --> 00:03:41,563
Tal vez no.
46
00:03:42,887 --> 00:03:46,038
Tal vez no.
Pero yo confío en ella.
47
00:03:47,927 --> 00:03:50,316
Como si fuera mi propia hija.
48
00:03:53,167 --> 00:03:54,680
Me alegra oír eso.
49
00:03:57,767 --> 00:03:59,519
¿ Cuándo es el próximo contacto?
50
00:03:59,687 --> 00:04:02,076
En 1 0 horas. Entonces sabremos
51
00:04:02,247 --> 00:04:03,999
cómo está la cosa.
52
00:04:09,087 --> 00:04:10,645
No perdamos el tiempo.
53
00:04:10,807 --> 00:04:13,116
Sé que trabajas para el SD-6.
54
00:04:14,447 --> 00:04:15,402
Sé que
55
00:04:15,567 --> 00:04:19,196
estás aquí para averiguar dónde
enterró Shepard a Parkashoff,
56
00:04:19,927 --> 00:04:21,883
porque necesitas su DNA
57
00:04:22,047 --> 00:04:24,163
para leer el código del FTL.
58
00:04:26,167 --> 00:04:28,601
Lo que no sé es
si lo has conseguido.
59
00:04:29,447 --> 00:04:31,438
Ya que no estamos jugando,
60
00:04:33,047 --> 00:04:34,480
lo que es refrescante,
61
00:04:35,447 --> 00:04:36,880
quiero saber quién lo pregunta.
62
00:04:37,047 --> 00:04:39,322
Mi afiliación carece
de importancia.
63
00:04:41,687 --> 00:04:44,121
Tienes hasta que se cargue
la máquina
64
00:04:44,887 --> 00:04:46,115
para responderme.
65
00:04:48,247 --> 00:04:52,399
Ésta no puede ser la mejor vers¡ón
de esta charla. Shepard no habló.
66
00:04:52,567 --> 00:04:54,637
No sé dónde está enterrado.
67
00:04:54,807 --> 00:04:55,557
Por favor.
68
00:04:55,727 --> 00:04:57,638
Yo no sé nada. ¡ Espere!
69
00:05:08,527 --> 00:05:09,801
Sr. Bristow.
70
00:05:10,967 --> 00:05:12,798
Le espera la mesa de costumbre.
71
00:05:12,967 --> 00:05:14,480
Gracias, Joey.
72
00:05:20,647 --> 00:05:22,239
Lamento romper el protocolo...
73
00:05:23,847 --> 00:05:26,236
-¿ Quién es Vd.?
-Soy de la ClA.
74
00:05:26,407 --> 00:05:30,525
Agente Vaughn, soy supervisor de
Sydney. Devlin aprobó esta reunión.
75
00:05:30,727 --> 00:05:33,321
Kretchmer me dio su protocolo.
Está seguro.
76
00:05:36,127 --> 00:05:39,324
¿ Sydney y yo vamos
a cambiar de supervisor?
77
00:05:39,527 --> 00:05:42,360
-No, hay un problema.
-Fisher no ha contactado.
78
00:05:42,527 --> 00:05:46,156
No, creemos que K-Directorate tenía
un agente esperando en el hospital.
79
00:05:47,927 --> 00:05:50,361
El SD-6 no tiene
confirmación de eso.
80
00:05:50,807 --> 00:05:51,876
La ClA sí.
81
00:05:52,047 --> 00:05:54,356
Tenemos un equipo de rescate
82
00:05:54,527 --> 00:05:57,121
fuera de Serbia.
Quiero sacar a Sydney de allí.
83
00:06:02,407 --> 00:06:04,921
Quizá podamos
coordinarlo juntos.
84
00:06:06,167 --> 00:06:08,283
Sr. Vaughn, Vd. es joven
85
00:06:08,447 --> 00:06:11,245
y entusiasta.
Pero hay una cosa que no es:
86
00:06:12,127 --> 00:06:16,200
prudente. Y eso sólo puede
proporcionárselo el tiempo.
87
00:06:17,847 --> 00:06:19,075
¿ No le parece adecuado?
88
00:06:19,247 --> 00:06:21,283
Escúcheme atentamente,
89
00:06:21,447 --> 00:06:25,440
ni con un equipo mínimo puede
garantizar que no los descubrirán.
90
00:06:26,287 --> 00:06:28,039
Y si Sloane lo sabe,
Sydney morirá.
91
00:06:28,207 --> 00:06:29,925
Retírela del servicio.
92
00:06:30,087 --> 00:06:32,317
Y así los expongo al SD-6.
93
00:06:32,487 --> 00:06:34,478
-La vida de Sydney lo vale.
-No para ella.
94
00:06:35,927 --> 00:06:39,761
Ella vive para destruirlos.
95
00:06:40,887 --> 00:06:44,084
¿ O creía que vivía
para reunirse con Vd.?
96
00:06:44,807 --> 00:06:46,126
¿ Qué tiene contra mí?
97
00:06:46,287 --> 00:06:50,838
La semana pasada sacó mi ficha.
Eso es lo que tengo contra Vd.
98
00:06:51,287 --> 00:06:53,517
¿ Le venció la curiosidad,
99
00:06:53,687 --> 00:06:55,996
o quería impresionar a mi hija?
100
00:07:00,087 --> 00:07:01,998
Ella cree que era de la KGB.
101
00:07:03,407 --> 00:07:04,965
Pero eso ya lo sabía Vd.
102
00:07:05,127 --> 00:07:09,598
Lo que quiero saber es qué hacía
espiándome mientras yo le espiaba.
103
00:07:12,927 --> 00:07:14,406
Se acabó la reunión.
104
00:07:24,847 --> 00:07:26,803
Shepard no le ha dicho nada.
105
00:07:28,367 --> 00:07:30,927
Ya habría hablado.
Mátala.
106
00:07:31,527 --> 00:07:34,325
Shepard no hablará
bajo tortura.
107
00:07:39,127 --> 00:07:40,526
El electroshock no servirá.
108
00:07:42,407 --> 00:07:44,318
El FLT le entrenó para olvidar.
109
00:07:48,087 --> 00:07:50,601
Por eso se hace pasar
por psiquiatra.
110
00:07:51,407 --> 00:07:53,125
Vd. es del K-Directorate.
111
00:07:59,967 --> 00:08:02,925
¿ Qué le hace pensar eso?
112
00:08:03,527 --> 00:08:06,724
Su acento es de Georgia.
Georgia, antigua Unión Soviética.
113
00:08:06,887 --> 00:08:08,639
Allí es donde los reclutan.
114
00:08:10,247 --> 00:08:13,876
Shepard me cree una paciente.
Confiará en mí antes que en Vd.
115
00:08:14,047 --> 00:08:15,844
Sin embargo, te ha atacado.
116
00:08:16,247 --> 00:08:18,602
Puedo usar eso
para sellar su trasferencia
117
00:08:18,767 --> 00:08:21,600
haciéndole sentir culpable
y perdonándole.
118
00:08:22,127 --> 00:08:25,563
Supongo que querrás tu vida
a cambio.
119
00:08:26,487 --> 00:08:28,762
Si consigues que recuerde
dónde está
120
00:08:28,927 --> 00:08:32,715
Parkashoff,
podrás seguir viviendo
121
00:08:32,887 --> 00:08:36,004
en un campo de prisioneros
en Chechnya.
122
00:08:36,447 --> 00:08:38,836
Tienes hasta la hora de dormir.
123
00:09:20,687 --> 00:09:22,006
Aléjate de mí.
124
00:09:22,967 --> 00:09:24,446
Quiero ayudarte.
125
00:09:27,407 --> 00:09:29,284
No quiero tu ayuda.
126
00:09:29,447 --> 00:09:32,598
No estoy abierto para recibirla.
127
00:09:33,087 --> 00:09:35,123
Creo que sé lo que te pasa.
128
00:09:35,487 --> 00:09:39,878
Seguro que sí. Porque tú eres
uno de ellos. Conoces las palabras
129
00:09:40,047 --> 00:09:41,765
que pasan por mi mente.
130
00:09:43,087 --> 00:09:46,238
Sé que te he visto
en alguna parte.
131
00:09:46,407 --> 00:09:48,318
-Te he visto.
-No.
132
00:09:48,487 --> 00:09:51,285
Creía que aquí estaba a salvo.
133
00:09:51,447 --> 00:09:52,675
Creía que aquí estaba a salvo.
134
00:09:52,847 --> 00:09:55,645
Lo que voy a decirte es la verdad,
así que tienes
135
00:09:55,807 --> 00:09:57,126
que escucharme.
136
00:10:03,687 --> 00:10:07,475
Nos matarán a los dos
si no nos ayudamos
137
00:10:08,087 --> 00:10:09,759
a salir de aquí.
138
00:10:10,447 --> 00:10:12,165
Entonces tienes
un gran problema.
139
00:10:14,167 --> 00:10:16,158
Porque yo no pienso irme.
140
00:10:16,887 --> 00:10:18,605
Prefiero morir aquí
141
00:10:20,287 --> 00:10:23,438
que salir tal como estoy ahora.
142
00:11:19,527 --> 00:11:22,121
¿ Y el gráfico
que pidió el Dr. Kreshnik?
143
00:12:13,327 --> 00:12:16,637
El cielo amarillo.
lnteresante elección.
144
00:12:16,807 --> 00:12:18,559
Te dije que no te acercaras.
145
00:12:19,407 --> 00:12:23,639
Sé que empiezas a recordar cosas,
y que crees que soy una de ellos,
146
00:12:23,807 --> 00:12:26,879
-pero no es así.
-Lárgate.
147
00:12:27,447 --> 00:12:28,960
No puedes ver los colores.
148
00:12:30,927 --> 00:12:32,599
¿ Quién eres tú?
149
00:12:32,767 --> 00:12:35,486
Si no eres uno de ellos,
¿ cómo lo sabes?
150
00:12:37,127 --> 00:12:41,166
Te diré lo que necesitas saber,
pero antes tienes que ayudarme.
151
00:12:42,167 --> 00:12:45,443
Me mandaron a sacarte información,
pero ya ni me preocupa eso.
152
00:12:46,247 --> 00:12:50,206
Lo que importa es que la puerta
tiene un cerrojo de doble llave.
153
00:12:50,367 --> 00:12:53,518
Hacen falta dos personas
con dos llaves al mismo tiempo.
154
00:12:53,687 --> 00:12:55,882
-Te he dicho que no pienso irme.
-Por favor,
155
00:12:56,047 --> 00:12:59,198
créeme. Hay más gente que quiere
saber lo que tienes en la mente.
156
00:12:59,367 --> 00:13:01,358
Si no lo averiguan,
nos matarán.
157
00:13:01,527 --> 00:13:04,439
Quieres que te crea,
pero no me dices nada.
158
00:13:04,607 --> 00:13:07,360
Sé que te he visto
en alguna parte.
159
00:13:08,567 --> 00:13:11,525
Está bien, vale. Escucha,
160
00:13:13,367 --> 00:13:14,402
te entrenaron...
161
00:13:15,167 --> 00:13:18,239
te programaron
para cumplir órdenes.
162
00:13:18,567 --> 00:13:19,966
¿ Ordenes de quién?
163
00:13:20,927 --> 00:13:22,360
¿ Ordenes de quién?
164
00:13:22,527 --> 00:13:23,960
¿ Para hacer qué? ¿ Para...?
165
00:13:25,847 --> 00:13:27,166
Matar.
166
00:13:30,447 --> 00:13:32,165
-¡ No! ¡ No!
-Tus recuerdos
167
00:13:32,327 --> 00:13:33,646
son reales.
168
00:13:33,807 --> 00:13:38,005
Sé que es duro, pero escucha. Si
aceptas que hiciste esas cosas...
169
00:13:38,167 --> 00:13:40,840
Cuando cumples órdenes,
170
00:13:41,007 --> 00:13:44,886
estás entrenado para ver en blanco
y negro, así no te implicas tanto.
171
00:13:46,087 --> 00:13:47,281
Aunque no deberías recordar,
172
00:13:47,447 --> 00:13:49,915
recuerdas.
Será un corto-circuito.
173
00:13:50,767 --> 00:13:53,759
Lo que hiciste es tan doloroso
de recordar
174
00:13:53,927 --> 00:13:55,804
que ves siempre
en blanco y negro.
175
00:13:55,967 --> 00:13:57,366
Es un mecanismo de defensa.
176
00:13:57,527 --> 00:13:59,961
Pero significa
que empiezas a curarte.
177
00:14:00,127 --> 00:14:01,162
¡ Basta!
178
00:14:01,327 --> 00:14:02,282
¡ Por favor!
179
00:14:02,447 --> 00:14:03,277
¡Guardia!
180
00:14:05,287 --> 00:14:06,606
Lléveme a mi cuarto.
181
00:14:06,967 --> 00:14:07,843
Lleváoslo.
182
00:14:11,527 --> 00:14:12,562
¡ Hora de dormir!
183
00:14:15,887 --> 00:14:17,843
Dígale al Dr. Kreshnik
184
00:14:18,807 --> 00:14:21,116
que tengo la información.
185
00:14:26,527 --> 00:14:29,564
Una nota sobre reporteros
que citan a reporteros.
186
00:14:29,727 --> 00:14:30,796
¿ Qué dice?
187
00:14:31,647 --> 00:14:32,762
Que dejes de hacerlo.
188
00:14:33,727 --> 00:14:34,955
Feliz Acción de Gracias.
189
00:14:35,127 --> 00:14:36,116
Gracias, Jenny.
190
00:14:41,927 --> 00:14:43,679
Davis, ¿puedes volver arriba?
191
00:14:43,847 --> 00:14:45,166
¿ Recibiste la nota?
192
00:14:45,327 --> 00:14:48,364
-¿ Quieres enseñarme esa foto?
-¡Vale!
193
00:14:50,887 --> 00:14:52,798
Se llamaba Eloise Kurtz,
194
00:14:52,967 --> 00:14:56,118
era de aquí.
Apareció muerta en Echo Park.
195
00:14:56,287 --> 00:14:57,242
¿ La conocías?
196
00:14:59,167 --> 00:15:01,476
Diijo que se llamaba Kate Jones.
197
00:15:01,647 --> 00:15:03,922
Hablé con ella
sobre lo de Danny Hecht.
198
00:15:04,087 --> 00:15:06,647
Estaba implicada
e intentaba decirme algo.
199
00:15:06,807 --> 00:15:10,083
-Y ahora ha muerto.
-Yo no digo que no sea nada.
200
00:15:10,247 --> 00:15:13,922
Antes era un asesinato, ahora dos.
¿ No te basta para publicarlo?
201
00:15:14,087 --> 00:15:19,320
Saca una teoría de la conspiración
sin pruebas, y estás perdido.
202
00:15:19,487 --> 00:15:22,001
Es como publicar
tu propia página web.
203
00:15:22,167 --> 00:15:24,522
¿ No quieres ni mirar mis notas?
204
00:15:25,367 --> 00:15:26,641
Déjalas en mi mesa.
205
00:15:26,807 --> 00:15:29,196
No te digo que lo dejes, no soy
206
00:15:29,367 --> 00:15:32,723
un monstruo. Pero ven a verme
cuando la desarrolles.
207
00:16:04,447 --> 00:16:06,961
FELlZ CUMPLEAÑOS, S YDNEY
208
00:16:09,127 --> 00:16:10,037
Dios mío.
209
00:16:10,447 --> 00:16:12,961
- Ferroq, preséntate.
-Ya vamos, doctor.
210
00:16:13,527 --> 00:16:16,644
¿ Y ese tatuaje?
¿ Fuerzas Especiales Spetsnaz?
211
00:16:16,807 --> 00:16:20,038
Yo casi me hice un tatuaje.
Estaba en la silla...
212
00:17:49,567 --> 00:17:50,556
Cógela.
213
00:18:30,687 --> 00:18:31,836
Duele, ¿ verdad?
214
00:18:34,927 --> 00:18:36,997
Tienes razón,
no quiero morir aquí.
215
00:18:37,167 --> 00:18:38,395
¿ Cómo saliste del cuarto?
216
00:18:38,567 --> 00:18:40,444
Fui muy bueno.
217
00:18:40,607 --> 00:18:42,484
Fingí...
218
00:18:42,647 --> 00:18:45,684
tragarme la lengua
y le robé la llave a la ATS.
219
00:19:02,447 --> 00:19:03,562
Mírame.
220
00:19:05,367 --> 00:19:06,686
Puedes hacerlo.
221
00:19:12,407 --> 00:19:15,444
¿ lba a ayudarte si creyera
que vas a matar a alguien?
222
00:19:16,207 --> 00:19:18,596
A menos que planees matarme tú.
223
00:19:20,687 --> 00:19:21,915
¿ Por qué?
224
00:19:47,367 --> 00:19:48,277
Lo siento.
225
00:19:49,647 --> 00:19:50,557
Sube.
226
00:19:54,007 --> 00:19:54,996
El cinturón.
227
00:20:08,567 --> 00:20:10,398
Vaya, tengo compañía.
228
00:20:11,607 --> 00:20:14,724
Esto está hecho un desastre,
lo siento. Déjeme...
229
00:20:16,047 --> 00:20:19,517
No esperaba a nadie.
Si quiere sentarse...
230
00:20:19,687 --> 00:20:21,086
Tengo una escoliosis.
231
00:20:21,247 --> 00:20:23,761
El aire me protege
ergonómicamente.
232
00:20:25,127 --> 00:20:28,244
¿ Quiere tumbarse?
Puedo inflar el sofá.
233
00:20:28,567 --> 00:20:29,443
Estoy bien.
234
00:20:30,207 --> 00:20:33,836
He escaneado cada byte de esa red.
Se alegrará de saber esto: el virus
235
00:20:34,007 --> 00:20:37,283
se acabó. Y hay mejores noticias:
como exportaba los archivos
236
00:20:37,447 --> 00:20:39,085
-a baja velocidad, sólo el 3%%%...
-Marshall,
237
00:20:40,127 --> 00:20:42,118
el virus era un simulacro.
238
00:20:42,847 --> 00:20:44,963
¿ Un simulacro?
239
00:20:45,527 --> 00:20:47,279
¿ Como una prueba?
240
00:20:47,447 --> 00:20:51,645
Fuiste el único que lo detectó. Y
más rápido que lo que nadie creía.
241
00:20:52,447 --> 00:20:53,482
Buen trabajo.
242
00:20:57,007 --> 00:21:00,283
Transmitía sobre una conexión
abierta. ¿ No es arriesgado?
243
00:21:00,447 --> 00:21:03,325
Seguridad lo estaba
controlando.
244
00:21:03,887 --> 00:21:05,605
Sólo quería informarte.
245
00:21:05,967 --> 00:21:07,116
Vale, gracias.
246
00:21:33,327 --> 00:21:35,124
-Diga.
-Papá, ¿ dónde está Vaughn?
247
00:21:36,207 --> 00:21:40,166
-Me desviaron sus llamadas.
-Estoy en el piso franco.
248
00:21:42,287 --> 00:21:43,242
¿ Lo encontraste?
249
00:21:43,407 --> 00:21:46,001
Sólo tuve que conducir
6 horas por el bosque.
250
00:21:46,167 --> 00:21:47,202
¿ Estás con Shepard?
251
00:21:49,527 --> 00:21:51,040
-Sí.
-Ve al aeropuerto
252
00:21:51,207 --> 00:21:55,723
de Tirana. Te espera un chárter
a nombre de la Kraja Petrol Corp.
253
00:21:56,167 --> 00:21:57,600
Lo más duro ha pasado.
254
00:21:57,927 --> 00:21:59,440
Hablaremos cuando llegues.
255
00:22:11,847 --> 00:22:12,996
¿ Por qué yo?
256
00:22:13,687 --> 00:22:16,838
¿ Por qué viniste
a hablar conmigo?
257
00:22:19,567 --> 00:22:20,920
Buscaba a un hombre.
258
00:22:21,247 --> 00:22:22,157
¿A quién?
259
00:22:23,087 --> 00:22:24,839
Un hombre al que mataste
260
00:22:25,007 --> 00:22:28,397
y enterraste.
Se llama Gareth Parkashoff.
261
00:22:28,767 --> 00:22:30,758
Me enviaron a saber dónde está.
262
00:22:31,207 --> 00:22:32,606
Un hombre al que maté.
263
00:22:34,767 --> 00:22:37,122
La primera vez que tuve
las imágenes
264
00:22:37,287 --> 00:22:38,766
en mi cabeza, fue como
265
00:22:40,367 --> 00:22:41,925
un ataque:
266
00:22:42,327 --> 00:22:44,443
flases de gente,
267
00:22:44,607 --> 00:22:46,199
lugares,
268
00:22:46,407 --> 00:22:49,285
un letrero de una calle.
Pensé que estaba
269
00:22:49,447 --> 00:22:53,201
recordando pesadillas,
porque eran en blanco y negro.
270
00:22:53,367 --> 00:22:54,846
Pero era tan intenso...
271
00:22:56,167 --> 00:22:58,078
No sé qué parte era real.
272
00:23:02,087 --> 00:23:03,645
Encontraba esa calle.
273
00:23:05,927 --> 00:23:08,157
Oía que había habido
un asesinato.
274
00:23:10,367 --> 00:23:12,835
Un tendero me reconocía.
275
00:23:15,207 --> 00:23:18,085
Me convencí de que debía
ser una ilusión.
276
00:23:18,247 --> 00:23:20,078
Yo no podía ser un asesino.
277
00:23:24,967 --> 00:23:26,605
Donde me encontraste era
278
00:23:27,487 --> 00:23:28,442
el sitio
279
00:23:30,047 --> 00:23:33,357
más remoto
donde pude esconderme
280
00:23:33,527 --> 00:23:35,836
para encerrarme en caso...
281
00:23:38,047 --> 00:23:39,605
de que me equivocara.
282
00:23:39,967 --> 00:23:41,878
No fue culpa tuya.
283
00:23:48,087 --> 00:23:49,759
Me siento como si me hubieran
284
00:23:50,127 --> 00:23:51,446
robado
285
00:23:52,927 --> 00:23:54,042
de mí mismo.
286
00:23:55,047 --> 00:23:57,242
No sé si existió un ''yo''.
287
00:23:59,167 --> 00:24:00,805
No sé si...
288
00:24:03,967 --> 00:24:05,446
Dime quién eres, Sydney.
289
00:24:05,607 --> 00:24:08,167
-Quizás eso me ayude.
-¿ Cómo sabes mi nombre?
290
00:24:09,847 --> 00:24:11,280
Yo no sabía...
291
00:24:12,767 --> 00:24:14,485
¿ Cómo sabes mi nombre?
292
00:24:23,447 --> 00:24:24,323
La pancarta.
293
00:24:25,967 --> 00:24:27,195
¿ Qué pancarta?
294
00:24:32,287 --> 00:24:34,118
Decía:
''Feliz cumpleaños, Sydney.''
295
00:24:44,087 --> 00:24:45,884
Oí el agua
296
00:24:46,967 --> 00:24:48,116
cayendo.
297
00:25:25,207 --> 00:25:26,481
Lo siento...
298
00:25:27,207 --> 00:25:28,117
mucho.
299
00:26:21,087 --> 00:26:24,318
El hombre que te ordenaron
matar era mi novio.
300
00:26:24,487 --> 00:26:25,840
Se llamaba Danny.
301
00:26:38,847 --> 00:26:40,565
Le dije a Danny
302
00:26:43,167 --> 00:26:44,680
que era una espía,
303
00:26:45,847 --> 00:26:49,999
porque él era una parte de mi vida
a la que no soportaba mentir.
304
00:26:52,487 --> 00:26:56,685
Cuando se enteraron los del SD-6
llamaron a uno de sus asesinos.
305
00:26:56,847 --> 00:26:58,724
Alguien que tenían en nómina.
306
00:27:01,247 --> 00:27:02,680
Te llamaron a ti.
307
00:27:08,047 --> 00:27:12,598
Creo que el hombre que te programó
se llama McCullough.
308
00:27:13,247 --> 00:27:14,362
Es su neurotécnico.
309
00:27:15,087 --> 00:27:16,315
McCullough,
310
00:27:17,167 --> 00:27:18,316
sí.
311
00:27:19,647 --> 00:27:22,445
¡Sí! Está aquí.
312
00:27:25,647 --> 00:27:27,717
Lo irónico es
313
00:27:27,887 --> 00:27:31,197
que no me mintieron
sobre lo que pasaría si hablaba.
314
00:27:31,927 --> 00:27:34,885
Fue lo único que dijeron
que resultó ser verdad.
315
00:27:39,127 --> 00:27:42,005
Ahora soy
doble agente de la ClA.
316
00:27:43,767 --> 00:27:46,406
Y lo seré hasta
que el SD-6 desaparezca.
317
00:27:47,367 --> 00:27:48,402
Saber...
318
00:27:52,087 --> 00:27:55,124
dónde está enterrado
Parkashoff,
319
00:27:56,607 --> 00:27:59,838
¿ te ayudará a destruir
a los que nos hicieron esto?
320
00:28:00,007 --> 00:28:01,042
Sí.
321
00:28:06,327 --> 00:28:08,887
Dejé su cuerpo en un pantanal
322
00:28:10,327 --> 00:28:12,761
en la frontera de Luisiana
con Tejas,
323
00:28:14,487 --> 00:28:16,079
cerca de la l-1 0.
324
00:28:40,007 --> 00:28:41,486
¿Así que fue así?
325
00:28:45,927 --> 00:28:49,203
Shepard anotó
dónde está enterrado Parkashoff,
326
00:28:51,047 --> 00:28:53,117
y yo le ayudé a escapar de allí.
327
00:28:54,487 --> 00:28:55,715
Entiendo.
328
00:28:56,647 --> 00:28:58,126
¿ Dónde está Shepard ahora?
329
00:29:00,207 --> 00:29:01,526
Se suicidó.
330
00:29:02,927 --> 00:29:04,883
Su programación falló.
Empezó
331
00:29:05,047 --> 00:29:07,925
a recordar lo que había hecho
y enloqueció.
332
00:29:09,567 --> 00:29:12,286
Cruzando la frontera
de Bulgaria
333
00:29:13,807 --> 00:29:14,796
saltó.
334
00:29:15,967 --> 00:29:17,958
Se tiró al lago Scurati
desde un puente.
335
00:29:18,687 --> 00:29:20,643
Es imposible que sobreviviera.
336
00:29:26,167 --> 00:29:30,240
Si por un milagro sobrevivió,
seguro que nos enteraremos.
337
00:29:32,487 --> 00:29:34,523
Le diije que Shepard
había muerto.
338
00:29:34,727 --> 00:29:38,117
Te iba a mentir a ti también,
pero lo cierto es
339
00:29:38,927 --> 00:29:41,122
que no soporto mentirle
a nadie más.
340
00:29:42,047 --> 00:29:43,844
Te lo agradezco.
341
00:29:45,807 --> 00:29:49,117
Seré sincero también. En la ClA hay
gente que querrá encontrarlo.
342
00:29:50,167 --> 00:29:52,920
Es tan víctima del SD-6 como yo.
343
00:29:54,287 --> 00:29:57,085
Shepard enterró a Parkashoff
en Luisiana.
344
00:29:57,927 --> 00:30:01,124
Sloane mandó a un equipo
a por una muestra de DNA.
345
00:30:01,367 --> 00:30:04,279
Esta noche podrán decodificar
el mensaje del FTL.
346
00:30:05,167 --> 00:30:06,282
Estábamos preocupados.
347
00:30:06,447 --> 00:30:09,484
Sé que la ClA odia
perder sus activos.
348
00:30:10,247 --> 00:30:13,717
No, yo estaba preocupado.
Por ti.
349
00:30:14,927 --> 00:30:16,042
De hecho,
350
00:30:16,207 --> 00:30:17,037
me puse
351
00:30:17,727 --> 00:30:19,001
en contacto con tu padre.
352
00:30:21,047 --> 00:30:22,844
Para que lo sepas.
353
00:30:23,207 --> 00:30:26,165
Sabe que yo saqué su ficha
y que la has visto.
354
00:30:30,167 --> 00:30:31,316
No pasa nada.
355
00:30:32,847 --> 00:30:33,882
Soy yo.
356
00:30:34,487 --> 00:30:36,079
Sí, lo que pensaba.
357
00:30:36,767 --> 00:30:39,486
El virus del SD-6
es una mina de oro.
358
00:30:39,647 --> 00:30:40,477
Bien.
359
00:30:40,647 --> 00:30:42,717
Quizá podamos sacarles ventaja.
360
00:30:43,847 --> 00:30:44,836
Vete a casa
361
00:30:45,007 --> 00:30:47,362
y descansa.
Feliz Acción de Gracias.
362
00:30:49,247 --> 00:30:50,282
¡ Dios!
363
00:30:53,727 --> 00:30:54,842
¿ Francie?
364
00:30:55,767 --> 00:30:56,882
¿ Pensabas devolverme
365
00:30:57,047 --> 00:30:58,878
-las llamadas?
-Perdona.
366
00:30:59,047 --> 00:31:01,356
¿ Dónde estabas?
Te dejé tres mensajes.
367
00:31:01,527 --> 00:31:04,200
-Mi viaje se alargó.
-No puedes desaparecer
368
00:31:04,367 --> 00:31:05,356
-así.
-¿ Qué se quema?
369
00:31:05,967 --> 00:31:07,844
-Es el horno.
-Acabo de mudarme aquí.
370
00:31:08,007 --> 00:31:09,281
He estofado el pavo.
371
00:31:12,847 --> 00:31:13,723
¿ Estás bien?
372
00:31:17,967 --> 00:31:19,639
Contenta de estar en casa.
373
00:31:21,007 --> 00:31:22,645
El pavo se quema de verdad.
374
00:31:24,007 --> 00:31:25,156
Se está quemando.
375
00:31:27,207 --> 00:31:29,163
¡ Francie! ¿ Qué has hecho?
376
00:32:07,007 --> 00:32:08,360
-Hola.
-Hola.
377
00:32:08,527 --> 00:32:09,721
Ah, Sydney,
378
00:32:09,887 --> 00:32:11,798
ella es Jenny.
379
00:32:11,967 --> 00:32:13,878
-Trabaja conmigo.
-Hola.
380
00:32:14,047 --> 00:32:17,119
Gracias por dejarme
colarme en tu fiesta.
381
00:32:17,287 --> 00:32:19,437
Habría traído vino, pero...
382
00:32:19,607 --> 00:32:21,916
me pidieron el DNl.
Así que es sidra.
383
00:32:22,447 --> 00:32:24,039
La sidra está bien. Gracias.
384
00:32:24,327 --> 00:32:25,237
Pasa.
385
00:32:27,047 --> 00:32:28,958
Estás guapísima.
386
00:32:31,127 --> 00:32:32,401
¿ Es el jersey que te regalé?
387
00:32:33,007 --> 00:32:33,996
Sí.
388
00:32:34,567 --> 00:32:35,841
No me lo he puesto por eso.
389
00:32:38,127 --> 00:32:39,640
La pondré a enfriar.
390
00:32:39,807 --> 00:32:40,557
Vale.
391
00:32:43,167 --> 00:32:44,486
Es mona.
392
00:32:44,687 --> 00:32:48,965
Sus padres están en Europa
y me dio pena.
393
00:32:49,127 --> 00:32:50,196
¿ Ésa es Jenny?
394
00:32:51,087 --> 00:32:53,157
-Estrictamente profesional.
-¿ Sí?
395
00:32:54,247 --> 00:32:56,203
-¿ Qué estás diciendo?
-Nada.
396
00:32:59,087 --> 00:33:01,647
-Feliz Acción de Gracias.
-Salud.
397
00:33:23,127 --> 00:33:24,321
¿ Tus padres no están?
398
00:33:26,567 --> 00:33:27,443
¡Jenny!
399
00:33:37,407 --> 00:33:40,558
Alguien
tiene que golpear el vaso.
400
00:33:42,327 --> 00:33:43,316
Este año me toca.
401
00:33:43,487 --> 00:33:45,318
Quería que estuvierais todos
402
00:33:45,487 --> 00:33:47,079
para lo que voy a hacer.
403
00:33:48,127 --> 00:33:51,642
Seguro que será uno de los momentos
más embarazosos de mi vida.
404
00:33:54,007 --> 00:33:55,281
Pero esto me está quemando
405
00:33:55,447 --> 00:33:56,402
en el bolsillo.
406
00:34:06,287 --> 00:34:07,163
Francie.
407
00:34:09,007 --> 00:34:10,360
Eres mi última parada.
408
00:34:13,087 --> 00:34:13,997
¿ Nos casamos?
409
00:34:18,207 --> 00:34:19,322
Sí.
410
00:34:19,487 --> 00:34:21,557
Sí, Charlie.
411
00:34:28,247 --> 00:34:29,805
Cuidado con la lengua.
412
00:34:37,487 --> 00:34:39,398
Me alegra que vayas despacio.
413
00:34:47,327 --> 00:34:48,316
¡ Papá!
414
00:34:54,527 --> 00:34:55,926
Esto estaba ahí fuera.
415
00:34:57,247 --> 00:34:58,396
Es de mi vecino.
416
00:34:58,767 --> 00:35:00,086
Ya se lo daré.
417
00:35:05,687 --> 00:35:07,040
-¿ Pasas?
-Shepard mató
418
00:35:07,207 --> 00:35:09,243
a Danny. Supongo que lo sabes.
419
00:35:10,047 --> 00:35:13,960
Si no lo hubiera sabido, gracias
por decírmelo tan amablemente.
420
00:35:14,127 --> 00:35:18,723
Te lo digo para que no creas
que mi misión es ocultarte cosas.
421
00:35:19,167 --> 00:35:20,361
¿ Y por qué lo haces?
422
00:35:24,687 --> 00:35:27,645
Un informe del FBl
de la época de Carter,
423
00:35:27,807 --> 00:35:31,880
que demuestra que yo no tenía
ninguna relación con la KGB.
424
00:35:32,767 --> 00:35:34,997
Entiéndelo,
estábamos en plena
425
00:35:35,167 --> 00:35:39,638
Guerra Fría. Después de atrapar a
Boyce y a Lee en el 7 7, todos
426
00:35:39,807 --> 00:35:41,604
éramos sospechosos.
427
00:35:43,367 --> 00:35:45,244
Supongo que en cierto sentido
428
00:35:47,727 --> 00:35:50,480
el accidente de tu madre
fue culpa mía,
429
00:35:51,647 --> 00:35:53,763
ya que el FBl me perseguía.
430
00:35:57,927 --> 00:35:59,838
Si pudiera te la devolvería.
431
00:36:03,447 --> 00:36:04,357
Cógelo.
432
00:36:05,727 --> 00:36:07,240
No es necesario.
433
00:36:09,847 --> 00:36:11,405
Deberías quedarte.
434
00:36:11,727 --> 00:36:12,796
Trabajo.
435
00:36:15,727 --> 00:36:17,445
Me alegra
que tu viaje fuera bien.
436
00:36:20,727 --> 00:36:22,080
Feliz Acción de Gracias.
437
00:36:22,407 --> 00:36:23,556
Lo mismo digo.
438
00:36:41,447 --> 00:36:44,405
Encontramos a Parkashoff
y pasamos su ADN
439
00:36:44,567 --> 00:36:47,001
por el decodificador
genético que trajiste.
440
00:36:47,887 --> 00:36:51,402
Desciframos el comunicado del FTL.
Éste es el texto:
441
00:36:53,207 --> 00:36:57,997
''Posible ubicación del artefacto de
Rambaldi en Túnez. Excavaremos.''
442
00:36:58,167 --> 00:37:01,284
Por eso los agentes del FTL
se fueron tan rápido.
443
00:37:03,127 --> 00:37:04,640
¿ Me voy a Túnez?
444
00:37:04,807 --> 00:37:06,320
De hecho, no.
445
00:37:07,047 --> 00:37:09,607
Enviamos un equipo
de reconocimiento,
446
00:37:09,767 --> 00:37:12,076
pero ya habían evacuado
la excavación.
447
00:37:12,247 --> 00:37:14,681
El FTL debió encontrar
lo que fuera.
448
00:37:15,767 --> 00:37:17,678
Rastreamos un envío
desde El Kef
449
00:37:17,847 --> 00:37:20,122
al Dpto. de lngeniería
en Oxford.
450
00:37:20,287 --> 00:37:23,165
El FTL no sabe
lo que ha descubierto, o no
451
00:37:23,327 --> 00:37:26,558
se arriesgaría a hacerlo
analizar por civiles.
452
00:37:26,727 --> 00:37:30,003
Sea lo que sea, algunas
de las mejores mentes mundiales
453
00:37:30,167 --> 00:37:32,965
lo están estudiando ahora.
454
00:37:33,527 --> 00:37:34,960
La universidad
455
00:37:35,127 --> 00:37:38,244
hará una recepción
mañana para profesores.
456
00:37:38,407 --> 00:37:40,796
lrás como cazatalentos
de ''Marisa Foundation''
457
00:37:40,967 --> 00:37:44,118
que busca candidatos para becas.
Pero Sydney,
458
00:37:45,287 --> 00:37:48,324
recuerda que el FTL estará allí
459
00:37:48,487 --> 00:37:51,877
para que no intentemos
lo que vamos a intentar.
460
00:37:54,327 --> 00:37:56,557
Para ser justa,
leí tus notas anoche.
461
00:37:56,727 --> 00:37:58,718
No es gran cosa que digamos.
462
00:37:58,927 --> 00:38:02,283
Sólo necesitas
algo más de información.
463
00:38:02,447 --> 00:38:04,836
No, tenías razón.
Será mejor olvidarlo.
464
00:38:05,007 --> 00:38:09,080
Es suficiente para preguntarse
por qué la poli no investigó más.
465
00:38:09,287 --> 00:38:12,199
Enfócalo así.
Lo sacaremos el jueves.
466
00:38:14,647 --> 00:38:16,239
Espera. No lo haré.
467
00:38:16,407 --> 00:38:18,875
Bueno, gracias. ¿ El jueves?
468
00:38:19,047 --> 00:38:21,038
-¿ Es un hecho?
-¿ Estás colocado?
469
00:38:22,407 --> 00:38:24,159
Ayer me suplicabas
que lo publicara.
470
00:38:24,327 --> 00:38:26,158
Lo sé. Vale, escucha.
471
00:38:26,487 --> 00:38:27,522
Danny Hecht,
472
00:38:28,367 --> 00:38:30,244
con el que empezó todo esto,
473
00:38:30,407 --> 00:38:33,922
es... era el novio de mi amiga.
Y después
474
00:38:34,607 --> 00:38:37,041
de verla anoche,
lo he pensado mejor.
475
00:38:37,487 --> 00:38:38,681
No sabe que he investigado.
476
00:38:38,847 --> 00:38:41,407
Si se lo dices le parecerá bien.
477
00:38:41,567 --> 00:38:44,161
Se lo dije hace tiempo, y me...
478
00:38:45,207 --> 00:38:48,085
pidió que lo dejara.
No quiero hacerle daño.
479
00:38:48,247 --> 00:38:51,205
Siento muchísimo
escuchar eso, Will,
480
00:38:51,367 --> 00:38:53,358
porque ahora es un artículo.
481
00:38:53,527 --> 00:38:55,518
O lo haces tú,
o se lo doy a otro.
482
00:38:55,687 --> 00:38:57,803
Ahora no te acojones.
483
00:39:00,487 --> 00:39:05,003
La ClA quiere fotos del artefacto
de Rambaldi. Las harás en el hotel.
484
00:39:05,167 --> 00:39:07,078
Habrá una mini cámara
en la Biblia.
485
00:39:08,167 --> 00:39:09,043
Hay algo más.
486
00:39:09,887 --> 00:39:12,640
En Rumania vieron
a Anna Espinosa dejando
487
00:39:12,807 --> 00:39:15,321
el psiquiátrico
después de huir tú.
488
00:39:15,647 --> 00:39:17,399
Cuidado, ella está en esto.
489
00:39:25,047 --> 00:39:26,560
¿ Qué tal Acción de Gracias?
490
00:39:27,247 --> 00:39:30,000
Bien.
Mi amiga se ha comprometido.
491
00:39:31,207 --> 00:39:32,162
¿ Cómo se llama?
492
00:39:33,767 --> 00:39:34,722
Francie.
493
00:39:36,927 --> 00:39:39,202
-¿ Y el tuyo?
-Típico.
494
00:39:39,367 --> 00:39:40,595
Lo pasé con mi madre.
495
00:39:41,847 --> 00:39:42,962
¿ Y... Alice?
496
00:39:44,247 --> 00:39:45,885
Lo hemos dejado.
497
00:40:33,207 --> 00:40:36,119
ClELOS AZULES OTRA VEZ.
TE LO DEBO.
498
00:40:39,967 --> 00:40:43,004
Seguridad nos ha informado
del problema
499
00:40:43,167 --> 00:40:45,965
de que puede haber un topo
en su departamento.
500
00:40:47,847 --> 00:40:49,405
Eso parece.
501
00:41:00,487 --> 00:41:03,763
En la Unión creen
que puede ser más de uno.
502
00:41:03,927 --> 00:41:07,203
Si es cierto,
McCullough los descubrirá.
503
00:41:23,047 --> 00:41:25,845
Queremos dar
un escarmiento con ellos.
504
00:41:26,007 --> 00:41:29,602
Lo sé. Me estoy ocupando
del asunto.
505
00:42:16,567 --> 00:42:16,965
[ Skipped item nr. 505 ]