1 00:00:03,807 --> 00:00:05,559 Me llamo Sydney Bristow. 2 00:00:05,847 --> 00:00:10,045 Hace 7 años me reclutó una rama secreta de la ClA: el SD-6. 3 00:00:10,807 --> 00:00:14,083 Juré no decirlo, pero se lo revelé a mi novio. 4 00:00:14,367 --> 00:00:16,005 Y cuando el jefe del SD-6 lo averiguó, 5 00:00:16,727 --> 00:00:18,126 hizo que le mataran. 6 00:00:18,727 --> 00:00:19,876 Así supe la verdad. 7 00:00:20,327 --> 00:00:22,283 El SD-6 no pertenece a la ClA, 8 00:00:22,607 --> 00:00:25,440 es la gente que yo creía combatir. 9 00:00:25,807 --> 00:00:28,685 Acudí al único sitio donde podían ayudarme. 10 00:00:28,887 --> 00:00:30,366 Ahora soy un doble agente de la ClA. 11 00:00:30,807 --> 00:00:33,367 Mi supervisor se llama Michael Vaughn. 12 00:00:35,167 --> 00:00:37,283 Sólo otra persona sabe la verdad, 13 00:00:37,487 --> 00:00:39,045 otro doble agente dentro del SD-6 14 00:00:40,527 --> 00:00:42,438 a quien apenas conozco: 15 00:00:42,807 --> 00:00:43,956 mi padre. 16 00:00:45,447 --> 00:00:47,403 Querías saber algo de tu padre. 17 00:00:47,727 --> 00:00:48,876 Copié su ficha. 18 00:00:49,487 --> 00:00:51,921 ¿ Qué sabes del caso 3302L? 19 00:00:52,407 --> 00:00:54,716 Faltan páginas en la ficha de mi padre. 20 00:00:55,367 --> 00:00:57,403 Y referencias al caso 3302L. 21 00:00:57,567 --> 00:00:58,886 Y al agente Calder. 22 00:00:59,087 --> 00:01:00,440 ¿ Lo has leído? 23 00:01:00,647 --> 00:01:02,558 Calder era del FBl, no de la ClA. 24 00:01:03,047 --> 00:01:05,117 ¿ El FBl trabajó con mi padre? 25 00:01:05,367 --> 00:01:06,356 No, nunca. 26 00:01:07,207 --> 00:01:10,005 A menos que sospechara que vendía secretos. 27 00:01:11,287 --> 00:01:12,515 Ésta es tu contra-m¡s¡ón. 28 00:01:12,727 --> 00:01:17,323 Entráis, Dixon pone el explosivo, tú buscas los inhaladores. 29 00:01:17,607 --> 00:01:19,962 Los de la ClA ya estarán dentro. 30 00:01:20,447 --> 00:01:22,483 Dixon saldrá del edificio. 31 00:01:22,847 --> 00:01:26,920 Desactivas el explosivo mientras la ClA busca el ordenador central. 32 00:01:27,447 --> 00:01:29,836 Vamos, hemos de irnos. ¿ Qué haces? 33 00:01:30,047 --> 00:01:32,003 Traje un detonador suplementario. 34 00:01:33,887 --> 00:01:34,763 Listos para irnos. 35 00:01:42,847 --> 00:01:43,882 ¡Vamos! 36 00:01:44,367 --> 00:01:45,561 ¡Sydney! 37 00:01:46,207 --> 00:01:47,481 ¡ Hemos de correr! 38 00:01:49,247 --> 00:01:50,805 Sydney, hay que moverse. 39 00:01:52,167 --> 00:01:54,158 ¡Sydney! Hemos de irnos ya. 40 00:01:54,887 --> 00:01:56,036 ¿ Estás herida? 41 00:01:56,927 --> 00:01:57,996 No. 42 00:01:59,407 --> 00:02:00,317 ¡Vamos! 43 00:02:02,407 --> 00:02:03,237 ¡Corre! 44 00:02:04,807 --> 00:02:07,765 ¡ No pares! ¡Sigue, sigue! 45 00:03:13,407 --> 00:03:15,398 Venga, tenemos que irnos. 46 00:03:16,247 --> 00:03:17,475 No podía moverme. 47 00:03:18,287 --> 00:03:22,075 Dixon tuvo que arrastrarme hasta la furgoneta. 48 00:03:22,847 --> 00:03:27,318 Cuando me preguntó qué pasaba, por qué me había quedado paralizada, 49 00:03:27,727 --> 00:03:30,685 inventé algo sobre que estaba recordando a Danny. 50 00:03:30,887 --> 00:03:32,002 Hiciste lo posible. 51 00:03:32,207 --> 00:03:34,198 Debía suspender la detonación. 52 00:03:34,887 --> 00:03:35,763 No lo hice. 53 00:03:36,767 --> 00:03:40,043 Y por eso murieron cuatro agentes de la ClA. 54 00:03:40,247 --> 00:03:43,159 No podías saber que Dixon tenía otro detonador. 55 00:03:43,447 --> 00:03:45,836 No podías hacer nada. 56 00:03:46,367 --> 00:03:48,005 Pude haberle dicho la verdad. 57 00:03:48,807 --> 00:03:51,844 Debe saber para quién trabaja. 58 00:03:52,087 --> 00:03:54,555 -¡Sydney! -Sé que debo pensar en su familia. 59 00:03:54,767 --> 00:03:56,041 -Y en ti misma. -Sé todo eso, 60 00:03:56,607 --> 00:03:58,677 pero sería lo correcto. 61 00:04:00,087 --> 00:04:01,759 Esa gente murió sin motivo. 62 00:04:01,927 --> 00:04:03,679 No. Murieron por su país. 63 00:04:13,647 --> 00:04:14,841 Sydney, lo siento. 64 00:04:16,327 --> 00:04:17,999 Siento que pasaras por eso. 65 00:05:01,967 --> 00:05:02,763 Hola. 66 00:05:03,367 --> 00:05:04,163 Hola. 67 00:05:05,047 --> 00:05:07,515 -Es tarde. -Cena del Colegio de Abogados. 68 00:05:08,287 --> 00:05:11,677 Uno quiere denunciarme porque el pollo estaba crudo. 69 00:05:12,367 --> 00:05:15,677 ¿ Puedes creerlo? Un abogado odioso. 70 00:05:19,127 --> 00:05:21,436 ¿ Y tu odioso abogado? ¿ Hablaste con él? 71 00:05:21,927 --> 00:05:23,645 Comeré con Charlie esta semana. 72 00:05:23,847 --> 00:05:24,836 Eso está bien. 73 00:05:28,407 --> 00:05:30,045 Va a romper conmigo. 74 00:05:30,607 --> 00:05:33,758 -Él no ha d¡cho eso. -No es necesario. 75 00:05:33,927 --> 00:05:37,283 Me estaba engañando. Le vimos con esa chica: Rachel. 76 00:05:37,447 --> 00:05:39,677 ¿ Hace cosas que no puede decirme? 77 00:05:40,607 --> 00:05:41,562 Por favor. 78 00:05:42,007 --> 00:05:44,077 No creo que quede contigo para romper. 79 00:05:44,287 --> 00:05:45,322 Un tío, no. 80 00:05:45,527 --> 00:05:48,325 Si quieren acabar, desaparecen simplemente. 81 00:05:51,047 --> 00:05:53,003 Tu madre era preciosa. 82 00:05:55,487 --> 00:05:56,476 Sí, lo era. 83 00:05:58,647 --> 00:05:59,602 Gracias. 84 00:06:00,727 --> 00:06:04,083 Voy a cambiarme. Me apetece pegarme un atracón. 85 00:06:11,207 --> 00:06:12,845 ¿ Qué tal tu viaje? 86 00:06:14,847 --> 00:06:16,280 Bastante mal. 87 00:06:18,087 --> 00:06:20,555 Estaba trabajando con esos hombres que... 88 00:06:21,727 --> 00:06:22,876 Se acabó para ellos. 89 00:06:23,807 --> 00:06:24,922 Vaya, 90 00:06:26,247 --> 00:06:28,044 qué asco de economía. 91 00:06:47,927 --> 00:06:48,723 ¿ Diga? 92 00:06:48,927 --> 00:06:51,043 Soy Helen Calder. Dejó un mensaje: 93 00:06:51,847 --> 00:06:54,566 que mi marido trabajaba con su padre. 94 00:06:55,487 --> 00:06:57,398 Su marido trabajaba en el FBl 95 00:06:58,047 --> 00:07:02,438 investigando a agentes de la ClA sospechosos de espiar para Rusia. 96 00:07:03,607 --> 00:07:05,962 Mi padre era uno de los agentes 97 00:07:06,167 --> 00:07:08,476 que su padre investigaba, eso lo sé. 98 00:07:08,847 --> 00:07:11,839 ¿ Mencionó alguna vez a Jack Bristow? 99 00:07:14,727 --> 00:07:16,126 Lo siento. 100 00:07:16,847 --> 00:07:18,917 Bently no hablaba de su trabajo. 101 00:07:22,047 --> 00:07:23,082 Parece simpático. 102 00:07:24,327 --> 00:07:25,282 Lo es. 103 00:07:26,527 --> 00:07:27,801 Creía que había muerto. 104 00:07:28,447 --> 00:07:32,281 No, ése no es Bently. Es mi novio Gary. 105 00:07:46,807 --> 00:07:48,638 Éste es Bently. 106 00:07:50,607 --> 00:07:52,279 Él no era tan s¡mpát¡co. 107 00:07:59,007 --> 00:08:01,043 ¿ Cuándo murió Bently? 108 00:08:02,407 --> 00:08:05,763 En 1 981 . En un accidente de coche. 109 00:08:10,647 --> 00:08:12,285 ¿ Tiene otra foto como ésta? 110 00:08:13,207 --> 00:08:14,526 Creo que sí. 111 00:08:34,887 --> 00:08:37,560 DOS MUEREN EN ACClDENTE POR EL HlELO 112 00:09:27,087 --> 00:09:29,601 Yo creía saber cómo murió mi madre. 113 00:09:29,927 --> 00:09:33,761 Fue al cine con papá. Volvían tarde a casa, y un hombre, 114 00:09:34,007 --> 00:09:37,044 un empleado de correos, venía en sentido contrario. 115 00:09:37,247 --> 00:09:40,159 Dijeron que no había bebido. Debió dormirse. 116 00:09:40,367 --> 00:09:45,122 Pisó la línea blanca, mi padre se desvió y cayeron por un puente. 117 00:09:45,647 --> 00:09:49,845 Siempre me dije que mi madre no tuvo tiempo de saber qué ocurría. 118 00:09:50,687 --> 00:09:54,157 Ahora sé que Calder perseguía a un agente de la KGB: 119 00:09:54,687 --> 00:09:55,722 mi padre. 120 00:09:56,007 --> 00:09:59,795 Lo que ocurrió esa noche no fue un accidente. Calder los seguía. 121 00:10:00,647 --> 00:10:03,525 Perdió el control y los coches chocaron. 122 00:10:04,047 --> 00:10:07,357 Fuera como fuera, sigo llegando a la misma conclusión: 123 00:10:07,967 --> 00:10:09,685 mi padre era un doble agente 124 00:10:11,567 --> 00:10:14,604 y por su culpa mi madre no está viva. 125 00:10:18,247 --> 00:10:21,319 Lo siento, pero eres el único a quien puedo contarle esto. 126 00:10:21,927 --> 00:10:22,996 No pasa nada. 127 00:10:23,647 --> 00:10:24,762 Quiero dar parte. 128 00:10:25,167 --> 00:10:25,883 ¿ Qué? 129 00:10:26,047 --> 00:10:27,321 Voy a entregarle. 130 00:10:27,607 --> 00:10:30,280 ¿ Por ser sospechoso hace 20 años? Lo saben. 131 00:10:30,487 --> 00:10:32,443 En su ficha faltaban páginas. 132 00:10:32,607 --> 00:10:35,644 Quizá siga trabajando para Rusia todavía. 133 00:10:36,007 --> 00:10:40,285 Vale, para. Lo que cuenta es que está destruyendo al SD-6. 134 00:10:40,487 --> 00:10:43,240 -Nos está ayudando. -O sea, dices que no haga nada. 135 00:10:43,487 --> 00:10:45,717 Sobre esto, no. Ya tienes bastante con... 136 00:10:45,927 --> 00:10:50,682 Tampoco debo hacer nada con Dixon. ¿ Hay algo inaceptable para ti? 137 00:10:51,327 --> 00:10:55,286 Sé que es duro para ti saber que tu padre vendía o vende secretos. 138 00:10:55,487 --> 00:10:58,206 -Ojalá también lo fuera para ti. -Espera. 139 00:10:58,407 --> 00:11:00,204 Averiguaré si sospechan de él. 140 00:11:01,887 --> 00:11:03,718 Dame sólo dos días. ¿ Vale? 141 00:11:07,967 --> 00:11:09,764 Querías hacerlo en persona, 142 00:11:10,047 --> 00:11:13,244 pero en vez de decírmelo, te vas por las ramas. 143 00:11:15,367 --> 00:11:17,403 Siempre te he apoyado en todo. 144 00:11:18,087 --> 00:11:20,237 Que me hayas engañado 145 00:11:20,407 --> 00:11:23,444 y me hayas mentido es lo peor. No puedo... 146 00:11:24,007 --> 00:11:26,680 -Hemos pasado por muchas cosas -Quiero ser cantante. 147 00:11:29,967 --> 00:11:31,241 ¿ Cantante? 148 00:11:31,527 --> 00:11:34,087 No quería decirlo hasta tenerlo organizado. 149 00:11:34,927 --> 00:11:37,441 Esa mujer, Rachel, toca el piano. 150 00:11:38,447 --> 00:11:39,675 Cuando nos viste 151 00:11:40,007 --> 00:11:41,201 veníamos de ensayar. 152 00:11:42,767 --> 00:11:45,156 Actuamos por primera vez el viernes. 153 00:11:49,807 --> 00:11:51,035 ¿ Cantante? 154 00:11:51,647 --> 00:11:53,683 Siento no habértelo dicho antes, 155 00:11:54,127 --> 00:11:57,437 pero mi familia siempre quiso que fuera abogado, 156 00:11:57,607 --> 00:12:00,644 y hacer otra cosa, o pensarlo siquiera era... 157 00:12:01,287 --> 00:12:03,403 Fran, tenía miedo de admitirlo. 158 00:12:03,807 --> 00:12:05,445 ¿ No vas a dejarme? 159 00:12:06,207 --> 00:12:07,083 ¿ Bromeas? 160 00:12:08,447 --> 00:12:09,675 Tú eres mi chica. 161 00:12:15,887 --> 00:12:17,764 ¿ Charles? No me lo pierdo. 162 00:12:17,927 --> 00:12:20,521 Sí, sí, allí estaré. 163 00:12:20,687 --> 00:12:22,917 Sí. Sí, sí. 164 00:12:23,127 --> 00:12:25,163 Me portaré bien. Entendido. 165 00:12:25,367 --> 00:12:27,722 -Fuera de mi silla. -Era Sydney, ¿ no? 166 00:12:27,927 --> 00:12:30,600 Corta el rollo. ¿Alguna llamada? 167 00:12:31,527 --> 00:12:35,918 Sí, un tío de Tráfico. Buscó la matrícula del coche de Kate Jones. 168 00:12:36,247 --> 00:12:37,566 Fingía ser Kate Jones. 169 00:12:37,807 --> 00:12:42,756 Según la Seguridad Social, Jones murió en 1 973. ¿ Diga? 170 00:12:42,927 --> 00:12:45,043 Hank. Hola, soy Will. 171 00:12:45,247 --> 00:12:46,680 ¿ Tienes algo? 172 00:12:46,887 --> 00:12:50,846 ¿ Coincidía con la matrícula 663 Sam-Tango-Frank? 173 00:12:51,487 --> 00:12:52,715 Eres el mejor. 174 00:12:53,647 --> 00:12:54,682 Vale. 175 00:12:56,087 --> 00:12:57,884 ¿ Eloise Kurtz? 176 00:12:59,807 --> 00:13:02,719 Alguien está ocultando el asesinato de Danny. 177 00:13:03,647 --> 00:13:05,683 Mintió diciendo que salía con él. 178 00:13:07,167 --> 00:13:10,045 Whitley Place, 223. Hollywood. 179 00:13:19,247 --> 00:13:20,839 Buen trabajo en Alemania. 180 00:13:21,287 --> 00:13:24,677 Están analizando el inhalador, y la fábrica de Badenweiler 181 00:13:24,847 --> 00:13:26,644 fue demolida sin bajas. 182 00:13:27,007 --> 00:13:29,965 Gracias. El mérito es de Dixon, no mío. 183 00:13:31,927 --> 00:13:35,078 Jack ya no trabajará en Jennings Aerospace. 184 00:13:36,807 --> 00:13:38,684 Su misión allí ha concluido. 185 00:13:39,447 --> 00:13:42,757 Ahora trabajará aquí, como administrador de acciones 186 00:13:42,967 --> 00:13:44,116 de Credit Dauphine. 187 00:13:45,567 --> 00:13:48,320 Así podrá participar más activamente 188 00:13:48,807 --> 00:13:50,798 planeando y ejecutando misiones. 189 00:13:51,087 --> 00:13:51,883 Bien. 190 00:13:52,767 --> 00:13:53,597 Jack. 191 00:13:53,807 --> 00:13:57,083 Hace 2 meses el FTL desocupó su base en Rabat 192 00:13:57,247 --> 00:13:59,283 y su estación de apoyo en Shaneer. 193 00:13:59,567 --> 00:14:01,444 Se llevaron el equipamiento, 194 00:14:01,647 --> 00:14:05,799 pero nuestro Equipo de Recuperación encontró esto en Rabat. 195 00:14:11,447 --> 00:14:12,516 FELlZ CUMPLEAÑOS 196 00:14:12,687 --> 00:14:13,836 La semana pasada supimos 197 00:14:14,047 --> 00:14:15,480 que el FTL abandonaba 198 00:14:15,687 --> 00:14:18,076 su centro de Kenilworth. Los de Recuperación 199 00:14:18,287 --> 00:14:20,243 buscaron y volvieron con esto. 200 00:14:25,647 --> 00:14:27,126 ¿ La tinta está codificada? 201 00:14:27,367 --> 00:14:29,801 Fue lo primero que pensé. 202 00:14:30,047 --> 00:14:33,119 Perdonen. ¿ Un poco de buñuelo? Es manzana. 203 00:14:33,327 --> 00:14:34,840 Estudiamos la pauta musical. 204 00:14:35,367 --> 00:14:36,686 Hay un patrón idéntico 205 00:14:36,887 --> 00:14:39,560 de números en las frecuencias más altas. 206 00:14:39,807 --> 00:14:41,684 No es ruido. 207 00:14:42,127 --> 00:14:43,355 Es un código oculto. 208 00:14:43,527 --> 00:14:45,279 -¿ Lo han descifrado? -No. 209 00:14:47,927 --> 00:14:50,646 El Mirage, un remolcador convertido. 210 00:14:50,887 --> 00:14:53,037 Es un laboratorio flotante del FTL: 211 00:14:53,247 --> 00:14:54,600 diseño de armas, base de datos, 212 00:14:54,807 --> 00:14:56,240 criptografía. Un comando SD-6 213 00:14:56,447 --> 00:15:00,281 asaltó anoche el barco mientras cruzaba el Canal de Panamá. 214 00:15:00,487 --> 00:15:02,284 Trajeron esto. 215 00:15:02,767 --> 00:15:03,802 ¿ Qué es? 216 00:15:04,007 --> 00:15:06,999 El último decodificador del FTL. Sin esto 217 00:15:07,207 --> 00:15:09,038 no podemos leer sus comunicaciones. 218 00:15:09,247 --> 00:15:10,475 ¿ Cómo funciona? 219 00:15:10,687 --> 00:15:11,722 Muy bien. 220 00:15:13,727 --> 00:15:15,206 Ah, aún no lo sabemos. 221 00:15:15,407 --> 00:15:19,036 No encontraron mucho. El barco iba a autodestruirse 222 00:15:19,247 --> 00:15:22,080 y por supuesto salieron de allí rápidamente. 223 00:15:22,287 --> 00:15:27,122 Sólo existen 8 decodificadores. Uno de ellos lo tiene este hombre: 224 00:15:27,407 --> 00:15:31,161 John Smythe, dueño de la galería Hobbes End de Londres. 225 00:15:31,527 --> 00:15:33,802 Es un operativo del FTL. Uno de los 226 00:15:34,007 --> 00:15:37,716 decodificadores está en la galería. Lo recogerán en jueves. 227 00:15:39,127 --> 00:15:41,436 Os vais esta noche a Londres. 228 00:15:41,647 --> 00:15:44,639 Averiguad dónde está ahora el FTL y qué planea. 229 00:15:44,847 --> 00:15:46,963 Tendréis que traer el decodificador. 230 00:15:50,927 --> 00:15:53,805 Cuando me trasladaron estabas en Badenweiler. 231 00:15:54,647 --> 00:15:57,241 Sé lo que pasó. Es una tragedia. 232 00:15:57,767 --> 00:16:01,237 Yo sé algo sobre ti, te perseguía el FBl. 233 00:16:01,807 --> 00:16:05,004 -Mamá murió porque te perseguían. -¡Sydney! 234 00:16:05,207 --> 00:16:09,917 Cada vez que creo saber lo horrible que eres, me entero de algo peor. 235 00:16:17,927 --> 00:16:22,045 Pero esta vez voy a asegurarme de que pagues. 236 00:16:51,767 --> 00:16:52,563 ¿ Qué es esto? 237 00:16:52,847 --> 00:16:53,563 Un bicho. 238 00:16:54,607 --> 00:16:55,881 ¿ Tienes 1 2 años? 239 00:16:56,087 --> 00:16:57,315 Es un micrófono. 240 00:16:58,287 --> 00:16:59,845 No sabíamos lo de Smythe. 241 00:17:00,047 --> 00:17:02,242 Después de que entremos, buscarán micrófonos. 242 00:17:02,527 --> 00:17:06,600 Es tecnología pasiva. Lo copiaron en Langley de un mecanismo ruso. 243 00:17:06,807 --> 00:17:08,525 Estaba en la Embajada Americana. 244 00:17:08,887 --> 00:17:12,084 Sólo funciona con un rayo de un satélite orbital. 245 00:17:12,287 --> 00:17:14,847 Sólo entonces actúa como micrófono. 246 00:17:15,847 --> 00:17:17,678 Y si lo ven lo tomarán por un bicho. 247 00:17:17,967 --> 00:17:18,922 Exacto. 248 00:17:19,487 --> 00:17:20,886 ¿ Y el decodificador? 249 00:17:22,167 --> 00:17:25,079 No podremos cambiarlo. Así que dáselo al SD-6. 250 00:17:25,247 --> 00:17:28,000 Cuando tengan el código, lo mandarán a sus filiales. 251 00:17:28,487 --> 00:17:32,480 -Nosotros descargaremos los datos. -¿ Cuánta información tienes ya? 252 00:17:33,127 --> 00:17:34,446 Casi un 2%%%. 253 00:17:35,447 --> 00:17:37,005 ¿ En todo este tiempo? 254 00:17:38,127 --> 00:17:41,039 Si lo hacemos más rápido, lo notarán. 255 00:17:41,207 --> 00:17:43,482 Pero al final, lo tendremos todo. 256 00:17:44,327 --> 00:17:45,123 Bien. 257 00:17:47,847 --> 00:17:50,600 Ah, he mirado lo tu padre. Está limpio. 258 00:17:50,807 --> 00:17:52,684 -No lo investigan. -Se lo dije. 259 00:17:53,567 --> 00:17:56,604 -¿ Qué? -Que lo sabía todo: lo de Calder, 260 00:17:56,807 --> 00:18:00,436 -la KGB, el accidente... -Te pedí que no dijeras nada. 261 00:18:00,647 --> 00:18:03,400 Lo siento, pero da igual. Tú en mi caso 262 00:18:03,567 --> 00:18:05,762 tampoco habrías podido controlarte. 263 00:18:05,967 --> 00:18:09,198 -Pues tendrás que aprender. -No me sermonees sobre mi padre. 264 00:18:10,087 --> 00:18:12,078 Mi madre murió por su culpa. 265 00:18:12,407 --> 00:18:15,683 No puedes entender lo que es que tu madre muera así. 266 00:18:23,647 --> 00:18:25,877 Hay un libro. En Langley. 267 00:18:26,807 --> 00:18:28,240 Lo tienen tras un cristal. 268 00:18:29,287 --> 00:18:32,040 Detrás hay una pared de mármol llena de estrellas 269 00:18:32,567 --> 00:18:35,127 en memoria de los agentes muertos en acción. 270 00:18:36,087 --> 00:18:39,079 Las familias nunca saben cómo murieron, 271 00:18:39,647 --> 00:18:41,080 sólo que no volverán. 272 00:18:43,527 --> 00:18:46,519 Yo tenía 8 años cuando mi padre murió así. 273 00:18:50,447 --> 00:18:52,597 En el funeral hay un protocolo 274 00:18:53,687 --> 00:18:57,157 que debe seguir el representante de la ClA. 275 00:18:59,967 --> 00:19:03,482 Te advierten, sí es la palabra que usan, ''advertir'', 276 00:19:04,047 --> 00:19:06,242 que no seas visiblemente emotivo. 277 00:19:06,807 --> 00:19:10,322 -Vaughn, lo siento. -Esos agentes de Badenweiler... 278 00:19:14,207 --> 00:19:16,721 Debo representar a la ClA en su funeral. 279 00:19:32,127 --> 00:19:33,037 Mensajero. 280 00:19:33,927 --> 00:19:36,122 Un paquete para Eloise Kurtz. 281 00:19:39,087 --> 00:19:40,315 Sólo 5 minutos. 282 00:19:41,167 --> 00:19:42,395 ¿ Cómo sabe mi nombre? 283 00:19:42,607 --> 00:19:44,802 -No lo usaré, si es lo que teme. -Déjeme. 284 00:19:45,007 --> 00:19:46,122 Yo no sé nada. 285 00:19:46,487 --> 00:19:48,557 El que dice eso es que sabe mucho. 286 00:19:48,767 --> 00:19:50,485 ¿ Sabe cómo mataron a Hecht? 287 00:19:50,687 --> 00:19:52,962 Entraron y le dispararon en su bañera. 288 00:19:53,167 --> 00:19:54,759 Fueron tres balas. 289 00:19:54,967 --> 00:19:57,162 -Dos aquí, y otra en el corazón. -Se lo advierto. 290 00:19:57,927 --> 00:19:59,918 -Sólo 5 minutos. -¡Tengo un spray! 291 00:20:01,847 --> 00:20:03,246 -Se lo dije. -¡ Mis ojos! 292 00:20:03,607 --> 00:20:05,598 Le avisé. Ahora váyase. 293 00:20:07,167 --> 00:20:08,759 LONDRES 294 00:20:23,767 --> 00:20:24,677 ¿ Listo? 295 00:20:26,887 --> 00:20:29,196 Tardo 20 segundos en llegar a la bóveda. 296 00:21:16,287 --> 00:21:18,323 Perdone, señor. Hola. 297 00:21:18,927 --> 00:21:21,919 En esta galería está prohibido fumar. 298 00:21:22,127 --> 00:21:23,242 Ahora no. 299 00:21:24,567 --> 00:21:25,522 Bueno, me temo 300 00:21:25,687 --> 00:21:28,360 que si no apaga eso, tendré que echarlo. 301 00:21:29,287 --> 00:21:33,166 ¿ Qué descuento cree que conseguiría si compro... 302 00:21:33,807 --> 00:21:35,843 digamos, toda la colección? 303 00:21:38,447 --> 00:21:40,119 Voy a llamar al dueño. 304 00:21:58,247 --> 00:21:59,123 Sí. 305 00:22:00,527 --> 00:22:01,846 Enseguida voy. 306 00:22:03,087 --> 00:22:05,043 SlSTEMA PREPARADO 307 00:22:05,687 --> 00:22:07,006 ACTlVANDO SENSOR 308 00:22:32,567 --> 00:22:34,046 SENSOR ACTlVADO 309 00:22:58,647 --> 00:23:00,603 Chester Conlan ha ganado premios. 310 00:23:01,727 --> 00:23:03,718 Es casi ''Kieferesco''. 311 00:23:04,207 --> 00:23:05,765 Yo dije lo mismo. 312 00:23:08,927 --> 00:23:10,485 Por cierto, ¿ le molesta? 313 00:23:11,847 --> 00:23:13,075 En absoluto. 314 00:24:04,327 --> 00:24:07,160 Estoy tentado, pero no sé. 315 00:24:07,447 --> 00:24:09,563 Ya le he descontado un 1 0%%%. 316 00:24:11,527 --> 00:24:15,156 El 1 0%%% no es el 20%%%. 317 00:24:59,167 --> 00:25:00,486 PELlGRO C ALOR EXTREMO 318 00:25:46,127 --> 00:25:47,685 Le quitaré las tasas, 319 00:25:48,367 --> 00:25:50,085 pero eso es todo. 320 00:25:51,327 --> 00:25:52,362 Querido. 321 00:25:53,487 --> 00:25:55,796 Creo que prefiero el Lamborghini. 322 00:25:56,847 --> 00:25:58,963 Es tu cumpleaños. 323 00:25:59,407 --> 00:26:01,204 ¿ Podría hacer algo con esto? 324 00:26:13,967 --> 00:26:15,320 No canta en el coche, 325 00:26:15,527 --> 00:26:20,237 ni en la ducha. Ni siquiera canta el Himno Nacional en los partidos. 326 00:26:21,247 --> 00:26:23,044 Pareces la chica de la banda. 327 00:26:24,967 --> 00:26:29,802 Si tuviera buena voz, la usaría alguna vez. Yo la habría oído. 328 00:26:33,087 --> 00:26:36,079 lrás, ¿ verdad? Necesito que vayas. 329 00:26:36,887 --> 00:26:39,037 -Claro que iré. -Cuando le salga, 330 00:26:40,407 --> 00:26:44,400 si le sale fatal, se quedará hecho polvo. Lo sabes. 331 00:26:44,727 --> 00:26:47,321 O puede ser el principio de algo bueno. 332 00:26:48,447 --> 00:26:50,119 -Asalta mi armario. -Gracias. 333 00:26:51,247 --> 00:26:52,839 Pero yo tengo tetas. 334 00:26:54,687 --> 00:26:56,245 -Hola, soy Rachel. -Hola. 335 00:26:56,687 --> 00:26:58,439 Charlie me habla mucho de ti. 336 00:26:58,967 --> 00:26:59,797 ¿ En serio? 337 00:27:00,007 --> 00:27:01,759 ''Estudia, cocina de miedo...'' 338 00:27:01,967 --> 00:27:03,878 Eres como una persona mítica. 339 00:27:04,127 --> 00:27:05,037 Me gusta. 340 00:27:05,847 --> 00:27:07,075 Y éste es Will. 341 00:27:07,687 --> 00:27:09,996 -¿ No te ha dicho nada de mí? -Y Sydney. 342 00:27:10,807 --> 00:27:12,286 -Mi hermana Amy. -Hola. 343 00:27:14,847 --> 00:27:16,121 Will Tippin. 344 00:27:16,727 --> 00:27:18,126 Soy Eloise Kurtz. 345 00:27:18,447 --> 00:27:20,722 Perdone, no le oigo. Espere. 346 00:27:21,447 --> 00:27:23,039 Es tan emocionante. 347 00:27:23,407 --> 00:27:24,317 Un poco aterrador. 348 00:27:25,007 --> 00:27:26,326 Hemos de prepararnos. 349 00:27:26,687 --> 00:27:28,120 Vais a estar geniales. 350 00:27:32,127 --> 00:27:34,641 -Va a ser un desastre. -Ya basta. 351 00:27:36,607 --> 00:27:38,086 -Hola. -¿ Está bien? 352 00:27:38,287 --> 00:27:40,437 -¿ Pregunta si puedo ver? -Me siento fatal. 353 00:27:40,687 --> 00:27:42,803 No pasa nada. Llevaba las gafas. 354 00:27:43,287 --> 00:27:46,279 -No soy una mala persona. -No he dicho que lo sea. 355 00:27:46,487 --> 00:27:48,239 Hable conmigo, ayúdeme. 356 00:27:48,687 --> 00:27:52,475 Me dieron 2.000 $ por decir que salía con Danny Hecht. 357 00:27:52,687 --> 00:27:54,279 ¿ Quién? ¿ Quién le dio el dinero? 358 00:27:54,487 --> 00:27:59,322 No tenía trabajo, mi coche estaba estropeado, y sigue estándolo... 359 00:27:59,527 --> 00:28:01,358 ¿ La invito a un café, y nos vemos? 360 00:28:02,607 --> 00:28:04,757 Venga a mi casa mañana por la tarde. 361 00:28:04,927 --> 00:28:09,239 ¿A las 3? Tengo un gran mecánico de coches, si necesita uno. 362 00:28:10,967 --> 00:28:11,763 ¿ Oiga? 363 00:28:14,607 --> 00:28:15,483 ¿ Oiga? 364 00:28:15,887 --> 00:28:19,004 -Sí, estoy aquí. -Escuche, todo irá bien. 365 00:28:29,967 --> 00:28:30,877 Trabajo. 366 00:28:31,127 --> 00:28:32,765 -¿ Qué tal Francis? -Hecha polvo. 367 00:28:42,607 --> 00:28:43,722 ¡Charlie! 368 00:28:58,407 --> 00:29:01,399 Cuando el camino se oscurece, 369 00:29:03,887 --> 00:29:07,436 y ya no puedes ver, 370 00:29:09,087 --> 00:29:11,806 deja que mi amor encienda una chispa. 371 00:29:14,407 --> 00:29:17,717 Y confía un poco en mí. 372 00:29:19,927 --> 00:29:23,761 Y cuando las lágrimas que lloras 373 00:29:25,767 --> 00:29:29,203 son todo lo que puedes creer, 374 00:29:30,367 --> 00:29:34,838 inténtalo con estos cariñosos brazos. 375 00:29:36,207 --> 00:29:39,279 Y confía un poco en mí. 376 00:29:40,287 --> 00:29:43,324 Y confía un poco en mí. 377 00:29:45,727 --> 00:29:48,844 Y confía un poco en mí. 378 00:29:49,847 --> 00:29:51,439 Ése es m¡ nov¡o. 379 00:29:51,607 --> 00:29:54,724 Confía un poco en mí. 380 00:29:56,447 --> 00:30:00,042 Confía un poco en mí. 381 00:30:03,447 --> 00:30:07,759 Cuando tu corazón secreto 382 00:30:09,207 --> 00:30:13,246 no pueda dormir fácilmente, 383 00:30:14,287 --> 00:30:17,006 ven aquí, cariño, y te susurraré... 384 00:30:19,407 --> 00:30:23,525 Confía un poco en mí. 385 00:30:23,847 --> 00:30:27,078 Confía un poco en mí. 386 00:30:29,007 --> 00:30:32,283 Confía un poco en mí. 387 00:30:34,407 --> 00:30:37,638 Confía un poco en mí. 388 00:30:39,847 --> 00:30:43,442 Confía un poco en mí. 389 00:30:45,767 --> 00:30:46,836 Hace cosquillas. 390 00:30:47,327 --> 00:30:51,206 -¿ Qué ha pasado? -Coge una célula de tu pulgar, 391 00:30:51,407 --> 00:30:52,442 y esto es genial... 392 00:30:53,167 --> 00:30:55,522 Crea un código basado en tu ADN. 393 00:30:55,727 --> 00:30:57,718 Así funcionan esas postales. 394 00:30:57,927 --> 00:30:59,758 -Un código basado en el ADN. -¿ De quién? 395 00:31:00,207 --> 00:31:01,720 Le mandaron una postal: 396 00:31:02,207 --> 00:31:03,322 Gareth Parkashoff. 397 00:31:03,527 --> 00:31:04,926 Líder del FTL en Rabat. 398 00:31:05,287 --> 00:31:07,676 Lo bueno es que sabemos que es Parkashoff, 399 00:31:08,047 --> 00:31:09,799 lo malo es que está muerto. 400 00:31:10,047 --> 00:31:11,480 Necesitamos su ADN 401 00:31:11,687 --> 00:31:13,040 y no sé dónde lo enterraron. 402 00:31:16,087 --> 00:31:16,724 Marshall. 403 00:31:17,887 --> 00:31:19,878 El sistema es un poco perezoso. 404 00:31:20,127 --> 00:31:21,242 Marshall. Llama a Fisher. 405 00:31:23,567 --> 00:31:27,799 Hace un mes supimos que Parkashoff fue asesinado por Martin Shepard. 406 00:31:28,847 --> 00:31:30,405 Shepard es un caso curioso. 407 00:31:30,647 --> 00:31:33,480 Le programaron para responder a una frase. 408 00:31:33,927 --> 00:31:36,122 Si se la dices obedecerá, hasta matará. 409 00:31:36,447 --> 00:31:40,679 Si se la repites, esas acciones se borrarán de su mente. 410 00:31:40,887 --> 00:31:45,722 -No recordará lo que ha hecho. -Sabemos la frase hace tiempo. 411 00:31:46,327 --> 00:31:49,558 -Es de John Donne. -Sí. Tú te acercarás a Shepard, 412 00:31:49,767 --> 00:31:52,839 se la dirás, y sabrás dónde enterró a Parkashoff. 413 00:31:53,207 --> 00:31:55,880 -¿ Dónde está? -Se internó en un psiquiátrico 414 00:31:56,127 --> 00:31:57,640 en Bucarest, 415 00:31:57,887 --> 00:31:59,206 al sur de Rumania. 416 00:31:59,887 --> 00:32:00,876 Disculpe, 417 00:32:01,087 --> 00:32:04,602 a la red del ordenador le ocurre algo extraño. 418 00:32:05,607 --> 00:32:06,517 Marshall. 419 00:32:07,567 --> 00:32:09,000 Es una infiltración. 420 00:32:09,327 --> 00:32:12,000 Pásame un informe al final del día. 421 00:32:13,567 --> 00:32:17,321 El agente Fisher te respaldará. Será el Dr. Carlos Fontanetta. 422 00:32:17,527 --> 00:32:19,757 -Hola, encantada. -Es un placer. 423 00:32:19,967 --> 00:32:22,162 La clínica espera que Fontanetta 424 00:32:22,367 --> 00:32:24,437 interne a una paciente en 2 días. 425 00:32:25,487 --> 00:32:26,522 Tú. 426 00:32:35,607 --> 00:32:39,122 Tu supervisor no está. Cuando encuentres a Parkashoff... 427 00:32:39,327 --> 00:32:44,082 -Fue al funeral de esos héroes. -...informas correctamente al SD-6. 428 00:32:44,287 --> 00:32:46,482 -Cuando decodifiquen... -Muérete. 429 00:32:46,647 --> 00:32:49,719 La vida de personas está en peligro. La tuya. 430 00:32:51,967 --> 00:32:53,844 Tú no sabes nada. 431 00:32:55,567 --> 00:32:57,159 Entonces explícamelo. 432 00:33:00,047 --> 00:33:01,446 No tienes autorización. 433 00:33:01,647 --> 00:33:03,126 -¿Autorización? -Sí. 434 00:33:03,287 --> 00:33:05,642 -¿ Para saber cómo murió mi madre? -Son las reglas. 435 00:33:05,847 --> 00:33:08,315 -Pues rómpelas. -Piensa lo que dices. 436 00:33:09,247 --> 00:33:11,966 Ser caballeroso y romper las reglas. 437 00:33:12,167 --> 00:33:14,283 ¿ Cuándo has hecho tú algo así? 438 00:33:17,087 --> 00:33:19,362 No soy perfecto, lo sé. 439 00:33:19,687 --> 00:33:23,680 Pero no saco conclusiones simples y actúo según ellas. 440 00:33:25,287 --> 00:33:28,120 Ya deberías haber aprendido esa lección. 441 00:33:37,047 --> 00:33:39,197 R UMANlA 442 00:33:52,327 --> 00:33:54,682 La Srta. DiCamillo es bipolar. 443 00:33:55,647 --> 00:33:59,037 Estábamos consiguiendo relajarla en el norte, 444 00:33:59,207 --> 00:34:01,163 pero sufrió un brote psicótico. 445 00:34:02,687 --> 00:34:05,963 Sufre alucinaciones auditivas. 446 00:34:06,887 --> 00:34:09,082 Cree que su gobierno quiere matarla. 447 00:34:14,407 --> 00:34:17,046 Su anterior médico la sometió a tratamiento 448 00:34:17,247 --> 00:34:21,798 experimental: sustitutos de litio, programación neurolingüística... 449 00:34:22,007 --> 00:34:24,396 Ninguno de ellos le hizo efecto. 450 00:34:25,127 --> 00:34:29,803 lntento encontrar a sus padres. Hasta entonces necesita un lugar. 451 00:34:30,047 --> 00:34:34,245 -¿ Toma anti-psicóticos? -Olanzapina, 20 mg. 452 00:34:37,607 --> 00:34:39,040 ¡ No! ¡ No! 453 00:34:49,447 --> 00:34:51,915 Hay otras instituciones en Bucarest. 454 00:34:52,127 --> 00:34:53,879 ¿ Por qué nosotros? 455 00:34:55,447 --> 00:34:58,245 El consulado. Ellos me dirigieron aquí. 456 00:35:02,647 --> 00:35:04,000 Por aquí. 457 00:35:04,607 --> 00:35:06,404 La admitiremos. 458 00:35:22,527 --> 00:35:24,006 ¿ Srta. Kurtz? 459 00:35:29,647 --> 00:35:32,081 Voy a entrar. Cuidado con el spray. 460 00:37:20,327 --> 00:37:21,840 Tu padre fue un héroe. 461 00:37:39,887 --> 00:37:40,876 ¡Oh, no! 462 00:37:45,287 --> 00:37:46,242 ¡ No! 463 00:37:49,647 --> 00:37:50,875 El fallo técnico. 464 00:37:51,247 --> 00:37:54,557 Es un ''hack''. Están descargando los archivos. 465 00:37:55,887 --> 00:37:58,082 Debo cortar la línea. 466 00:38:10,487 --> 00:38:12,876 Hola, Alain. Hemos de vernos. 467 00:38:14,367 --> 00:38:16,119 Creo que tenemos un topo. 468 00:38:45,967 --> 00:38:46,843 Hola. 469 00:38:49,727 --> 00:38:52,161 -Siento que haya esperado. -No pasa nada. 470 00:38:52,447 --> 00:38:55,439 Dos formularios más y la admisión estará completa. 471 00:39:02,047 --> 00:39:04,959 Por cierto, he llamado al consulado. 472 00:39:05,847 --> 00:39:08,042 Voy a dar una charla en una conferencia 473 00:39:08,287 --> 00:39:10,721 de la ONU en N. York el mes próximo. 474 00:39:10,927 --> 00:39:12,838 Les llamé por el visado. 475 00:39:14,567 --> 00:39:18,480 Naturalmente les di las gracias por recomendar nuestro centro. 476 00:39:19,287 --> 00:39:22,040 Y me sorprendió oír que no estaban al tanto 477 00:39:22,287 --> 00:39:24,323 de tal recomendación. 478 00:39:29,527 --> 00:39:33,361 ¿ Te conozco? 479 00:39:36,527 --> 00:39:40,361 ''Ningún hombre es una isla en su totalidad. 480 00:39:41,367 --> 00:39:43,085 Es un pedazo del continente.'' 481 00:39:47,207 --> 00:39:48,117 ¿ Quién eres? 482 00:39:54,487 --> 00:39:55,522 ¿ Quién eres? 483 00:39:57,167 --> 00:39:58,566 Ah, sí, eso es porque 484 00:39:58,767 --> 00:40:01,042 el consulado me remitió al Dpto. de Salud. 485 00:40:01,247 --> 00:40:02,805 Ellos me lo recomendaron. 486 00:40:03,007 --> 00:40:04,884 Bueno, eso lo explica. 487 00:40:29,567 --> 00:40:31,956 Sabemos lo que está haciendo, Srta. Bristow. 488 00:40:46,167 --> 00:40:47,316 ¿ Dónde está Vaughn? 489 00:40:47,687 --> 00:40:49,040 Cubriendo el funeral. 490 00:40:49,407 --> 00:40:51,682 ¿ Por qué? ¿ Tienes una cita por fin? 491 00:40:51,887 --> 00:40:53,559 -Ese sanatorio donde está Bristow. -¿ Sí? 492 00:40:53,767 --> 00:40:55,359 El director, Kreshnik... 493 00:40:55,647 --> 00:40:56,921 Está en el K-Directorate. 494 00:41:52,887 --> 00:41:53,956 ¿ Fisher? 495 00:42:54,367 --> 00:42:54,765 [ Skipped item nr. 495 ]