1
00:00:03,807 --> 00:00:05,559
Me llamo Sydney Bristow.
2
00:00:05,847 --> 00:00:10,045
Hace 7 años me reclutó una rama
secreta de la ClA: el SD-6.
3
00:00:10,807 --> 00:00:14,083
Juré no decirlo,
pero se lo revelé a mi novio.
4
00:00:14,367 --> 00:00:16,005
Y cuando el jefe del SD-6
lo averiguó,
5
00:00:16,727 --> 00:00:18,126
hizo que le mataran.
6
00:00:18,727 --> 00:00:19,876
Así supe la verdad.
7
00:00:20,327 --> 00:00:22,283
El SD-6
no pertenece a la ClA,
8
00:00:22,607 --> 00:00:25,440
es la gente
que yo creía combatir.
9
00:00:25,807 --> 00:00:28,685
Acudí al único sitio
donde podían ayudarme.
10
00:00:28,887 --> 00:00:30,366
Ahora soy un doble agente
de la ClA.
11
00:00:30,807 --> 00:00:33,367
Mi supervisor se llama
Michael Vaughn.
12
00:00:35,167 --> 00:00:37,283
Sólo otra persona
sabe la verdad,
13
00:00:37,487 --> 00:00:39,045
otro doble agente
dentro del SD-6
14
00:00:40,527 --> 00:00:42,438
a quien apenas conozco:
15
00:00:42,807 --> 00:00:43,956
mi padre.
16
00:00:45,447 --> 00:00:47,403
Querías saber algo
de tu padre.
17
00:00:47,727 --> 00:00:48,876
Copié su ficha.
18
00:00:49,487 --> 00:00:51,921
¿ Qué sabes del caso 3302L?
19
00:00:52,407 --> 00:00:54,716
Faltan páginas en la ficha
de mi padre.
20
00:00:55,367 --> 00:00:57,403
Y referencias al caso 3302L.
21
00:00:57,567 --> 00:00:58,886
Y al agente Calder.
22
00:00:59,087 --> 00:01:00,440
¿ Lo has leído?
23
00:01:00,647 --> 00:01:02,558
Calder era del FBl,
no de la ClA.
24
00:01:03,047 --> 00:01:05,117
¿ El FBl trabajó con mi padre?
25
00:01:05,367 --> 00:01:06,356
No, nunca.
26
00:01:07,207 --> 00:01:10,005
A menos que sospechara
que vendía secretos.
27
00:01:11,287 --> 00:01:12,515
Ésta es tu contra-m¡s¡ón.
28
00:01:12,727 --> 00:01:17,323
Entráis, Dixon pone el explosivo,
tú buscas los inhaladores.
29
00:01:17,607 --> 00:01:19,962
Los de la ClA
ya estarán dentro.
30
00:01:20,447 --> 00:01:22,483
Dixon saldrá del edificio.
31
00:01:22,847 --> 00:01:26,920
Desactivas el explosivo mientras
la ClA busca el ordenador central.
32
00:01:27,447 --> 00:01:29,836
Vamos, hemos de irnos.
¿ Qué haces?
33
00:01:30,047 --> 00:01:32,003
Traje un detonador
suplementario.
34
00:01:33,887 --> 00:01:34,763
Listos para irnos.
35
00:01:42,847 --> 00:01:43,882
¡Vamos!
36
00:01:44,367 --> 00:01:45,561
¡Sydney!
37
00:01:46,207 --> 00:01:47,481
¡ Hemos de correr!
38
00:01:49,247 --> 00:01:50,805
Sydney, hay que moverse.
39
00:01:52,167 --> 00:01:54,158
¡Sydney! Hemos de irnos ya.
40
00:01:54,887 --> 00:01:56,036
¿ Estás herida?
41
00:01:56,927 --> 00:01:57,996
No.
42
00:01:59,407 --> 00:02:00,317
¡Vamos!
43
00:02:02,407 --> 00:02:03,237
¡Corre!
44
00:02:04,807 --> 00:02:07,765
¡ No pares! ¡Sigue, sigue!
45
00:03:13,407 --> 00:03:15,398
Venga, tenemos que irnos.
46
00:03:16,247 --> 00:03:17,475
No podía moverme.
47
00:03:18,287 --> 00:03:22,075
Dixon tuvo que arrastrarme
hasta la furgoneta.
48
00:03:22,847 --> 00:03:27,318
Cuando me preguntó qué pasaba, por
qué me había quedado paralizada,
49
00:03:27,727 --> 00:03:30,685
inventé algo sobre que
estaba recordando a Danny.
50
00:03:30,887 --> 00:03:32,002
Hiciste lo posible.
51
00:03:32,207 --> 00:03:34,198
Debía suspender la detonación.
52
00:03:34,887 --> 00:03:35,763
No lo hice.
53
00:03:36,767 --> 00:03:40,043
Y por eso murieron
cuatro agentes de la ClA.
54
00:03:40,247 --> 00:03:43,159
No podías saber que Dixon
tenía otro detonador.
55
00:03:43,447 --> 00:03:45,836
No podías hacer nada.
56
00:03:46,367 --> 00:03:48,005
Pude haberle dicho la verdad.
57
00:03:48,807 --> 00:03:51,844
Debe saber para quién trabaja.
58
00:03:52,087 --> 00:03:54,555
-¡Sydney!
-Sé que debo pensar en su familia.
59
00:03:54,767 --> 00:03:56,041
-Y en ti misma.
-Sé todo eso,
60
00:03:56,607 --> 00:03:58,677
pero sería lo correcto.
61
00:04:00,087 --> 00:04:01,759
Esa gente murió sin motivo.
62
00:04:01,927 --> 00:04:03,679
No. Murieron por su país.
63
00:04:13,647 --> 00:04:14,841
Sydney, lo siento.
64
00:04:16,327 --> 00:04:17,999
Siento que pasaras por eso.
65
00:05:01,967 --> 00:05:02,763
Hola.
66
00:05:03,367 --> 00:05:04,163
Hola.
67
00:05:05,047 --> 00:05:07,515
-Es tarde.
-Cena del Colegio de Abogados.
68
00:05:08,287 --> 00:05:11,677
Uno quiere denunciarme
porque el pollo estaba crudo.
69
00:05:12,367 --> 00:05:15,677
¿ Puedes creerlo?
Un abogado odioso.
70
00:05:19,127 --> 00:05:21,436
¿ Y tu odioso abogado?
¿ Hablaste con él?
71
00:05:21,927 --> 00:05:23,645
Comeré con Charlie esta semana.
72
00:05:23,847 --> 00:05:24,836
Eso está bien.
73
00:05:28,407 --> 00:05:30,045
Va a romper conmigo.
74
00:05:30,607 --> 00:05:33,758
-Él no ha d¡cho eso.
-No es necesario.
75
00:05:33,927 --> 00:05:37,283
Me estaba engañando.
Le vimos con esa chica: Rachel.
76
00:05:37,447 --> 00:05:39,677
¿ Hace cosas
que no puede decirme?
77
00:05:40,607 --> 00:05:41,562
Por favor.
78
00:05:42,007 --> 00:05:44,077
No creo que quede contigo
para romper.
79
00:05:44,287 --> 00:05:45,322
Un tío, no.
80
00:05:45,527 --> 00:05:48,325
Si quieren acabar,
desaparecen simplemente.
81
00:05:51,047 --> 00:05:53,003
Tu madre era preciosa.
82
00:05:55,487 --> 00:05:56,476
Sí, lo era.
83
00:05:58,647 --> 00:05:59,602
Gracias.
84
00:06:00,727 --> 00:06:04,083
Voy a cambiarme.
Me apetece pegarme un atracón.
85
00:06:11,207 --> 00:06:12,845
¿ Qué tal tu viaje?
86
00:06:14,847 --> 00:06:16,280
Bastante mal.
87
00:06:18,087 --> 00:06:20,555
Estaba trabajando
con esos hombres que...
88
00:06:21,727 --> 00:06:22,876
Se acabó para ellos.
89
00:06:23,807 --> 00:06:24,922
Vaya,
90
00:06:26,247 --> 00:06:28,044
qué asco de economía.
91
00:06:47,927 --> 00:06:48,723
¿ Diga?
92
00:06:48,927 --> 00:06:51,043
Soy Helen Calder.
Dejó un mensaje:
93
00:06:51,847 --> 00:06:54,566
que mi marido trabajaba
con su padre.
94
00:06:55,487 --> 00:06:57,398
Su marido trabajaba en el FBl
95
00:06:58,047 --> 00:07:02,438
investigando a agentes de la ClA
sospechosos de espiar para Rusia.
96
00:07:03,607 --> 00:07:05,962
Mi padre era
uno de los agentes
97
00:07:06,167 --> 00:07:08,476
que su padre investigaba,
eso lo sé.
98
00:07:08,847 --> 00:07:11,839
¿ Mencionó alguna vez
a Jack Bristow?
99
00:07:14,727 --> 00:07:16,126
Lo siento.
100
00:07:16,847 --> 00:07:18,917
Bently no hablaba
de su trabajo.
101
00:07:22,047 --> 00:07:23,082
Parece simpático.
102
00:07:24,327 --> 00:07:25,282
Lo es.
103
00:07:26,527 --> 00:07:27,801
Creía que había muerto.
104
00:07:28,447 --> 00:07:32,281
No, ése no es Bently.
Es mi novio Gary.
105
00:07:46,807 --> 00:07:48,638
Éste es Bently.
106
00:07:50,607 --> 00:07:52,279
Él no era tan s¡mpát¡co.
107
00:07:59,007 --> 00:08:01,043
¿ Cuándo murió Bently?
108
00:08:02,407 --> 00:08:05,763
En 1 981 .
En un accidente de coche.
109
00:08:10,647 --> 00:08:12,285
¿ Tiene otra foto como ésta?
110
00:08:13,207 --> 00:08:14,526
Creo que sí.
111
00:08:34,887 --> 00:08:37,560
DOS MUEREN EN ACClDENTE
POR EL HlELO
112
00:09:27,087 --> 00:09:29,601
Yo creía saber
cómo murió mi madre.
113
00:09:29,927 --> 00:09:33,761
Fue al cine con papá. Volvían
tarde a casa, y un hombre,
114
00:09:34,007 --> 00:09:37,044
un empleado de correos,
venía en sentido contrario.
115
00:09:37,247 --> 00:09:40,159
Dijeron que no había bebido.
Debió dormirse.
116
00:09:40,367 --> 00:09:45,122
Pisó la línea blanca, mi padre
se desvió y cayeron por un puente.
117
00:09:45,647 --> 00:09:49,845
Siempre me dije que mi madre no
tuvo tiempo de saber qué ocurría.
118
00:09:50,687 --> 00:09:54,157
Ahora sé que Calder perseguía
a un agente de la KGB:
119
00:09:54,687 --> 00:09:55,722
mi padre.
120
00:09:56,007 --> 00:09:59,795
Lo que ocurrió esa noche no fue
un accidente. Calder los seguía.
121
00:10:00,647 --> 00:10:03,525
Perdió el control
y los coches chocaron.
122
00:10:04,047 --> 00:10:07,357
Fuera como fuera, sigo
llegando a la misma conclusión:
123
00:10:07,967 --> 00:10:09,685
mi padre era un doble agente
124
00:10:11,567 --> 00:10:14,604
y por su culpa
mi madre no está viva.
125
00:10:18,247 --> 00:10:21,319
Lo siento, pero eres el único
a quien puedo contarle esto.
126
00:10:21,927 --> 00:10:22,996
No pasa nada.
127
00:10:23,647 --> 00:10:24,762
Quiero dar parte.
128
00:10:25,167 --> 00:10:25,883
¿ Qué?
129
00:10:26,047 --> 00:10:27,321
Voy a entregarle.
130
00:10:27,607 --> 00:10:30,280
¿ Por ser sospechoso hace 20 años?
Lo saben.
131
00:10:30,487 --> 00:10:32,443
En su ficha faltaban páginas.
132
00:10:32,607 --> 00:10:35,644
Quizá siga trabajando
para Rusia todavía.
133
00:10:36,007 --> 00:10:40,285
Vale, para. Lo que cuenta
es que está destruyendo al SD-6.
134
00:10:40,487 --> 00:10:43,240
-Nos está ayudando.
-O sea, dices que no haga nada.
135
00:10:43,487 --> 00:10:45,717
Sobre esto, no.
Ya tienes bastante con...
136
00:10:45,927 --> 00:10:50,682
Tampoco debo hacer nada con Dixon.
¿ Hay algo inaceptable para ti?
137
00:10:51,327 --> 00:10:55,286
Sé que es duro para ti saber que
tu padre vendía o vende secretos.
138
00:10:55,487 --> 00:10:58,206
-Ojalá también lo fuera para ti.
-Espera.
139
00:10:58,407 --> 00:11:00,204
Averiguaré si sospechan de él.
140
00:11:01,887 --> 00:11:03,718
Dame sólo dos días. ¿ Vale?
141
00:11:07,967 --> 00:11:09,764
Querías hacerlo en persona,
142
00:11:10,047 --> 00:11:13,244
pero en vez de decírmelo,
te vas por las ramas.
143
00:11:15,367 --> 00:11:17,403
Siempre te he apoyado en todo.
144
00:11:18,087 --> 00:11:20,237
Que me hayas engañado
145
00:11:20,407 --> 00:11:23,444
y me hayas mentido es lo peor.
No puedo...
146
00:11:24,007 --> 00:11:26,680
-Hemos pasado por muchas cosas
-Quiero ser cantante.
147
00:11:29,967 --> 00:11:31,241
¿ Cantante?
148
00:11:31,527 --> 00:11:34,087
No quería decirlo
hasta tenerlo organizado.
149
00:11:34,927 --> 00:11:37,441
Esa mujer, Rachel,
toca el piano.
150
00:11:38,447 --> 00:11:39,675
Cuando nos viste
151
00:11:40,007 --> 00:11:41,201
veníamos de ensayar.
152
00:11:42,767 --> 00:11:45,156
Actuamos por primera vez
el viernes.
153
00:11:49,807 --> 00:11:51,035
¿ Cantante?
154
00:11:51,647 --> 00:11:53,683
Siento no habértelo
dicho antes,
155
00:11:54,127 --> 00:11:57,437
pero mi familia siempre
quiso que fuera abogado,
156
00:11:57,607 --> 00:12:00,644
y hacer otra cosa,
o pensarlo siquiera era...
157
00:12:01,287 --> 00:12:03,403
Fran, tenía miedo de admitirlo.
158
00:12:03,807 --> 00:12:05,445
¿ No vas a dejarme?
159
00:12:06,207 --> 00:12:07,083
¿ Bromeas?
160
00:12:08,447 --> 00:12:09,675
Tú eres mi chica.
161
00:12:15,887 --> 00:12:17,764
¿ Charles? No me lo pierdo.
162
00:12:17,927 --> 00:12:20,521
Sí, sí, allí estaré.
163
00:12:20,687 --> 00:12:22,917
Sí. Sí, sí.
164
00:12:23,127 --> 00:12:25,163
Me portaré bien. Entendido.
165
00:12:25,367 --> 00:12:27,722
-Fuera de mi silla.
-Era Sydney, ¿ no?
166
00:12:27,927 --> 00:12:30,600
Corta el rollo.
¿Alguna llamada?
167
00:12:31,527 --> 00:12:35,918
Sí, un tío de Tráfico. Buscó la
matrícula del coche de Kate Jones.
168
00:12:36,247 --> 00:12:37,566
Fingía ser Kate Jones.
169
00:12:37,807 --> 00:12:42,756
Según la Seguridad Social,
Jones murió en 1 973. ¿ Diga?
170
00:12:42,927 --> 00:12:45,043
Hank. Hola, soy Will.
171
00:12:45,247 --> 00:12:46,680
¿ Tienes algo?
172
00:12:46,887 --> 00:12:50,846
¿ Coincidía con la matrícula
663 Sam-Tango-Frank?
173
00:12:51,487 --> 00:12:52,715
Eres el mejor.
174
00:12:53,647 --> 00:12:54,682
Vale.
175
00:12:56,087 --> 00:12:57,884
¿ Eloise Kurtz?
176
00:12:59,807 --> 00:13:02,719
Alguien está ocultando
el asesinato de Danny.
177
00:13:03,647 --> 00:13:05,683
Mintió diciendo
que salía con él.
178
00:13:07,167 --> 00:13:10,045
Whitley Place, 223.
Hollywood.
179
00:13:19,247 --> 00:13:20,839
Buen trabajo en Alemania.
180
00:13:21,287 --> 00:13:24,677
Están analizando el inhalador,
y la fábrica de Badenweiler
181
00:13:24,847 --> 00:13:26,644
fue demolida sin bajas.
182
00:13:27,007 --> 00:13:29,965
Gracias. El mérito
es de Dixon, no mío.
183
00:13:31,927 --> 00:13:35,078
Jack ya no trabajará
en Jennings Aerospace.
184
00:13:36,807 --> 00:13:38,684
Su misión allí ha concluido.
185
00:13:39,447 --> 00:13:42,757
Ahora trabajará aquí,
como administrador de acciones
186
00:13:42,967 --> 00:13:44,116
de Credit Dauphine.
187
00:13:45,567 --> 00:13:48,320
Así podrá participar
más activamente
188
00:13:48,807 --> 00:13:50,798
planeando
y ejecutando misiones.
189
00:13:51,087 --> 00:13:51,883
Bien.
190
00:13:52,767 --> 00:13:53,597
Jack.
191
00:13:53,807 --> 00:13:57,083
Hace 2 meses el FTL desocupó
su base en Rabat
192
00:13:57,247 --> 00:13:59,283
y su estación de apoyo
en Shaneer.
193
00:13:59,567 --> 00:14:01,444
Se llevaron el equipamiento,
194
00:14:01,647 --> 00:14:05,799
pero nuestro Equipo de Recuperación
encontró esto en Rabat.
195
00:14:11,447 --> 00:14:12,516
FELlZ CUMPLEAÑOS
196
00:14:12,687 --> 00:14:13,836
La semana pasada supimos
197
00:14:14,047 --> 00:14:15,480
que el FTL abandonaba
198
00:14:15,687 --> 00:14:18,076
su centro de Kenilworth.
Los de Recuperación
199
00:14:18,287 --> 00:14:20,243
buscaron y volvieron con esto.
200
00:14:25,647 --> 00:14:27,126
¿ La tinta está codificada?
201
00:14:27,367 --> 00:14:29,801
Fue lo primero que pensé.
202
00:14:30,047 --> 00:14:33,119
Perdonen. ¿ Un poco de buñuelo?
Es manzana.
203
00:14:33,327 --> 00:14:34,840
Estudiamos la pauta musical.
204
00:14:35,367 --> 00:14:36,686
Hay un patrón idéntico
205
00:14:36,887 --> 00:14:39,560
de números
en las frecuencias más altas.
206
00:14:39,807 --> 00:14:41,684
No es ruido.
207
00:14:42,127 --> 00:14:43,355
Es un código oculto.
208
00:14:43,527 --> 00:14:45,279
-¿ Lo han descifrado?
-No.
209
00:14:47,927 --> 00:14:50,646
El Mirage,
un remolcador convertido.
210
00:14:50,887 --> 00:14:53,037
Es un laboratorio flotante
del FTL:
211
00:14:53,247 --> 00:14:54,600
diseño de armas, base de datos,
212
00:14:54,807 --> 00:14:56,240
criptografía. Un comando SD-6
213
00:14:56,447 --> 00:15:00,281
asaltó anoche el barco mientras
cruzaba el Canal de Panamá.
214
00:15:00,487 --> 00:15:02,284
Trajeron esto.
215
00:15:02,767 --> 00:15:03,802
¿ Qué es?
216
00:15:04,007 --> 00:15:06,999
El último decodificador
del FTL. Sin esto
217
00:15:07,207 --> 00:15:09,038
no podemos leer
sus comunicaciones.
218
00:15:09,247 --> 00:15:10,475
¿ Cómo funciona?
219
00:15:10,687 --> 00:15:11,722
Muy bien.
220
00:15:13,727 --> 00:15:15,206
Ah, aún no lo sabemos.
221
00:15:15,407 --> 00:15:19,036
No encontraron mucho.
El barco iba a autodestruirse
222
00:15:19,247 --> 00:15:22,080
y por supuesto
salieron de allí rápidamente.
223
00:15:22,287 --> 00:15:27,122
Sólo existen 8 decodificadores.
Uno de ellos lo tiene este hombre:
224
00:15:27,407 --> 00:15:31,161
John Smythe, dueño de la galería
Hobbes End de Londres.
225
00:15:31,527 --> 00:15:33,802
Es un operativo del FTL.
Uno de los
226
00:15:34,007 --> 00:15:37,716
decodificadores está en la galería.
Lo recogerán en jueves.
227
00:15:39,127 --> 00:15:41,436
Os vais esta noche a Londres.
228
00:15:41,647 --> 00:15:44,639
Averiguad dónde está ahora
el FTL y qué planea.
229
00:15:44,847 --> 00:15:46,963
Tendréis que traer
el decodificador.
230
00:15:50,927 --> 00:15:53,805
Cuando me trasladaron
estabas en Badenweiler.
231
00:15:54,647 --> 00:15:57,241
Sé lo que pasó.
Es una tragedia.
232
00:15:57,767 --> 00:16:01,237
Yo sé algo sobre ti,
te perseguía el FBl.
233
00:16:01,807 --> 00:16:05,004
-Mamá murió porque te perseguían.
-¡Sydney!
234
00:16:05,207 --> 00:16:09,917
Cada vez que creo saber lo horrible
que eres, me entero de algo peor.
235
00:16:17,927 --> 00:16:22,045
Pero esta vez voy a asegurarme
de que pagues.
236
00:16:51,767 --> 00:16:52,563
¿ Qué es esto?
237
00:16:52,847 --> 00:16:53,563
Un bicho.
238
00:16:54,607 --> 00:16:55,881
¿ Tienes 1 2 años?
239
00:16:56,087 --> 00:16:57,315
Es un micrófono.
240
00:16:58,287 --> 00:16:59,845
No sabíamos lo de Smythe.
241
00:17:00,047 --> 00:17:02,242
Después de que entremos,
buscarán micrófonos.
242
00:17:02,527 --> 00:17:06,600
Es tecnología pasiva. Lo copiaron
en Langley de un mecanismo ruso.
243
00:17:06,807 --> 00:17:08,525
Estaba en la Embajada Americana.
244
00:17:08,887 --> 00:17:12,084
Sólo funciona con un rayo
de un satélite orbital.
245
00:17:12,287 --> 00:17:14,847
Sólo entonces
actúa como micrófono.
246
00:17:15,847 --> 00:17:17,678
Y si lo ven lo tomarán
por un bicho.
247
00:17:17,967 --> 00:17:18,922
Exacto.
248
00:17:19,487 --> 00:17:20,886
¿ Y el decodificador?
249
00:17:22,167 --> 00:17:25,079
No podremos cambiarlo.
Así que dáselo al SD-6.
250
00:17:25,247 --> 00:17:28,000
Cuando tengan el código,
lo mandarán a sus filiales.
251
00:17:28,487 --> 00:17:32,480
-Nosotros descargaremos los datos.
-¿ Cuánta información tienes ya?
252
00:17:33,127 --> 00:17:34,446
Casi un 2%%%.
253
00:17:35,447 --> 00:17:37,005
¿ En todo este tiempo?
254
00:17:38,127 --> 00:17:41,039
Si lo hacemos más rápido,
lo notarán.
255
00:17:41,207 --> 00:17:43,482
Pero al final,
lo tendremos todo.
256
00:17:44,327 --> 00:17:45,123
Bien.
257
00:17:47,847 --> 00:17:50,600
Ah, he mirado lo tu padre.
Está limpio.
258
00:17:50,807 --> 00:17:52,684
-No lo investigan.
-Se lo dije.
259
00:17:53,567 --> 00:17:56,604
-¿ Qué?
-Que lo sabía todo: lo de Calder,
260
00:17:56,807 --> 00:18:00,436
-la KGB, el accidente...
-Te pedí que no dijeras nada.
261
00:18:00,647 --> 00:18:03,400
Lo siento, pero da igual.
Tú en mi caso
262
00:18:03,567 --> 00:18:05,762
tampoco habrías
podido controlarte.
263
00:18:05,967 --> 00:18:09,198
-Pues tendrás que aprender.
-No me sermonees sobre mi padre.
264
00:18:10,087 --> 00:18:12,078
Mi madre murió por su culpa.
265
00:18:12,407 --> 00:18:15,683
No puedes entender
lo que es que tu madre muera así.
266
00:18:23,647 --> 00:18:25,877
Hay un libro. En Langley.
267
00:18:26,807 --> 00:18:28,240
Lo tienen tras un cristal.
268
00:18:29,287 --> 00:18:32,040
Detrás hay una pared de mármol
llena de estrellas
269
00:18:32,567 --> 00:18:35,127
en memoria de los agentes
muertos en acción.
270
00:18:36,087 --> 00:18:39,079
Las familias nunca
saben cómo murieron,
271
00:18:39,647 --> 00:18:41,080
sólo que no volverán.
272
00:18:43,527 --> 00:18:46,519
Yo tenía 8 años
cuando mi padre murió así.
273
00:18:50,447 --> 00:18:52,597
En el funeral hay un protocolo
274
00:18:53,687 --> 00:18:57,157
que debe seguir
el representante de la ClA.
275
00:18:59,967 --> 00:19:03,482
Te advierten, sí es la palabra
que usan, ''advertir'',
276
00:19:04,047 --> 00:19:06,242
que no seas
visiblemente emotivo.
277
00:19:06,807 --> 00:19:10,322
-Vaughn, lo siento.
-Esos agentes de Badenweiler...
278
00:19:14,207 --> 00:19:16,721
Debo representar a la ClA
en su funeral.
279
00:19:32,127 --> 00:19:33,037
Mensajero.
280
00:19:33,927 --> 00:19:36,122
Un paquete para Eloise Kurtz.
281
00:19:39,087 --> 00:19:40,315
Sólo 5 minutos.
282
00:19:41,167 --> 00:19:42,395
¿ Cómo sabe mi nombre?
283
00:19:42,607 --> 00:19:44,802
-No lo usaré, si es lo que teme.
-Déjeme.
284
00:19:45,007 --> 00:19:46,122
Yo no sé nada.
285
00:19:46,487 --> 00:19:48,557
El que dice eso
es que sabe mucho.
286
00:19:48,767 --> 00:19:50,485
¿ Sabe cómo mataron a Hecht?
287
00:19:50,687 --> 00:19:52,962
Entraron y le dispararon
en su bañera.
288
00:19:53,167 --> 00:19:54,759
Fueron tres balas.
289
00:19:54,967 --> 00:19:57,162
-Dos aquí, y otra en el corazón.
-Se lo advierto.
290
00:19:57,927 --> 00:19:59,918
-Sólo 5 minutos.
-¡Tengo un spray!
291
00:20:01,847 --> 00:20:03,246
-Se lo dije.
-¡ Mis ojos!
292
00:20:03,607 --> 00:20:05,598
Le avisé. Ahora váyase.
293
00:20:07,167 --> 00:20:08,759
LONDRES
294
00:20:23,767 --> 00:20:24,677
¿ Listo?
295
00:20:26,887 --> 00:20:29,196
Tardo 20 segundos
en llegar a la bóveda.
296
00:21:16,287 --> 00:21:18,323
Perdone, señor. Hola.
297
00:21:18,927 --> 00:21:21,919
En esta galería
está prohibido fumar.
298
00:21:22,127 --> 00:21:23,242
Ahora no.
299
00:21:24,567 --> 00:21:25,522
Bueno, me temo
300
00:21:25,687 --> 00:21:28,360
que si no apaga eso,
tendré que echarlo.
301
00:21:29,287 --> 00:21:33,166
¿ Qué descuento cree
que conseguiría si compro...
302
00:21:33,807 --> 00:21:35,843
digamos, toda la colección?
303
00:21:38,447 --> 00:21:40,119
Voy a llamar al dueño.
304
00:21:58,247 --> 00:21:59,123
Sí.
305
00:22:00,527 --> 00:22:01,846
Enseguida voy.
306
00:22:03,087 --> 00:22:05,043
SlSTEMA PREPARADO
307
00:22:05,687 --> 00:22:07,006
ACTlVANDO SENSOR
308
00:22:32,567 --> 00:22:34,046
SENSOR ACTlVADO
309
00:22:58,647 --> 00:23:00,603
Chester Conlan
ha ganado premios.
310
00:23:01,727 --> 00:23:03,718
Es casi ''Kieferesco''.
311
00:23:04,207 --> 00:23:05,765
Yo dije lo mismo.
312
00:23:08,927 --> 00:23:10,485
Por cierto, ¿ le molesta?
313
00:23:11,847 --> 00:23:13,075
En absoluto.
314
00:24:04,327 --> 00:24:07,160
Estoy tentado, pero no sé.
315
00:24:07,447 --> 00:24:09,563
Ya le he descontado un 1 0%%%.
316
00:24:11,527 --> 00:24:15,156
El 1 0%%% no es el 20%%%.
317
00:24:59,167 --> 00:25:00,486
PELlGRO
C ALOR EXTREMO
318
00:25:46,127 --> 00:25:47,685
Le quitaré las tasas,
319
00:25:48,367 --> 00:25:50,085
pero eso es todo.
320
00:25:51,327 --> 00:25:52,362
Querido.
321
00:25:53,487 --> 00:25:55,796
Creo que prefiero
el Lamborghini.
322
00:25:56,847 --> 00:25:58,963
Es tu cumpleaños.
323
00:25:59,407 --> 00:26:01,204
¿ Podría hacer algo con esto?
324
00:26:13,967 --> 00:26:15,320
No canta en el coche,
325
00:26:15,527 --> 00:26:20,237
ni en la ducha. Ni siquiera canta
el Himno Nacional en los partidos.
326
00:26:21,247 --> 00:26:23,044
Pareces la chica de la banda.
327
00:26:24,967 --> 00:26:29,802
Si tuviera buena voz, la usaría
alguna vez. Yo la habría oído.
328
00:26:33,087 --> 00:26:36,079
lrás, ¿ verdad?
Necesito que vayas.
329
00:26:36,887 --> 00:26:39,037
-Claro que iré.
-Cuando le salga,
330
00:26:40,407 --> 00:26:44,400
si le sale fatal, se quedará
hecho polvo. Lo sabes.
331
00:26:44,727 --> 00:26:47,321
O puede ser el principio
de algo bueno.
332
00:26:48,447 --> 00:26:50,119
-Asalta mi armario.
-Gracias.
333
00:26:51,247 --> 00:26:52,839
Pero yo tengo tetas.
334
00:26:54,687 --> 00:26:56,245
-Hola, soy Rachel.
-Hola.
335
00:26:56,687 --> 00:26:58,439
Charlie me habla mucho de ti.
336
00:26:58,967 --> 00:26:59,797
¿ En serio?
337
00:27:00,007 --> 00:27:01,759
''Estudia, cocina de miedo...''
338
00:27:01,967 --> 00:27:03,878
Eres como una persona mítica.
339
00:27:04,127 --> 00:27:05,037
Me gusta.
340
00:27:05,847 --> 00:27:07,075
Y éste es Will.
341
00:27:07,687 --> 00:27:09,996
-¿ No te ha dicho nada de mí?
-Y Sydney.
342
00:27:10,807 --> 00:27:12,286
-Mi hermana Amy.
-Hola.
343
00:27:14,847 --> 00:27:16,121
Will Tippin.
344
00:27:16,727 --> 00:27:18,126
Soy Eloise Kurtz.
345
00:27:18,447 --> 00:27:20,722
Perdone, no le oigo. Espere.
346
00:27:21,447 --> 00:27:23,039
Es tan emocionante.
347
00:27:23,407 --> 00:27:24,317
Un poco aterrador.
348
00:27:25,007 --> 00:27:26,326
Hemos de prepararnos.
349
00:27:26,687 --> 00:27:28,120
Vais a estar geniales.
350
00:27:32,127 --> 00:27:34,641
-Va a ser un desastre.
-Ya basta.
351
00:27:36,607 --> 00:27:38,086
-Hola.
-¿ Está bien?
352
00:27:38,287 --> 00:27:40,437
-¿ Pregunta si puedo ver?
-Me siento fatal.
353
00:27:40,687 --> 00:27:42,803
No pasa nada.
Llevaba las gafas.
354
00:27:43,287 --> 00:27:46,279
-No soy una mala persona.
-No he dicho que lo sea.
355
00:27:46,487 --> 00:27:48,239
Hable conmigo, ayúdeme.
356
00:27:48,687 --> 00:27:52,475
Me dieron 2.000 $ por decir
que salía con Danny Hecht.
357
00:27:52,687 --> 00:27:54,279
¿ Quién? ¿ Quién le dio el dinero?
358
00:27:54,487 --> 00:27:59,322
No tenía trabajo, mi coche estaba
estropeado, y sigue estándolo...
359
00:27:59,527 --> 00:28:01,358
¿ La invito a un café,
y nos vemos?
360
00:28:02,607 --> 00:28:04,757
Venga a mi casa mañana
por la tarde.
361
00:28:04,927 --> 00:28:09,239
¿A las 3? Tengo un gran mecánico
de coches, si necesita uno.
362
00:28:10,967 --> 00:28:11,763
¿ Oiga?
363
00:28:14,607 --> 00:28:15,483
¿ Oiga?
364
00:28:15,887 --> 00:28:19,004
-Sí, estoy aquí.
-Escuche, todo irá bien.
365
00:28:29,967 --> 00:28:30,877
Trabajo.
366
00:28:31,127 --> 00:28:32,765
-¿ Qué tal Francis?
-Hecha polvo.
367
00:28:42,607 --> 00:28:43,722
¡Charlie!
368
00:28:58,407 --> 00:29:01,399
Cuando el camino se oscurece,
369
00:29:03,887 --> 00:29:07,436
y ya no puedes ver,
370
00:29:09,087 --> 00:29:11,806
deja que mi amor
encienda una chispa.
371
00:29:14,407 --> 00:29:17,717
Y confía un poco en mí.
372
00:29:19,927 --> 00:29:23,761
Y cuando las lágrimas
que lloras
373
00:29:25,767 --> 00:29:29,203
son todo lo que puedes creer,
374
00:29:30,367 --> 00:29:34,838
inténtalo con estos
cariñosos brazos.
375
00:29:36,207 --> 00:29:39,279
Y confía un poco en mí.
376
00:29:40,287 --> 00:29:43,324
Y confía un poco en mí.
377
00:29:45,727 --> 00:29:48,844
Y confía un poco en mí.
378
00:29:49,847 --> 00:29:51,439
Ése es m¡ nov¡o.
379
00:29:51,607 --> 00:29:54,724
Confía un poco en mí.
380
00:29:56,447 --> 00:30:00,042
Confía un poco en mí.
381
00:30:03,447 --> 00:30:07,759
Cuando tu corazón secreto
382
00:30:09,207 --> 00:30:13,246
no pueda dormir fácilmente,
383
00:30:14,287 --> 00:30:17,006
ven aquí, cariño,
y te susurraré...
384
00:30:19,407 --> 00:30:23,525
Confía un poco en mí.
385
00:30:23,847 --> 00:30:27,078
Confía un poco en mí.
386
00:30:29,007 --> 00:30:32,283
Confía un poco en mí.
387
00:30:34,407 --> 00:30:37,638
Confía un poco en mí.
388
00:30:39,847 --> 00:30:43,442
Confía un poco en mí.
389
00:30:45,767 --> 00:30:46,836
Hace cosquillas.
390
00:30:47,327 --> 00:30:51,206
-¿ Qué ha pasado?
-Coge una célula de tu pulgar,
391
00:30:51,407 --> 00:30:52,442
y esto es genial...
392
00:30:53,167 --> 00:30:55,522
Crea un código basado
en tu ADN.
393
00:30:55,727 --> 00:30:57,718
Así funcionan esas postales.
394
00:30:57,927 --> 00:30:59,758
-Un código basado en el ADN.
-¿ De quién?
395
00:31:00,207 --> 00:31:01,720
Le mandaron una postal:
396
00:31:02,207 --> 00:31:03,322
Gareth Parkashoff.
397
00:31:03,527 --> 00:31:04,926
Líder del FTL en Rabat.
398
00:31:05,287 --> 00:31:07,676
Lo bueno es que sabemos
que es Parkashoff,
399
00:31:08,047 --> 00:31:09,799
lo malo es que está muerto.
400
00:31:10,047 --> 00:31:11,480
Necesitamos su ADN
401
00:31:11,687 --> 00:31:13,040
y no sé dónde lo enterraron.
402
00:31:16,087 --> 00:31:16,724
Marshall.
403
00:31:17,887 --> 00:31:19,878
El sistema
es un poco perezoso.
404
00:31:20,127 --> 00:31:21,242
Marshall. Llama a Fisher.
405
00:31:23,567 --> 00:31:27,799
Hace un mes supimos que Parkashoff
fue asesinado por Martin Shepard.
406
00:31:28,847 --> 00:31:30,405
Shepard es un caso curioso.
407
00:31:30,647 --> 00:31:33,480
Le programaron
para responder a una frase.
408
00:31:33,927 --> 00:31:36,122
Si se la dices obedecerá,
hasta matará.
409
00:31:36,447 --> 00:31:40,679
Si se la repites, esas acciones
se borrarán de su mente.
410
00:31:40,887 --> 00:31:45,722
-No recordará lo que ha hecho.
-Sabemos la frase hace tiempo.
411
00:31:46,327 --> 00:31:49,558
-Es de John Donne.
-Sí. Tú te acercarás a Shepard,
412
00:31:49,767 --> 00:31:52,839
se la dirás, y sabrás
dónde enterró a Parkashoff.
413
00:31:53,207 --> 00:31:55,880
-¿ Dónde está?
-Se internó en un psiquiátrico
414
00:31:56,127 --> 00:31:57,640
en Bucarest,
415
00:31:57,887 --> 00:31:59,206
al sur de Rumania.
416
00:31:59,887 --> 00:32:00,876
Disculpe,
417
00:32:01,087 --> 00:32:04,602
a la red del ordenador le ocurre
algo extraño.
418
00:32:05,607 --> 00:32:06,517
Marshall.
419
00:32:07,567 --> 00:32:09,000
Es una infiltración.
420
00:32:09,327 --> 00:32:12,000
Pásame un informe
al final del día.
421
00:32:13,567 --> 00:32:17,321
El agente Fisher te respaldará.
Será el Dr. Carlos Fontanetta.
422
00:32:17,527 --> 00:32:19,757
-Hola, encantada.
-Es un placer.
423
00:32:19,967 --> 00:32:22,162
La clínica espera
que Fontanetta
424
00:32:22,367 --> 00:32:24,437
interne a una paciente
en 2 días.
425
00:32:25,487 --> 00:32:26,522
Tú.
426
00:32:35,607 --> 00:32:39,122
Tu supervisor no está. Cuando
encuentres a Parkashoff...
427
00:32:39,327 --> 00:32:44,082
-Fue al funeral de esos héroes.
-...informas correctamente al SD-6.
428
00:32:44,287 --> 00:32:46,482
-Cuando decodifiquen...
-Muérete.
429
00:32:46,647 --> 00:32:49,719
La vida de personas
está en peligro. La tuya.
430
00:32:51,967 --> 00:32:53,844
Tú no sabes nada.
431
00:32:55,567 --> 00:32:57,159
Entonces explícamelo.
432
00:33:00,047 --> 00:33:01,446
No tienes autorización.
433
00:33:01,647 --> 00:33:03,126
-¿Autorización?
-Sí.
434
00:33:03,287 --> 00:33:05,642
-¿ Para saber cómo murió mi madre?
-Son las reglas.
435
00:33:05,847 --> 00:33:08,315
-Pues rómpelas.
-Piensa lo que dices.
436
00:33:09,247 --> 00:33:11,966
Ser caballeroso
y romper las reglas.
437
00:33:12,167 --> 00:33:14,283
¿ Cuándo has hecho tú
algo así?
438
00:33:17,087 --> 00:33:19,362
No soy perfecto, lo sé.
439
00:33:19,687 --> 00:33:23,680
Pero no saco conclusiones simples
y actúo según ellas.
440
00:33:25,287 --> 00:33:28,120
Ya deberías
haber aprendido esa lección.
441
00:33:37,047 --> 00:33:39,197
R UMANlA
442
00:33:52,327 --> 00:33:54,682
La Srta. DiCamillo es bipolar.
443
00:33:55,647 --> 00:33:59,037
Estábamos consiguiendo
relajarla en el norte,
444
00:33:59,207 --> 00:34:01,163
pero sufrió un brote psicótico.
445
00:34:02,687 --> 00:34:05,963
Sufre alucinaciones auditivas.
446
00:34:06,887 --> 00:34:09,082
Cree que su gobierno
quiere matarla.
447
00:34:14,407 --> 00:34:17,046
Su anterior médico la sometió
a tratamiento
448
00:34:17,247 --> 00:34:21,798
experimental: sustitutos de litio,
programación neurolingüística...
449
00:34:22,007 --> 00:34:24,396
Ninguno de ellos
le hizo efecto.
450
00:34:25,127 --> 00:34:29,803
lntento encontrar a sus padres.
Hasta entonces necesita un lugar.
451
00:34:30,047 --> 00:34:34,245
-¿ Toma anti-psicóticos?
-Olanzapina, 20 mg.
452
00:34:37,607 --> 00:34:39,040
¡ No! ¡ No!
453
00:34:49,447 --> 00:34:51,915
Hay otras instituciones
en Bucarest.
454
00:34:52,127 --> 00:34:53,879
¿ Por qué nosotros?
455
00:34:55,447 --> 00:34:58,245
El consulado.
Ellos me dirigieron aquí.
456
00:35:02,647 --> 00:35:04,000
Por aquí.
457
00:35:04,607 --> 00:35:06,404
La admitiremos.
458
00:35:22,527 --> 00:35:24,006
¿ Srta. Kurtz?
459
00:35:29,647 --> 00:35:32,081
Voy a entrar.
Cuidado con el spray.
460
00:37:20,327 --> 00:37:21,840
Tu padre fue un héroe.
461
00:37:39,887 --> 00:37:40,876
¡Oh, no!
462
00:37:45,287 --> 00:37:46,242
¡ No!
463
00:37:49,647 --> 00:37:50,875
El fallo técnico.
464
00:37:51,247 --> 00:37:54,557
Es un ''hack''.
Están descargando los archivos.
465
00:37:55,887 --> 00:37:58,082
Debo cortar la línea.
466
00:38:10,487 --> 00:38:12,876
Hola, Alain. Hemos de vernos.
467
00:38:14,367 --> 00:38:16,119
Creo que tenemos un topo.
468
00:38:45,967 --> 00:38:46,843
Hola.
469
00:38:49,727 --> 00:38:52,161
-Siento que haya esperado.
-No pasa nada.
470
00:38:52,447 --> 00:38:55,439
Dos formularios más
y la admisión estará completa.
471
00:39:02,047 --> 00:39:04,959
Por cierto,
he llamado al consulado.
472
00:39:05,847 --> 00:39:08,042
Voy a dar una charla
en una conferencia
473
00:39:08,287 --> 00:39:10,721
de la ONU en N. York
el mes próximo.
474
00:39:10,927 --> 00:39:12,838
Les llamé por el visado.
475
00:39:14,567 --> 00:39:18,480
Naturalmente les di las gracias
por recomendar nuestro centro.
476
00:39:19,287 --> 00:39:22,040
Y me sorprendió oír
que no estaban al tanto
477
00:39:22,287 --> 00:39:24,323
de tal recomendación.
478
00:39:29,527 --> 00:39:33,361
¿ Te conozco?
479
00:39:36,527 --> 00:39:40,361
''Ningún hombre es una isla
en su totalidad.
480
00:39:41,367 --> 00:39:43,085
Es un pedazo del continente.''
481
00:39:47,207 --> 00:39:48,117
¿ Quién eres?
482
00:39:54,487 --> 00:39:55,522
¿ Quién eres?
483
00:39:57,167 --> 00:39:58,566
Ah, sí, eso es porque
484
00:39:58,767 --> 00:40:01,042
el consulado me remitió
al Dpto. de Salud.
485
00:40:01,247 --> 00:40:02,805
Ellos me lo recomendaron.
486
00:40:03,007 --> 00:40:04,884
Bueno, eso lo explica.
487
00:40:29,567 --> 00:40:31,956
Sabemos lo que está haciendo,
Srta. Bristow.
488
00:40:46,167 --> 00:40:47,316
¿ Dónde está Vaughn?
489
00:40:47,687 --> 00:40:49,040
Cubriendo el funeral.
490
00:40:49,407 --> 00:40:51,682
¿ Por qué?
¿ Tienes una cita por fin?
491
00:40:51,887 --> 00:40:53,559
-Ese sanatorio donde está Bristow.
-¿ Sí?
492
00:40:53,767 --> 00:40:55,359
El director, Kreshnik...
493
00:40:55,647 --> 00:40:56,921
Está en el K-Directorate.
494
00:41:52,887 --> 00:41:53,956
¿ Fisher?
495
00:42:54,367 --> 00:42:54,765
[ Skipped item nr. 495 ]