1
00:00:01,287 --> 00:00:02,879
Hace 7 años me reclutó
2
00:00:03,047 --> 00:00:06,005
el SD-6, diciendo
que era una rama de la ClA.
3
00:00:07,047 --> 00:00:10,357
Me hicieron espía prohibiéndome
que se lo dijera a nadie.
4
00:00:10,927 --> 00:00:12,565
Yo creí que estaba
con los buenos
5
00:00:12,727 --> 00:00:16,003
hasta que le hablé a mi novio
del SD-6, y ellos lo mataron.
6
00:00:16,167 --> 00:00:17,566
Así supe la verdad.
7
00:00:17,727 --> 00:00:19,957
El SD-6 es el enemigo
8
00:00:20,127 --> 00:00:22,163
que yo creía combatir.
Ahora soy un doble agente.
9
00:00:22,687 --> 00:00:24,166
Trabajo con la ClA
10
00:00:24,327 --> 00:00:25,919
para destruir al SD-6.
Mi único aliado
11
00:00:26,087 --> 00:00:29,284
es otro doble agente, un hombre
al que apenas conozco:
12
00:00:29,487 --> 00:00:30,681
mi padre.
13
00:00:31,287 --> 00:00:33,642
¿ El Premio Edgar de la Paz
con Jacqnoud?
14
00:00:34,287 --> 00:00:36,005
Patel es delegado de la ONU,
15
00:00:36,167 --> 00:00:38,078
no puede trabajar
con Jacqnoud.
16
00:00:38,247 --> 00:00:39,726
Debes controlar la reunión,
17
00:00:39,887 --> 00:00:41,923
identificar al cliente
18
00:00:42,087 --> 00:00:44,442
y no permitir
que Jacqnoud haga nada.
19
00:00:44,607 --> 00:00:47,440
Si Patel va a ser nuestro mensajero
necesito la pieza mañana.
20
00:00:48,767 --> 00:00:49,677
Salud.
21
00:00:53,007 --> 00:00:55,396
Maldita sea, conozco
al guardaespaldas.
22
00:00:56,127 --> 00:00:58,322
De Córcega. Me rompió el brazo.
23
00:00:58,527 --> 00:00:59,482
Tú. Te conozco.
24
00:00:59,927 --> 00:01:02,646
El contacto de Jacqnoud
es Malik Sawari.
25
00:01:02,807 --> 00:01:05,560
Experto en demolición
industrial.
26
00:01:06,047 --> 00:01:08,117
¿ Jacqnoud le pondrá
una bomba a Patel?
27
00:01:08,287 --> 00:01:09,436
Sí, eso creo.
28
00:01:09,607 --> 00:01:10,722
Vosotros lo detendréis.
29
00:01:11,487 --> 00:01:12,602
Ya veo a Patel.
30
00:01:12,767 --> 00:01:14,917
-Saquémoslo de aquí.
-Parece enfermo.
31
00:01:15,927 --> 00:01:16,962
Se ha caído.
32
00:01:17,127 --> 00:01:19,322
Si ponen aquí una bomba,
será mañana
33
00:01:19,487 --> 00:01:20,602
en la inauguración.
34
00:01:20,847 --> 00:01:23,156
Cuidado con eso. Es TNT.
35
00:01:23,647 --> 00:01:25,239
Sí, no nos mate.
36
00:01:35,367 --> 00:01:36,800
¿ Me reconoces ahora?
37
00:01:41,687 --> 00:01:43,006
¿Alguien más?
38
00:01:44,767 --> 00:01:46,086
Sigue buscando.
39
00:02:10,927 --> 00:02:12,599
Nunca supe qué hacías
40
00:02:12,767 --> 00:02:13,995
en Córcega.
41
00:02:15,367 --> 00:02:17,119
¿ Trabajas para Dimitri?
42
00:02:22,607 --> 00:02:24,802
O me lo dices,
o te tiro al fuego.
43
00:02:28,327 --> 00:02:29,476
¿ Quién te envía?
44
00:02:31,407 --> 00:02:33,045
¿ Estás sola?
45
00:02:33,727 --> 00:02:35,001
¿ Quién te envía?
46
00:02:35,367 --> 00:02:36,561
¡Contéstame!
47
00:02:37,767 --> 00:02:38,802
¡Zorra!
48
00:02:53,967 --> 00:02:56,720
¡Al nivel C! ¡Se ha escapado!
49
00:04:03,967 --> 00:04:05,116
¡ Dios mío!
50
00:04:05,607 --> 00:04:06,801
¿ Qué hora es?
51
00:04:15,407 --> 00:04:16,681
Dixon, soy yo.
52
00:04:16,927 --> 00:04:18,883
¿ Dónde estabas?
Anoche no dormí.
53
00:04:19,047 --> 00:04:20,480
Da igual. Escucha.
54
00:04:20,647 --> 00:04:22,046
¿ Has visto a Patel?
55
00:04:23,207 --> 00:04:25,641
Acaba de aparecer.
Decían que tenía
56
00:04:25,807 --> 00:04:27,365
arritmia. ¿ Dónde estaba?
57
00:04:27,527 --> 00:04:30,200
Tienes que creer
lo que voy a decirte.
58
00:04:30,367 --> 00:04:31,356
Por supuesto.
59
00:04:31,527 --> 00:04:34,360
La bomba que buscamos
está dentro de él.
60
00:04:35,247 --> 00:04:36,885
-¿ Qué?
-¡ Dentro de Patel!
61
00:04:37,047 --> 00:04:38,560
Se la implantaron en el pecho,
62
00:04:38,727 --> 00:04:40,160
como un marcapasos.
63
00:04:40,367 --> 00:04:43,245
Han convertido
a un Premio Edgar de la Paz
64
00:04:43,407 --> 00:04:44,522
en una bomba.
65
00:04:44,687 --> 00:04:46,598
-Genial.
-¿ Viste el mecanismo?
66
00:04:47,807 --> 00:04:51,561
Sí, es pequeño, y creo que activado
por control remoto. Coge a Patel
67
00:04:51,727 --> 00:04:53,558
y nos vemos detrás
del auditorio.
68
00:04:53,727 --> 00:04:55,319
Llegaré en cuanto pueda.
69
00:05:24,767 --> 00:05:27,076
LUNES - 1 7.OO
TOM BASlCO - DHlREN PATEL
70
00:05:49,647 --> 00:05:50,762
Damas y caballeros,
71
00:05:51,927 --> 00:05:54,964
es un honor para mí
inaugurar oficialmente
72
00:05:55,127 --> 00:05:58,005
la Conferencia Ministerial
de la Organización
73
00:05:58,247 --> 00:05:59,965
de Comercio Unido del 2001 .
74
00:06:59,047 --> 00:07:00,685
Un aplauso para nuestro orador.
75
00:07:00,847 --> 00:07:02,360
Señoras y señores,
76
00:07:02,847 --> 00:07:03,916
Dhiren Patel.
77
00:07:09,127 --> 00:07:10,879
Le he dado un puñetazo
a Patel.
78
00:07:11,047 --> 00:07:13,197
-¿ Y el detonador?
-Venero a ese hombre.
79
00:07:13,367 --> 00:07:15,198
¿ Viste quién tiene
el detonador?
80
00:07:15,727 --> 00:07:17,046
No, no he visto a nadie.
81
00:07:21,527 --> 00:07:22,482
Dios.
82
00:07:27,967 --> 00:07:29,844
Un momento. Vuelvo enseguida.
83
00:07:32,487 --> 00:07:34,079
FUERZA DE SEÑAL
DETONADOR
84
00:07:46,367 --> 00:07:49,006
Con tus conocimientos básicos,
¿podrás
85
00:07:49,167 --> 00:07:51,362
-sacarle la bomba del pecho?
-Sí.
86
00:07:58,407 --> 00:07:59,556
Es Jacqnoud.
87
00:08:13,727 --> 00:08:15,604
No olvides el control remoto.
88
00:08:16,567 --> 00:08:17,841
No le dejes acercarse.
89
00:08:27,567 --> 00:08:28,716
Acércate más.
90
00:08:32,327 --> 00:08:33,362
¡Acércate más!
91
00:08:45,287 --> 00:08:46,845
-La noto.
-¡ Dios!
92
00:08:54,007 --> 00:08:55,884
-¡ Un bloqueo policíaco!
-¡ Rodéalo!
93
00:08:56,047 --> 00:08:57,082
¡ Dios!
94
00:09:14,487 --> 00:09:15,886
Acércate más.
95
00:09:16,487 --> 00:09:17,681
¡ Date prisa!
96
00:09:17,847 --> 00:09:20,805
Pusieron un adhesivo en la herida
y está lleno de sangre.
97
00:09:20,967 --> 00:09:22,002
Está atascado.
98
00:09:29,887 --> 00:09:31,002
Ya estamos casi.
99
00:09:36,247 --> 00:09:37,680
-Dios.
-Espera.
100
00:09:40,687 --> 00:09:43,918
-¿ Qué pasa?
-Es de acción retardada. ¡Sigue!
101
00:09:44,847 --> 00:09:45,836
Ahora.
102
00:09:57,887 --> 00:09:59,115
Buen trabajo.
103
00:10:03,847 --> 00:10:05,121
Se pondrá bien.
104
00:10:09,927 --> 00:10:11,326
-Qué locura.
-Desde luego.
105
00:10:11,487 --> 00:10:13,318
-¿ Y Dixon se la sacó?
-Sí.
106
00:10:13,487 --> 00:10:15,079
-¿ Le sacó la bomba a Patel?
-Exacto.
107
00:10:15,247 --> 00:10:16,396
-Maldita sea.
-Sí.
108
00:10:16,567 --> 00:10:17,761
¿ Y el miembro de Alliance?
109
00:10:18,847 --> 00:10:20,326
-¿ Qué?
-Debías identificar
110
00:10:20,487 --> 00:10:23,479
-al ministro que protege el SD-6.
-Gracias. No pude.
111
00:10:23,647 --> 00:10:24,796
Si queremos acabar con
112
00:10:24,967 --> 00:10:27,037
-el SD-6...
-Estaba ocupada
113
00:10:27,207 --> 00:10:28,356
intentando que no
114
00:10:28,527 --> 00:10:30,916
estallara uno
de los mayores humanitarios.
115
00:10:31,087 --> 00:10:32,076
¡Vale!
116
00:10:36,327 --> 00:10:38,158
Tengo que terminar algo.
117
00:10:45,847 --> 00:10:47,326
Tengo algo para ti.
118
00:10:51,887 --> 00:10:53,559
Querías saber algo de tu padre.
119
00:10:54,567 --> 00:10:56,159
No sé si querrás esto,
120
00:10:57,407 --> 00:10:58,920
pero copié su ficha.
121
00:11:08,007 --> 00:11:09,076
Gracias.
122
00:12:14,247 --> 00:12:15,646
Siento llegar tarde.
123
00:12:17,647 --> 00:12:18,796
-Hola.
-Hola.
124
00:12:18,967 --> 00:12:20,161
-¿ Es la 1 ?
-La 1 .30.
125
00:12:20,327 --> 00:12:22,238
Dios, estás de broma.
126
00:12:22,887 --> 00:12:24,002
Estaba en clase
127
00:12:24,167 --> 00:12:26,203
y me he dado cuenta
de dos cosas. Una:
128
00:12:26,367 --> 00:12:28,517
-estudié una lección que no era.
-No.
129
00:12:28,807 --> 00:12:30,365
Olvídalo. Y dos:
130
00:12:30,527 --> 00:12:32,916
-haremos una fiesta de Halloween.
-¿ Haremos?
131
00:12:33,127 --> 00:12:34,321
Lista de invitados.
132
00:12:37,207 --> 00:12:40,244
-¿ Demasiados?
-Todos los que conocemos desde 7.
133
00:12:40,447 --> 00:12:42,881
-Has invitado a Kenny.
-Es un niño, y es Halloween.
134
00:12:43,407 --> 00:12:46,444
Si quieres ver a Charlie,
no necesitas hacer
135
00:12:46,607 --> 00:12:48,802
-una fiesta e invitar a su sobrino.
-Quiero a Kenny.
136
00:12:48,967 --> 00:12:51,242
Lo sé, pero admítelo.
137
00:12:51,407 --> 00:12:54,922
Estás deseando, sólo un poquito,
que lo traiga Charlie.
138
00:12:57,807 --> 00:12:59,638
-¿ Qué?
-¿ Ése es W¡ll?
139
00:13:01,087 --> 00:13:02,679
Quizá venga a hablarte
del beso humillante.
140
00:13:02,847 --> 00:13:04,280
-Cállate.
-Es lo que fue.
141
00:13:06,487 --> 00:13:07,761
Bueno, te llamaré luego.
142
00:13:08,807 --> 00:13:10,479
Tengo que colgar. Adiós.
143
00:13:11,047 --> 00:13:13,436
-¿ Qué haces aquí?
-Tengo una...
144
00:13:14,127 --> 00:13:15,958
Estoy escribiendo
sobre los tests
145
00:13:16,167 --> 00:13:17,725
de aptitud universitarios...
146
00:13:17,967 --> 00:13:20,117
-¿ Qué hacéis?
-Vamos a comer.
147
00:13:20,287 --> 00:13:21,436
Hay una fiesta de Halloween.
148
00:13:21,607 --> 00:13:23,438
No tendré que disfrazarme.
149
00:13:23,607 --> 00:13:24,960
-No.
-Sí.
150
00:13:25,647 --> 00:13:27,160
¿ De verdad? Es un poco confuso.
151
00:13:31,727 --> 00:13:34,878
-Déjame adivinar. ¿ El banco?
-Una reunión sobre los préstamos.
152
00:13:35,047 --> 00:13:36,275
Vaya trabajo.
153
00:13:36,447 --> 00:13:38,722
-Es un problema.
-Me voy.
154
00:13:38,887 --> 00:13:41,082
-Lo sabemos.
-Luego os llamo.
155
00:13:41,247 --> 00:13:42,760
-Vale.
-Hasta luego.
156
00:13:43,687 --> 00:13:47,157
Esto es Hensel Corp, una empresa
química con sede en Alemania.
157
00:13:47,327 --> 00:13:49,841
Fabrican ibuprofeno, cremas,
dentífricos...
158
00:13:50,007 --> 00:13:52,475
También tienen un fondo
de investigación
159
00:13:52,647 --> 00:13:55,878
con vínculos
que se remontan al lll Reich.
160
00:13:57,207 --> 00:13:59,198
Esto no lo dicen públicamente.
161
00:14:00,647 --> 00:14:02,797
Éste es Jeroen Sch¡ller,
un ingeniero
162
00:14:02,967 --> 00:14:04,958
biotecnólogo de Hensel.
Vive en Berlín.
163
00:14:06,007 --> 00:14:08,237
Estamos en contacto con él
desde agosto.
164
00:14:08,487 --> 00:14:12,605
Hensel ha perfeccionado una vacuna
contra las armas químicas.
165
00:14:12,767 --> 00:14:15,679
Schiller nos pasaría
esa información.
166
00:14:15,847 --> 00:14:17,485
¿A cambio de qué?
167
00:14:17,647 --> 00:14:19,285
Venir a los Estados Unidos.
168
00:14:19,447 --> 00:14:21,881
Vive en Berlín.
¿ Por qué no coge un avión?
169
00:14:22,047 --> 00:14:23,878
El problema es Hensel,
no Alemania.
170
00:14:24,047 --> 00:14:25,605
Cualquiera que tenga
información
171
00:14:25,767 --> 00:14:27,723
es vigilado de cerca. Tenéis
172
00:14:27,887 --> 00:14:31,277
que identificar a Schiller
y traerlo a EEUU.
173
00:14:31,447 --> 00:14:33,756
-¿ Por qué vía?
-Por barco.
174
00:14:35,407 --> 00:14:37,079
Hensel está actualizando su web.
175
00:14:37,247 --> 00:14:40,956
Entraréis como supervisores
de Rhine-Kom. Por desgracia
176
00:14:41,127 --> 00:14:43,436
ésta es la última foto
de Schiller.
177
00:14:43,607 --> 00:14:46,075
Universidad de Hamburgo, 1 975.
178
00:14:46,847 --> 00:14:48,724
Manipulamos la foto para daros
179
00:14:48,887 --> 00:14:50,525
una idea de cómo puede ser hoy.
180
00:14:50,687 --> 00:14:52,086
Está todo aquí.
181
00:14:53,327 --> 00:14:54,680
Adelante, Marshall.
182
00:14:56,207 --> 00:14:58,118
Bien. Gracias. ¿ Cómo están
183
00:14:58,327 --> 00:14:59,521
todos? Hola. Espero que estén
184
00:14:59,687 --> 00:15:01,917
planeando divertirse
en Halloween.
185
00:15:02,087 --> 00:15:04,123
-Marshall.
-Perdón.
186
00:15:04,727 --> 00:15:06,160
Bien, esto es
187
00:15:06,327 --> 00:15:07,362
bastante increíble.
188
00:15:07,527 --> 00:15:08,721
Es una tarjeta de visita.
189
00:15:08,927 --> 00:15:10,599
Para darle a la gente. Como:
190
00:15:10,767 --> 00:15:12,803
''Soy supervisor de Rhine-Kom.''
191
00:15:12,967 --> 00:15:15,561
En alemán, claro.
En inglés os pillarían.
192
00:15:15,727 --> 00:15:17,604
Pero lo genial, lo fantástico
193
00:15:18,087 --> 00:15:19,076
es esto.
194
00:15:20,487 --> 00:15:23,877
lncluso Sony diría:
''Marshall, esto es increíble.''
195
00:15:24,567 --> 00:15:25,795
¿ Qué hace?
196
00:15:25,967 --> 00:15:28,720
La colocas en el monitor
de su ordenador.
197
00:15:28,887 --> 00:15:33,005
Lleva dentro un transmisor que
ignora la UPC, y hace que su red
198
00:15:33,167 --> 00:15:35,681
crea que tú eres
el administrador de sistemas.
199
00:15:37,047 --> 00:15:39,083
Anulas manualmente
su anti-pirateo,
200
00:15:39,247 --> 00:15:41,477
y Schiller manda
la fórmula de la vacuna
201
00:15:41,647 --> 00:15:45,435
a una web canadiense. Schiller nos
dará la contraseña cuando llegue.
202
00:15:46,087 --> 00:15:48,920
-Recibí tu mensaje.
-No te sientas obligado.
203
00:15:49,087 --> 00:15:52,397
No. Se lo pregunté a Diane,
e iremos todos.
204
00:15:52,687 --> 00:15:54,917
-No tienes que disfrazarte.
-Ya lo sé.
205
00:15:55,087 --> 00:15:56,645
-Bien.
-Sydney.
206
00:15:59,367 --> 00:16:01,278
-¿ Nos deja un momento?
-Por supuesto.
207
00:16:01,487 --> 00:16:02,636
Te veo en Tecnología.
208
00:16:04,687 --> 00:16:05,802
Yo...
209
00:16:06,847 --> 00:16:08,485
El jueves estaba ocupado.
210
00:16:08,647 --> 00:16:09,966
No pude escaparme.
211
00:16:10,167 --> 00:16:12,317
Ya me lo dijiste. No pasa nada.
212
00:16:13,967 --> 00:16:16,435
Últ¡mamente estoy
muy ocupado, Sydney.
213
00:16:16,607 --> 00:16:18,279
Llevo seis casos distintos.
214
00:16:20,327 --> 00:16:23,364
Hasta que eso se calme,
no deberíamos quedar.
215
00:16:23,887 --> 00:16:25,286
No pensaba insistir.
216
00:16:27,167 --> 00:16:28,395
Sólo quería dejarlo claro.
217
00:16:29,167 --> 00:16:30,236
Bien.
218
00:16:52,127 --> 00:16:53,162
Hola.
219
00:16:55,687 --> 00:16:57,757
Paul Kelvin, Sydney Bristow.
220
00:16:57,927 --> 00:17:00,316
-Conozco a tu padre.
-Oigo eso muy a menudo.
221
00:17:00,487 --> 00:17:01,761
Hay que darse prisa.
222
00:17:01,927 --> 00:17:03,724
La ClA lleva años tras Hensel.
223
00:17:03,887 --> 00:17:05,479
¿ No estarán creando una vacuna?
224
00:17:05,647 --> 00:17:08,115
Sí, pero nosotros
también investigamos
225
00:17:08,287 --> 00:17:10,926
y creíamos ir por delante
de los alemanes.
226
00:17:11,127 --> 00:17:13,118
-¿ Y qué tememos?
-Schiller
227
00:17:13,287 --> 00:17:15,482
ha creado cicotinas
microencapsuladas.
228
00:17:15,647 --> 00:17:17,842
Activan células inmunes
en los pulmones.
229
00:17:18,007 --> 00:17:20,362
-¿ Sabes algo de eso?
-Un poco. ¿ Y tú?
230
00:17:20,527 --> 00:17:21,562
Un poco.
231
00:17:21,767 --> 00:17:24,600
Sé que el SD-6
podría vender esa vacuna
232
00:17:24,767 --> 00:17:27,361
a un país radical
que quiera protegerse
233
00:17:27,567 --> 00:17:29,125
y empezar una guerra biológica.
234
00:17:30,807 --> 00:17:32,126
¿ Qué debo hacer en Berlín?
235
00:17:32,567 --> 00:17:35,604
Nosotros traemos a Schiller,
y tú embarcas a Kelvin
236
00:17:36,407 --> 00:17:39,319
que se hará pasar por él.
Por las fotos
237
00:17:39,487 --> 00:17:41,284
creemos que se parecen mucho.
238
00:17:41,447 --> 00:17:43,324
Harás el cambio en el garaje.
239
00:17:44,247 --> 00:17:47,364
-¿ Seguro que quieres hacer esto?
-No me muero de ganas.
240
00:17:47,527 --> 00:17:50,360
¿ Qué pasará cuando Sloane
te pida la vacuna?
241
00:17:50,527 --> 00:17:52,119
Le dará información falsa.
242
00:17:52,527 --> 00:17:53,755
Kelvin debe coger un avión.
243
00:17:54,607 --> 00:17:56,086
-Te veré en Berlín.
-Vale.
244
00:18:10,087 --> 00:18:12,726
-Debo decírselo a Dixon.
-lmposible.
245
00:18:12,887 --> 00:18:15,959
¿ Hacer el cambio
sin que se entere mi compañero?
246
00:18:16,127 --> 00:18:18,641
No puedes.
Quizá ya sabe con quién está.
247
00:18:18,807 --> 00:18:20,525
-No le conoces.
-Por eso.
248
00:18:20,687 --> 00:18:21,915
Pero yo sí.
249
00:18:24,847 --> 00:18:26,758
Quizá tengas razón
sobre Dixon,
250
00:18:27,127 --> 00:18:30,403
pero no puedes convertirle
en agente doble si no lo pide él.
251
00:18:30,567 --> 00:18:32,478
Es su vida, su familia...
252
00:18:32,647 --> 00:18:34,797
Estarías arriesgando todo eso.
253
00:18:34,967 --> 00:18:36,002
¡Tú!
254
00:18:36,967 --> 00:18:39,435
¿ Quieres tomar
esa decisión por él?
255
00:19:35,207 --> 00:19:36,481
Estoy dentro.
256
00:19:38,567 --> 00:19:41,035
Entendido.
Fuera está todo tranquilo.
257
00:19:52,687 --> 00:19:53,802
¿ Sr. Schiller?
258
00:20:00,687 --> 00:20:01,915
¿ Es Vd. la agente?
259
00:20:12,087 --> 00:20:13,679
ACCESO CONCEDlDO
SlN RESTRlCClONES
260
00:20:14,767 --> 00:20:16,120
Creo que alguien me sigue.
261
00:20:16,287 --> 00:20:18,403
Te veré en Eisenzahn,
no aquí detrás.
262
00:20:19,047 --> 00:20:22,039
Entendido.
Voy a soltar el gas... ya.
263
00:20:22,727 --> 00:20:25,116
Tienes 2 minutos
hasta que despierten.
264
00:20:49,407 --> 00:20:51,682
DESC ARGANDO ARCHlVOS
A SERVlDOR FTP
265
00:20:56,967 --> 00:20:57,922
Vamos.
266
00:21:22,247 --> 00:21:23,965
Dixon, estoy en Konigstrasse.
267
00:21:24,127 --> 00:21:25,640
Voy hacia allá.
268
00:21:46,047 --> 00:21:49,164
No pretenderás que te ayude
todo el día a decorar.
269
00:21:49,327 --> 00:21:53,366
-Casi hemos acabado.
-¿ Casi? Ya lo hemos llenado todo.
270
00:21:53,767 --> 00:21:56,042
Mi trabajo es organizar
fiestas, ¿ vale?
271
00:21:56,607 --> 00:21:59,724
¿ Y qué te pasa? Hoy no has dicho
nada de tu trabajo.
272
00:22:02,887 --> 00:22:04,036
¿ Quieres la verdad?
273
00:22:06,207 --> 00:22:08,437
No era verdad lo de los tests.
274
00:22:08,607 --> 00:22:11,724
Cuando me tropecé con vosotras.
No era verdad.
275
00:22:12,127 --> 00:22:14,322
lntentaba localizar
a una tal Kate Jones.
276
00:22:14,487 --> 00:22:16,079
Debía ir con Danny en el vuelo
277
00:22:16,247 --> 00:22:18,522
-de Singapur a Hong Kong.
-Will, basta.
278
00:22:18,687 --> 00:22:21,520
Danny tenía que ver a Sydney
en Singapur.
279
00:22:21,687 --> 00:22:24,565
Y Kate y Danny perdieron
ese vuelo. Fueron
280
00:22:24,727 --> 00:22:26,843
los únicos.
Fui a la escuela médica
281
00:22:27,007 --> 00:22:30,044
para ver si la encontraba
en el archivo.
282
00:22:30,207 --> 00:22:34,041
Hay muchas cosas de Danny que
no entiendo, una es esa mujer.
283
00:22:34,447 --> 00:22:36,881
He buscado cada Kate,
Kathy, Katherine,
284
00:22:37,047 --> 00:22:38,400
en el condado de LA.
285
00:22:38,567 --> 00:22:41,001
Y alguien del aeropuerto dice...
286
00:22:41,167 --> 00:22:44,204
No puedes hacer esto.
Nada resucitará a Danny.
287
00:22:44,607 --> 00:22:47,724
Y cuando Sydney sepa
lo que estás haciendo...
288
00:22:50,047 --> 00:22:51,446
Piénsalo.
289
00:22:54,807 --> 00:22:56,525
PlSO FRANCO DE LA ClA
290
00:22:56,687 --> 00:22:58,325
Quiero ver a Sloane.
291
00:22:58,767 --> 00:23:00,644
Le he dicho que no está aquí.
292
00:23:00,807 --> 00:23:03,002
Díganos la contraseña
de la web...
293
00:23:03,167 --> 00:23:06,364
Sólo hablaré con Sloane.
Ése fue el pacto.
294
00:23:06,767 --> 00:23:09,884
Si Vd. fuera
quien dice ser, lo sabría.
295
00:23:10,447 --> 00:23:14,281
Le juro que Sloane miente.
No tiene nada que ver con la ClA.
296
00:23:17,447 --> 00:23:19,324
Dice que Sloane es un impostor.
297
00:23:19,847 --> 00:23:21,246
¿ Cómo sé que no es Vd.
298
00:23:21,407 --> 00:23:22,840
el impostor?
299
00:23:25,807 --> 00:23:26,922
No lo sabe.
300
00:23:30,967 --> 00:23:32,116
Pero lo sabrá.
301
00:23:35,567 --> 00:23:37,285
-¿ Cuánto tardaremos a Langley?
-¿ Por qué?
302
00:23:37,447 --> 00:23:39,756
Quiere una prueba
de que somos la ClA.
303
00:23:39,927 --> 00:23:41,645
Le llevaremos a la central.
304
00:23:41,807 --> 00:23:43,479
Vaughn, hemos entrado.
305
00:23:45,127 --> 00:23:46,276
¿ Qué es eso?
306
00:23:46,687 --> 00:23:49,121
La razón
por la que hicimos el cambio.
307
00:23:49,287 --> 00:23:52,006
Kelvin le dio acceso
a Sloane a una web
308
00:23:52,167 --> 00:23:55,204
con datos reales
para mantenerlos meses ocupados.
309
00:23:55,767 --> 00:23:58,520
-¿ Por eso arriesgáis una vida?
-No. Cuando el SD-6
310
00:23:58,687 --> 00:24:00,757
descargue ese programa,
podremos
311
00:24:00,927 --> 00:24:03,043
-entrar en su sistema.
-Es decir,
312
00:24:03,527 --> 00:24:07,600
tendremos acceso a toda su red:
archivos, contactos, cuentas...
313
00:24:07,767 --> 00:24:10,406
Es un gran paso
para acabar con SD-6.
314
00:24:10,567 --> 00:24:12,876
-Bien.
-Fue idea de Vaughn.
315
00:24:14,967 --> 00:24:17,037
-Pareces muy sorprendida.
-No, yo...
316
00:24:17,207 --> 00:24:19,767
-Sí, fue idea mía.
-Sorprendente.
317
00:24:19,927 --> 00:24:21,280
Gracias. Lo sé.
318
00:24:38,607 --> 00:24:39,835
Esto es emocionante.
319
00:24:40,007 --> 00:24:41,520
Díselo a Análisis.
320
00:24:46,767 --> 00:24:48,325
Me alegra conocerle.
321
00:24:48,927 --> 00:24:50,326
El viaje no fue fácil,
322
00:24:50,487 --> 00:24:52,398
perdone por estar tan...
323
00:24:52,567 --> 00:24:54,000
No, en absoluto. Bien,
324
00:24:54,727 --> 00:24:56,797
hay 200.000 $ esperándole.
325
00:24:56,967 --> 00:24:58,116
Gracias.
326
00:24:58,407 --> 00:25:00,318
De nada. Serán suyos
327
00:25:00,527 --> 00:25:03,087
cuando nos diga
dónde está la planta.
328
00:25:03,247 --> 00:25:06,125
¿ Planta? ¿ Qué planta?
329
00:25:06,287 --> 00:25:09,757
Donde se hizo el prototipo.
El inhalador de vacuna.
330
00:25:13,207 --> 00:25:14,925
¿ Sabe dónde está la planta?
331
00:25:18,727 --> 00:25:22,720
Yo no recibí información
sobre ningún prototipo.
332
00:25:22,887 --> 00:25:24,957
No tenía acceso
a esa información.
333
00:25:26,047 --> 00:25:27,685
A mí me consta que sí.
334
00:25:28,527 --> 00:25:30,324
¿ Por qué no piensa en ello?
335
00:25:30,807 --> 00:25:32,525
¿ Por qué no piensa en todo?
336
00:25:48,167 --> 00:25:50,442
-¿ Y Schiller?
-Háblame de tu informe.
337
00:25:50,887 --> 00:25:51,922
¿Algo va mal?
338
00:25:52,087 --> 00:25:55,363
Dices que Sydney cambió el lugar
de la recogida.
339
00:25:55,527 --> 00:25:56,801
Los recogí en Konigstrasse.
340
00:25:56,967 --> 00:25:58,878
¿ Se decidió antes de entrar?
341
00:25:59,047 --> 00:26:00,605
-Dentro.
-¿ Por qué?
342
00:26:01,207 --> 00:26:03,721
-Creía que la seguían.
-¿ Viste a alguien siguiéndola?
343
00:26:04,967 --> 00:26:07,276
No, pero yo estaba fuera.
344
00:26:08,327 --> 00:26:09,726
Entiendo.
345
00:26:11,887 --> 00:26:15,436
Si Sydney dice que la seguían,
es que la seguían.
346
00:26:27,487 --> 00:26:28,636
Hola, Kenny.
347
00:26:35,207 --> 00:26:36,606
Dulce o broma.
348
00:26:37,007 --> 00:26:38,998
Hay más dulces ahí. Entrad.
349
00:26:39,167 --> 00:26:40,600
-Hola.
-Me alegra verte.
350
00:26:41,407 --> 00:26:43,523
Sydney, ¿ tienes un minuto?
351
00:26:51,527 --> 00:26:52,755
¿ Qué pasa?
352
00:26:54,447 --> 00:26:58,645
Llevamos muchos años
trabajando juntos. Confío en ti.
353
00:27:00,247 --> 00:27:01,521
Confío en ti y te quiero.
354
00:27:01,687 --> 00:27:04,042
-Lo sé.
-Si pasara algo, me lo dirías.
355
00:27:04,207 --> 00:27:05,526
¿ De qué hablas?
356
00:27:05,847 --> 00:27:07,803
Sloane me preguntó por Berlín.
357
00:27:08,007 --> 00:27:10,521
Cree que pueden
haber sustituido a Schiller.
358
00:27:10,687 --> 00:27:12,439
Quería saber por qué cambiaste
359
00:27:12,607 --> 00:27:15,360
-la recogida.
-Te lo dije, creí que me seguían.
360
00:27:16,607 --> 00:27:17,756
Syd,
361
00:27:18,767 --> 00:27:20,359
¿ hay algo que deba saber?
362
00:27:24,287 --> 00:27:25,356
No.
363
00:27:29,207 --> 00:27:31,926
Escucha, Sloane dice
que hay un prototipo,
364
00:27:32,127 --> 00:27:35,961
un inhalador de la vacuna, pero
Schiller no le dice dónde está.
365
00:27:36,127 --> 00:27:39,358
No tiene ningún sentido.
Él debería saber dónde está,
366
00:27:39,527 --> 00:27:41,165
y perderá mucho si no lo dice.
367
00:27:42,487 --> 00:27:45,001
-¿ Qué le ocurrirá?
-Schiller tiene problemas.
368
00:27:46,527 --> 00:27:47,801
Pero Syd,
369
00:27:49,207 --> 00:27:50,640
creo que tú también.
370
00:28:04,647 --> 00:28:06,638
Dime, ¿ quién come esta basura?
371
00:28:07,287 --> 00:28:08,606
Es peor que mazapán.
372
00:28:08,767 --> 00:28:11,486
Preferiría comer porquería.
373
00:28:11,647 --> 00:28:13,365
Deja los dulces en paz.
374
00:28:14,047 --> 00:28:16,925
Estás mal. El chico
ha venido y Charlie no.
375
00:28:17,567 --> 00:28:18,636
¿ Qué?
376
00:28:18,807 --> 00:28:21,162
Tú me diste un consejo,
ahora me toca
377
00:28:21,327 --> 00:28:23,204
-a mí.
-¿ Qué consejo te di?
378
00:28:23,367 --> 00:28:27,042
Sobre Kate Jones. Lo dejo. Tienes
razón, sólo puede acabar mal.
379
00:28:27,607 --> 00:28:30,201
Así que escucha el mío.
Amas a Charlie
380
00:28:30,927 --> 00:28:33,361
y no quieres perderlo.
Pues no seas tonta.
381
00:28:34,287 --> 00:28:37,836
Debes hablar con él. No lo niegues,
no esperes, no me mosquees.
382
00:28:38,007 --> 00:28:39,565
Es lo que hice yo con Sydney.
383
00:28:41,327 --> 00:28:44,399
Así que úsame como ejemplo
y llama a Charlie.
384
00:28:53,687 --> 00:28:54,836
Sí, Will Tippin.
385
00:28:55,007 --> 00:28:57,760
Soy Kate Jones.
¿ Me has llamado?
386
00:28:59,007 --> 00:29:02,556
Sí, te llamé. ¿ Conocías
a un tal Daniel Hecht?
387
00:29:04,007 --> 00:29:06,475
Sí, le conocía. Muy bien.
388
00:29:08,127 --> 00:29:10,482
-Olvídate de Langley.
-¿ Cómo? Nos vamos en 1 hora.
389
00:29:10,647 --> 00:29:11,921
Kelvin puede morir.
390
00:29:13,167 --> 00:29:16,921
Sloane no sólo busca la contraseña,
sino información que Schiller sabe.
391
00:29:17,927 --> 00:29:21,636
Podría ser el fin. Si esto va mal,
sabrán que soy doble agente.
392
00:29:21,807 --> 00:29:22,876
¿ Y qué hacemos?
393
00:29:23,367 --> 00:29:24,846
Por eso he venido.
394
00:29:26,167 --> 00:29:28,078
Tengo que hablar con Schiller.
395
00:29:40,967 --> 00:29:44,562
-No llamaría si no fuera crucial.
-Vale, ¿ qué pasa?
396
00:29:44,967 --> 00:29:46,798
Hay un agente de la ClA,
Kelvin.
397
00:29:46,967 --> 00:29:48,195
Sí, sé lo de Berlín.
398
00:29:48,367 --> 00:29:50,756
-Es un amigo.
-Su vida corre peligro.
399
00:29:51,807 --> 00:29:53,559
Sloane quiere una información
400
00:29:53,727 --> 00:29:54,955
que él no tiene.
401
00:29:55,967 --> 00:29:58,481
Yo la tengo,
pero no puedo llegar a él.
402
00:29:58,647 --> 00:30:00,683
Sloane sospecha de mí.
403
00:30:01,087 --> 00:30:02,361
Pero como confía en ti...
404
00:30:03,207 --> 00:30:05,118
Me ha llamado. Será por eso.
405
00:30:05,287 --> 00:30:06,766
¿ Por qué iba a llamarte?
406
00:30:07,967 --> 00:30:10,686
Le parezco útil
en momentos difíciles.
407
00:30:13,687 --> 00:30:15,006
¿ No estás con Emily?
408
00:30:15,167 --> 00:30:16,680
Lo estaría,
409
00:30:17,687 --> 00:30:19,006
pero hay un problema.
410
00:30:20,527 --> 00:30:21,755
Schiller no quiere hablar.
411
00:30:24,927 --> 00:30:26,246
No confío en él.
412
00:30:27,407 --> 00:30:28,681
Quiero una prueba.
413
00:30:29,247 --> 00:30:30,441
¿ Prueba?
414
00:30:30,607 --> 00:30:32,279
De que nos lo dice todo.
415
00:30:34,007 --> 00:30:36,157
De que es quien dice ser.
416
00:30:38,047 --> 00:30:39,241
Entiendo.
417
00:30:56,127 --> 00:30:57,640
Arvin Sloane
418
00:30:57,927 --> 00:31:02,682
no está afiliado al gobierno de
los EEUU. Es sólo un hombre
419
00:31:04,487 --> 00:31:07,957
que me utilizó, como a Vd.
420
00:31:28,487 --> 00:31:32,241
Me hizo creer que estaba sirviendo
a Dios y al país,
421
00:31:32,687 --> 00:31:34,359
pero era mentira.
422
00:31:36,487 --> 00:31:38,876
Y eso le costó
la vida a mi novio.
423
00:31:42,967 --> 00:31:44,923
Si vuelvo al SD-6
424
00:31:45,087 --> 00:31:47,237
sin la ubicación de esa planta,
425
00:31:48,767 --> 00:31:51,281
matarán a otro hombre inocente.
426
00:31:53,847 --> 00:31:57,760
Debo demostrar que eres Schiller,
y yo del SD-6. Te haré daño.
427
00:31:58,687 --> 00:32:00,439
Hay alguien que puede evitarlo.
428
00:32:02,687 --> 00:32:04,564
Y estoy hablando con él ahora.
429
00:32:06,007 --> 00:32:07,486
Sr. Schiller,
430
00:32:11,487 --> 00:32:12,636
por favor.
431
00:32:20,767 --> 00:32:22,280
Badenweiler.
432
00:32:23,367 --> 00:32:25,119
La planta está en Badenweiler.
433
00:32:25,367 --> 00:32:28,006
La planta está en Badenweiler,
en el Bosque Negro.
434
00:32:31,407 --> 00:32:34,001
¡ Badenweiler!
¡ Está en Badenweiler!
435
00:32:45,767 --> 00:32:47,678
Sloane llamó esta mañana.
436
00:32:47,887 --> 00:32:51,197
Debemos ir a Badenweiler,
traer los inhaladores
437
00:32:51,367 --> 00:32:52,880
y volar la planta.
438
00:32:53,727 --> 00:32:55,558
No sé cuánto más soportaré
439
00:32:55,727 --> 00:32:57,843
estas reuniones con Sloane,
440
00:32:58,127 --> 00:33:00,118
mirándolo como si no lo odiara,
441
00:33:00,367 --> 00:33:04,679
como si no quisiera levantarme y
usar las técnicas que sé contra él.
442
00:33:06,087 --> 00:33:08,157
¿ Qué demonios haré ahora?
443
00:33:08,407 --> 00:33:09,965
¿ Cuál será mi contra-misión?
444
00:33:23,527 --> 00:33:25,961
-Prácticamente se disculpó.
-¿ Sloane?
445
00:33:26,127 --> 00:33:28,516
Por pensar que le había
cambiado al tipo.
446
00:33:29,287 --> 00:33:32,199
Y tu recompensa es
ir a destruir esa planta.
447
00:33:32,407 --> 00:33:35,285
Sloane dice que Hensel
suministra a neonazis.
448
00:33:35,447 --> 00:33:38,325
Mentira. Sloane quiere
la tecnología de la vacuna.
449
00:33:38,487 --> 00:33:41,206
¿ Por qué? Cree que tiene
la fórmula ya.
450
00:33:41,367 --> 00:33:45,804
Hensel tardó 5 años en obtener
el prototipo. Quiere saltárselos.
451
00:33:47,567 --> 00:33:48,886
¿ Cómo está Kelvin?
452
00:33:49,927 --> 00:33:52,157
En casa,
con el brazo enyesado.
453
00:33:54,047 --> 00:33:56,322
-¿ Y Schiller?
-En algún sitio del medio oeste
454
00:33:56,487 --> 00:33:58,478
con 200.000 $ de Sloane.
455
00:33:58,647 --> 00:34:01,320
-Es el más afortunado de todos.
-Seguro.
456
00:34:02,607 --> 00:34:05,758
-¿ Mi contra-misión?
-Entras, como está planeado.
457
00:34:06,007 --> 00:34:08,726
Dixon pone el explosivo,
tú buscas los inhaladores.
458
00:34:08,887 --> 00:34:11,321
Los de la ClA
ya estarán dentro
459
00:34:12,767 --> 00:34:16,362
y cambiarán los inhaladores. Para
entonces Dixon habrá salido ya.
460
00:34:16,567 --> 00:34:18,046
Desactivas el explosivo
461
00:34:18,207 --> 00:34:21,005
mientras la ClA busca
el ordenador central.
462
00:34:21,167 --> 00:34:22,919
¿ Vais a robar sus archivos?
463
00:34:23,087 --> 00:34:26,796
Esa investigación no está aprobada.
Queremos saber qué más hace Hensel.
464
00:34:27,647 --> 00:34:30,764
Yo salgo, Dixon
intenta volar la carga.
465
00:34:30,927 --> 00:34:34,124
-Y no pasa nada.
-Pero no podremos entrar otra vez.
466
00:34:34,927 --> 00:34:36,076
Ése es el plan.
467
00:34:39,447 --> 00:34:40,596
¿ Estás bien?
468
00:34:43,647 --> 00:34:45,956
¿ Qué sabes del caso 3302L?
469
00:34:53,047 --> 00:34:55,242
Faltan páginas en la ficha
de mi padre.
470
00:34:55,927 --> 00:35:00,443
-Y referencias al caso 3302L.
-Y al agente Calder.
471
00:35:01,047 --> 00:35:02,366
¿ Lo has leído?
472
00:35:02,527 --> 00:35:03,562
Sí.
473
00:35:04,367 --> 00:35:08,360
Estaba curioso. Busqué el archivo
del caso, pero ha desaparecido.
474
00:35:08,527 --> 00:35:09,960
No hay registro de él.
475
00:35:12,167 --> 00:35:13,441
Hay algo más.
476
00:35:15,007 --> 00:35:17,237
Calder no era de la ClA,
era del FBl.
477
00:35:19,887 --> 00:35:21,878
¿ El FBl trabajó con mi padre?
478
00:35:23,007 --> 00:35:24,122
No, nunca.
479
00:35:28,527 --> 00:35:31,405
A menos que sospechara
que vendía secretos.
480
00:35:40,487 --> 00:35:43,957
Sí, voy a la reunión
de propietarios de Hancock Park.
481
00:35:44,247 --> 00:35:47,762
Después del Registro del Condado.
Espera, estoy con el móvil.
482
00:35:48,127 --> 00:35:50,197
Se va la voz, no puedo...
483
00:35:54,767 --> 00:35:57,361
Will Tippin.
Hola, Escorza. ¿ Qué pasa?
484
00:35:59,847 --> 00:36:01,485
No, no recibí un fax.
485
00:36:03,127 --> 00:36:04,640
¿ Seguro que era Kate Jones?
486
00:36:05,047 --> 00:36:06,366
¿Adónde iba?
487
00:36:07,207 --> 00:36:11,883
¿A Sao Paulo? Sí, dame
su número de la Seguridad Social.
488
00:36:14,967 --> 00:36:16,036
¿ Cómo?
489
00:36:34,167 --> 00:36:35,282
Vamos.
490
00:37:34,007 --> 00:37:35,235
Buscaré los inhaladores.
491
00:37:35,407 --> 00:37:37,045
Te veo fuera en 1 0 minutos.
492
00:37:52,887 --> 00:37:54,798
-¿ El Sr. Tippin?
-Sí.
493
00:37:55,367 --> 00:37:56,595
Soy Kate Jones.
494
00:38:55,127 --> 00:38:57,482
Perdone si me entrometo,
495
00:38:57,647 --> 00:38:59,956
-digamos que ése es mi trabajo.
-Está bien.
496
00:39:00,607 --> 00:39:03,519
¿ Cuál era su relación
con Daniel Hecht?
497
00:39:07,047 --> 00:39:08,241
¿ Srta. Jones?
498
00:39:10,727 --> 00:39:12,399
Danny y yo estábamos liados.
499
00:39:20,047 --> 00:39:22,766
-Siento llegar tarde.
-Tranquila. Veamos qué tienes.
500
00:39:24,327 --> 00:39:26,716
¿ Son 45? Necesito tres.
501
00:39:27,447 --> 00:39:29,358
-Así que eres Bristow.
-Sí.
502
00:39:29,527 --> 00:39:31,245
Vaughn te aprecia.
503
00:39:31,407 --> 00:39:32,635
-¿ Sí?
-Te respeta.
504
00:39:38,687 --> 00:39:39,961
Debo desactivar una bomba.
505
00:39:40,127 --> 00:39:42,482
Te lo agradeceríamos.
Estaremos 1 0 minutos más.
506
00:39:42,647 --> 00:39:43,875
Buena suerte.
507
00:39:45,167 --> 00:39:47,761
Me torcí el tobillo
y fui al hospital.
508
00:39:48,287 --> 00:39:50,847
Danny me curó
y me invito a salir.
509
00:39:52,327 --> 00:39:54,443
-¿ Danny te invitó a salir?
-Sí.
510
00:39:54,607 --> 00:39:59,123
Yo sabía que él salía con alguien,
pero no me preocupaba mucho.
511
00:40:11,527 --> 00:40:12,926
Syd, vamos.
512
00:40:27,247 --> 00:40:29,397
Hablamos de ir juntos
a Hong Kong,
513
00:40:30,247 --> 00:40:31,885
pero al final, rompió conmigo.
514
00:40:34,767 --> 00:40:36,405
Eso fue todo realmente.
515
00:40:37,647 --> 00:40:40,764
Supongo que era una de esas
relaciones que dura lo que dura.
516
00:40:40,927 --> 00:40:42,155
Entiendo.
517
00:40:48,887 --> 00:40:50,639
¿ Quiere saber algo más?
518
00:40:50,807 --> 00:40:53,162
Sí, en realidad
hay una cosa más.
519
00:40:54,767 --> 00:40:57,235
Un amigo rastreó
su tarjeta de crédito
520
00:40:57,407 --> 00:40:59,557
hasta otro vuelo suyo
desde LAX.
521
00:41:00,367 --> 00:41:03,598
Y de ahí consiguió su número
de la Seguridad Social.
522
00:41:03,967 --> 00:41:05,923
Y hay algo que no tiene sentido.
523
00:41:07,447 --> 00:41:08,880
Kate Jones,
524
00:41:10,167 --> 00:41:12,727
Vd. murió en 1 973.
525
00:41:17,167 --> 00:41:18,395
Tengo que irme.
526
00:41:18,887 --> 00:41:20,115
¿ Quién es Vd.?
527
00:41:20,727 --> 00:41:22,285
¿ Quién demonios es Vd.?
528
00:41:25,327 --> 00:41:26,999
-Los tengo.
-¿ Ha salido todo el mundo?
529
00:41:27,167 --> 00:41:28,441
Está limpio.
530
00:41:40,847 --> 00:41:42,565
Hemos de irnos.
531
00:41:42,727 --> 00:41:44,797
Dixon, no tenemos
tiempo de volver.
532
00:41:44,967 --> 00:41:46,525
Dixon, ¿ qué haces?
533
00:41:46,887 --> 00:41:48,639
He traído otro detonador.
534
00:41:49,447 --> 00:41:52,120
Por si había problemas.
Como en Perú.
535
00:41:52,407 --> 00:41:53,920
¿ Tienes los inhaladores?
536
00:41:55,967 --> 00:41:57,366
Podemos irnos.
537
00:42:06,727 --> 00:42:07,842
¡Vamos!
538
00:42:12,487 --> 00:42:13,715
¡Sydney!
539
00:42:14,487 --> 00:42:15,840
¡ Hay que correr!
540
00:42:17,887 --> 00:42:19,240
Sydney, tenemos que irnos.
541
00:42:19,407 --> 00:42:20,726
¡Ahora!
542
00:42:21,447 --> 00:42:22,562
¡Sydney!
543
00:43:02,167 --> 00:43:02,565
[ Skipped item nr. 543 ]