1 00:00:01,287 --> 00:00:02,879 Hace 7 años me reclutó 2 00:00:03,047 --> 00:00:06,005 el SD-6, diciendo que era una rama de la ClA. 3 00:00:07,047 --> 00:00:10,357 Me hicieron espía prohibiéndome que se lo dijera a nadie. 4 00:00:10,927 --> 00:00:12,565 Yo creí que estaba con los buenos 5 00:00:12,727 --> 00:00:16,003 hasta que le hablé a mi novio del SD-6, y ellos lo mataron. 6 00:00:16,167 --> 00:00:17,566 Así supe la verdad. 7 00:00:17,727 --> 00:00:19,957 El SD-6 es el enemigo 8 00:00:20,127 --> 00:00:22,163 que yo creía combatir. Ahora soy un doble agente. 9 00:00:22,687 --> 00:00:24,166 Trabajo con la ClA 10 00:00:24,327 --> 00:00:25,919 para destruir al SD-6. Mi único aliado 11 00:00:26,087 --> 00:00:29,284 es otro doble agente, un hombre al que apenas conozco: 12 00:00:29,487 --> 00:00:30,681 mi padre. 13 00:00:31,287 --> 00:00:33,642 ¿ El Premio Edgar de la Paz con Jacqnoud? 14 00:00:34,287 --> 00:00:36,005 Patel es delegado de la ONU, 15 00:00:36,167 --> 00:00:38,078 no puede trabajar con Jacqnoud. 16 00:00:38,247 --> 00:00:39,726 Debes controlar la reunión, 17 00:00:39,887 --> 00:00:41,923 identificar al cliente 18 00:00:42,087 --> 00:00:44,442 y no permitir que Jacqnoud haga nada. 19 00:00:44,607 --> 00:00:47,440 Si Patel va a ser nuestro mensajero necesito la pieza mañana. 20 00:00:48,767 --> 00:00:49,677 Salud. 21 00:00:53,007 --> 00:00:55,396 Maldita sea, conozco al guardaespaldas. 22 00:00:56,127 --> 00:00:58,322 De Córcega. Me rompió el brazo. 23 00:00:58,527 --> 00:00:59,482 Tú. Te conozco. 24 00:00:59,927 --> 00:01:02,646 El contacto de Jacqnoud es Malik Sawari. 25 00:01:02,807 --> 00:01:05,560 Experto en demolición industrial. 26 00:01:06,047 --> 00:01:08,117 ¿ Jacqnoud le pondrá una bomba a Patel? 27 00:01:08,287 --> 00:01:09,436 Sí, eso creo. 28 00:01:09,607 --> 00:01:10,722 Vosotros lo detendréis. 29 00:01:11,487 --> 00:01:12,602 Ya veo a Patel. 30 00:01:12,767 --> 00:01:14,917 -Saquémoslo de aquí. -Parece enfermo. 31 00:01:15,927 --> 00:01:16,962 Se ha caído. 32 00:01:17,127 --> 00:01:19,322 Si ponen aquí una bomba, será mañana 33 00:01:19,487 --> 00:01:20,602 en la inauguración. 34 00:01:20,847 --> 00:01:23,156 Cuidado con eso. Es TNT. 35 00:01:23,647 --> 00:01:25,239 Sí, no nos mate. 36 00:01:35,367 --> 00:01:36,800 ¿ Me reconoces ahora? 37 00:01:41,687 --> 00:01:43,006 ¿Alguien más? 38 00:01:44,767 --> 00:01:46,086 Sigue buscando. 39 00:02:10,927 --> 00:02:12,599 Nunca supe qué hacías 40 00:02:12,767 --> 00:02:13,995 en Córcega. 41 00:02:15,367 --> 00:02:17,119 ¿ Trabajas para Dimitri? 42 00:02:22,607 --> 00:02:24,802 O me lo dices, o te tiro al fuego. 43 00:02:28,327 --> 00:02:29,476 ¿ Quién te envía? 44 00:02:31,407 --> 00:02:33,045 ¿ Estás sola? 45 00:02:33,727 --> 00:02:35,001 ¿ Quién te envía? 46 00:02:35,367 --> 00:02:36,561 ¡Contéstame! 47 00:02:37,767 --> 00:02:38,802 ¡Zorra! 48 00:02:53,967 --> 00:02:56,720 ¡Al nivel C! ¡Se ha escapado! 49 00:04:03,967 --> 00:04:05,116 ¡ Dios mío! 50 00:04:05,607 --> 00:04:06,801 ¿ Qué hora es? 51 00:04:15,407 --> 00:04:16,681 Dixon, soy yo. 52 00:04:16,927 --> 00:04:18,883 ¿ Dónde estabas? Anoche no dormí. 53 00:04:19,047 --> 00:04:20,480 Da igual. Escucha. 54 00:04:20,647 --> 00:04:22,046 ¿ Has visto a Patel? 55 00:04:23,207 --> 00:04:25,641 Acaba de aparecer. Decían que tenía 56 00:04:25,807 --> 00:04:27,365 arritmia. ¿ Dónde estaba? 57 00:04:27,527 --> 00:04:30,200 Tienes que creer lo que voy a decirte. 58 00:04:30,367 --> 00:04:31,356 Por supuesto. 59 00:04:31,527 --> 00:04:34,360 La bomba que buscamos está dentro de él. 60 00:04:35,247 --> 00:04:36,885 -¿ Qué? -¡ Dentro de Patel! 61 00:04:37,047 --> 00:04:38,560 Se la implantaron en el pecho, 62 00:04:38,727 --> 00:04:40,160 como un marcapasos. 63 00:04:40,367 --> 00:04:43,245 Han convertido a un Premio Edgar de la Paz 64 00:04:43,407 --> 00:04:44,522 en una bomba. 65 00:04:44,687 --> 00:04:46,598 -Genial. -¿ Viste el mecanismo? 66 00:04:47,807 --> 00:04:51,561 Sí, es pequeño, y creo que activado por control remoto. Coge a Patel 67 00:04:51,727 --> 00:04:53,558 y nos vemos detrás del auditorio. 68 00:04:53,727 --> 00:04:55,319 Llegaré en cuanto pueda. 69 00:05:24,767 --> 00:05:27,076 LUNES - 1 7.OO TOM BASlCO - DHlREN PATEL 70 00:05:49,647 --> 00:05:50,762 Damas y caballeros, 71 00:05:51,927 --> 00:05:54,964 es un honor para mí inaugurar oficialmente 72 00:05:55,127 --> 00:05:58,005 la Conferencia Ministerial de la Organización 73 00:05:58,247 --> 00:05:59,965 de Comercio Unido del 2001 . 74 00:06:59,047 --> 00:07:00,685 Un aplauso para nuestro orador. 75 00:07:00,847 --> 00:07:02,360 Señoras y señores, 76 00:07:02,847 --> 00:07:03,916 Dhiren Patel. 77 00:07:09,127 --> 00:07:10,879 Le he dado un puñetazo a Patel. 78 00:07:11,047 --> 00:07:13,197 -¿ Y el detonador? -Venero a ese hombre. 79 00:07:13,367 --> 00:07:15,198 ¿ Viste quién tiene el detonador? 80 00:07:15,727 --> 00:07:17,046 No, no he visto a nadie. 81 00:07:21,527 --> 00:07:22,482 Dios. 82 00:07:27,967 --> 00:07:29,844 Un momento. Vuelvo enseguida. 83 00:07:32,487 --> 00:07:34,079 FUERZA DE SEÑAL DETONADOR 84 00:07:46,367 --> 00:07:49,006 Con tus conocimientos básicos, ¿podrás 85 00:07:49,167 --> 00:07:51,362 -sacarle la bomba del pecho? -Sí. 86 00:07:58,407 --> 00:07:59,556 Es Jacqnoud. 87 00:08:13,727 --> 00:08:15,604 No olvides el control remoto. 88 00:08:16,567 --> 00:08:17,841 No le dejes acercarse. 89 00:08:27,567 --> 00:08:28,716 Acércate más. 90 00:08:32,327 --> 00:08:33,362 ¡Acércate más! 91 00:08:45,287 --> 00:08:46,845 -La noto. -¡ Dios! 92 00:08:54,007 --> 00:08:55,884 -¡ Un bloqueo policíaco! -¡ Rodéalo! 93 00:08:56,047 --> 00:08:57,082 ¡ Dios! 94 00:09:14,487 --> 00:09:15,886 Acércate más. 95 00:09:16,487 --> 00:09:17,681 ¡ Date prisa! 96 00:09:17,847 --> 00:09:20,805 Pusieron un adhesivo en la herida y está lleno de sangre. 97 00:09:20,967 --> 00:09:22,002 Está atascado. 98 00:09:29,887 --> 00:09:31,002 Ya estamos casi. 99 00:09:36,247 --> 00:09:37,680 -Dios. -Espera. 100 00:09:40,687 --> 00:09:43,918 -¿ Qué pasa? -Es de acción retardada. ¡Sigue! 101 00:09:44,847 --> 00:09:45,836 Ahora. 102 00:09:57,887 --> 00:09:59,115 Buen trabajo. 103 00:10:03,847 --> 00:10:05,121 Se pondrá bien. 104 00:10:09,927 --> 00:10:11,326 -Qué locura. -Desde luego. 105 00:10:11,487 --> 00:10:13,318 -¿ Y Dixon se la sacó? -Sí. 106 00:10:13,487 --> 00:10:15,079 -¿ Le sacó la bomba a Patel? -Exacto. 107 00:10:15,247 --> 00:10:16,396 -Maldita sea. -Sí. 108 00:10:16,567 --> 00:10:17,761 ¿ Y el miembro de Alliance? 109 00:10:18,847 --> 00:10:20,326 -¿ Qué? -Debías identificar 110 00:10:20,487 --> 00:10:23,479 -al ministro que protege el SD-6. -Gracias. No pude. 111 00:10:23,647 --> 00:10:24,796 Si queremos acabar con 112 00:10:24,967 --> 00:10:27,037 -el SD-6... -Estaba ocupada 113 00:10:27,207 --> 00:10:28,356 intentando que no 114 00:10:28,527 --> 00:10:30,916 estallara uno de los mayores humanitarios. 115 00:10:31,087 --> 00:10:32,076 ¡Vale! 116 00:10:36,327 --> 00:10:38,158 Tengo que terminar algo. 117 00:10:45,847 --> 00:10:47,326 Tengo algo para ti. 118 00:10:51,887 --> 00:10:53,559 Querías saber algo de tu padre. 119 00:10:54,567 --> 00:10:56,159 No sé si querrás esto, 120 00:10:57,407 --> 00:10:58,920 pero copié su ficha. 121 00:11:08,007 --> 00:11:09,076 Gracias. 122 00:12:14,247 --> 00:12:15,646 Siento llegar tarde. 123 00:12:17,647 --> 00:12:18,796 -Hola. -Hola. 124 00:12:18,967 --> 00:12:20,161 -¿ Es la 1 ? -La 1 .30. 125 00:12:20,327 --> 00:12:22,238 Dios, estás de broma. 126 00:12:22,887 --> 00:12:24,002 Estaba en clase 127 00:12:24,167 --> 00:12:26,203 y me he dado cuenta de dos cosas. Una: 128 00:12:26,367 --> 00:12:28,517 -estudié una lección que no era. -No. 129 00:12:28,807 --> 00:12:30,365 Olvídalo. Y dos: 130 00:12:30,527 --> 00:12:32,916 -haremos una fiesta de Halloween. -¿ Haremos? 131 00:12:33,127 --> 00:12:34,321 Lista de invitados. 132 00:12:37,207 --> 00:12:40,244 -¿ Demasiados? -Todos los que conocemos desde 7. 133 00:12:40,447 --> 00:12:42,881 -Has invitado a Kenny. -Es un niño, y es Halloween. 134 00:12:43,407 --> 00:12:46,444 Si quieres ver a Charlie, no necesitas hacer 135 00:12:46,607 --> 00:12:48,802 -una fiesta e invitar a su sobrino. -Quiero a Kenny. 136 00:12:48,967 --> 00:12:51,242 Lo sé, pero admítelo. 137 00:12:51,407 --> 00:12:54,922 Estás deseando, sólo un poquito, que lo traiga Charlie. 138 00:12:57,807 --> 00:12:59,638 -¿ Qué? -¿ Ése es W¡ll? 139 00:13:01,087 --> 00:13:02,679 Quizá venga a hablarte del beso humillante. 140 00:13:02,847 --> 00:13:04,280 -Cállate. -Es lo que fue. 141 00:13:06,487 --> 00:13:07,761 Bueno, te llamaré luego. 142 00:13:08,807 --> 00:13:10,479 Tengo que colgar. Adiós. 143 00:13:11,047 --> 00:13:13,436 -¿ Qué haces aquí? -Tengo una... 144 00:13:14,127 --> 00:13:15,958 Estoy escribiendo sobre los tests 145 00:13:16,167 --> 00:13:17,725 de aptitud universitarios... 146 00:13:17,967 --> 00:13:20,117 -¿ Qué hacéis? -Vamos a comer. 147 00:13:20,287 --> 00:13:21,436 Hay una fiesta de Halloween. 148 00:13:21,607 --> 00:13:23,438 No tendré que disfrazarme. 149 00:13:23,607 --> 00:13:24,960 -No. -Sí. 150 00:13:25,647 --> 00:13:27,160 ¿ De verdad? Es un poco confuso. 151 00:13:31,727 --> 00:13:34,878 -Déjame adivinar. ¿ El banco? -Una reunión sobre los préstamos. 152 00:13:35,047 --> 00:13:36,275 Vaya trabajo. 153 00:13:36,447 --> 00:13:38,722 -Es un problema. -Me voy. 154 00:13:38,887 --> 00:13:41,082 -Lo sabemos. -Luego os llamo. 155 00:13:41,247 --> 00:13:42,760 -Vale. -Hasta luego. 156 00:13:43,687 --> 00:13:47,157 Esto es Hensel Corp, una empresa química con sede en Alemania. 157 00:13:47,327 --> 00:13:49,841 Fabrican ibuprofeno, cremas, dentífricos... 158 00:13:50,007 --> 00:13:52,475 También tienen un fondo de investigación 159 00:13:52,647 --> 00:13:55,878 con vínculos que se remontan al lll Reich. 160 00:13:57,207 --> 00:13:59,198 Esto no lo dicen públicamente. 161 00:14:00,647 --> 00:14:02,797 Éste es Jeroen Sch¡ller, un ingeniero 162 00:14:02,967 --> 00:14:04,958 biotecnólogo de Hensel. Vive en Berlín. 163 00:14:06,007 --> 00:14:08,237 Estamos en contacto con él desde agosto. 164 00:14:08,487 --> 00:14:12,605 Hensel ha perfeccionado una vacuna contra las armas químicas. 165 00:14:12,767 --> 00:14:15,679 Schiller nos pasaría esa información. 166 00:14:15,847 --> 00:14:17,485 ¿A cambio de qué? 167 00:14:17,647 --> 00:14:19,285 Venir a los Estados Unidos. 168 00:14:19,447 --> 00:14:21,881 Vive en Berlín. ¿ Por qué no coge un avión? 169 00:14:22,047 --> 00:14:23,878 El problema es Hensel, no Alemania. 170 00:14:24,047 --> 00:14:25,605 Cualquiera que tenga información 171 00:14:25,767 --> 00:14:27,723 es vigilado de cerca. Tenéis 172 00:14:27,887 --> 00:14:31,277 que identificar a Schiller y traerlo a EEUU. 173 00:14:31,447 --> 00:14:33,756 -¿ Por qué vía? -Por barco. 174 00:14:35,407 --> 00:14:37,079 Hensel está actualizando su web. 175 00:14:37,247 --> 00:14:40,956 Entraréis como supervisores de Rhine-Kom. Por desgracia 176 00:14:41,127 --> 00:14:43,436 ésta es la última foto de Schiller. 177 00:14:43,607 --> 00:14:46,075 Universidad de Hamburgo, 1 975. 178 00:14:46,847 --> 00:14:48,724 Manipulamos la foto para daros 179 00:14:48,887 --> 00:14:50,525 una idea de cómo puede ser hoy. 180 00:14:50,687 --> 00:14:52,086 Está todo aquí. 181 00:14:53,327 --> 00:14:54,680 Adelante, Marshall. 182 00:14:56,207 --> 00:14:58,118 Bien. Gracias. ¿ Cómo están 183 00:14:58,327 --> 00:14:59,521 todos? Hola. Espero que estén 184 00:14:59,687 --> 00:15:01,917 planeando divertirse en Halloween. 185 00:15:02,087 --> 00:15:04,123 -Marshall. -Perdón. 186 00:15:04,727 --> 00:15:06,160 Bien, esto es 187 00:15:06,327 --> 00:15:07,362 bastante increíble. 188 00:15:07,527 --> 00:15:08,721 Es una tarjeta de visita. 189 00:15:08,927 --> 00:15:10,599 Para darle a la gente. Como: 190 00:15:10,767 --> 00:15:12,803 ''Soy supervisor de Rhine-Kom.'' 191 00:15:12,967 --> 00:15:15,561 En alemán, claro. En inglés os pillarían. 192 00:15:15,727 --> 00:15:17,604 Pero lo genial, lo fantástico 193 00:15:18,087 --> 00:15:19,076 es esto. 194 00:15:20,487 --> 00:15:23,877 lncluso Sony diría: ''Marshall, esto es increíble.'' 195 00:15:24,567 --> 00:15:25,795 ¿ Qué hace? 196 00:15:25,967 --> 00:15:28,720 La colocas en el monitor de su ordenador. 197 00:15:28,887 --> 00:15:33,005 Lleva dentro un transmisor que ignora la UPC, y hace que su red 198 00:15:33,167 --> 00:15:35,681 crea que tú eres el administrador de sistemas. 199 00:15:37,047 --> 00:15:39,083 Anulas manualmente su anti-pirateo, 200 00:15:39,247 --> 00:15:41,477 y Schiller manda la fórmula de la vacuna 201 00:15:41,647 --> 00:15:45,435 a una web canadiense. Schiller nos dará la contraseña cuando llegue. 202 00:15:46,087 --> 00:15:48,920 -Recibí tu mensaje. -No te sientas obligado. 203 00:15:49,087 --> 00:15:52,397 No. Se lo pregunté a Diane, e iremos todos. 204 00:15:52,687 --> 00:15:54,917 -No tienes que disfrazarte. -Ya lo sé. 205 00:15:55,087 --> 00:15:56,645 -Bien. -Sydney. 206 00:15:59,367 --> 00:16:01,278 -¿ Nos deja un momento? -Por supuesto. 207 00:16:01,487 --> 00:16:02,636 Te veo en Tecnología. 208 00:16:04,687 --> 00:16:05,802 Yo... 209 00:16:06,847 --> 00:16:08,485 El jueves estaba ocupado. 210 00:16:08,647 --> 00:16:09,966 No pude escaparme. 211 00:16:10,167 --> 00:16:12,317 Ya me lo dijiste. No pasa nada. 212 00:16:13,967 --> 00:16:16,435 Últ¡mamente estoy muy ocupado, Sydney. 213 00:16:16,607 --> 00:16:18,279 Llevo seis casos distintos. 214 00:16:20,327 --> 00:16:23,364 Hasta que eso se calme, no deberíamos quedar. 215 00:16:23,887 --> 00:16:25,286 No pensaba insistir. 216 00:16:27,167 --> 00:16:28,395 Sólo quería dejarlo claro. 217 00:16:29,167 --> 00:16:30,236 Bien. 218 00:16:52,127 --> 00:16:53,162 Hola. 219 00:16:55,687 --> 00:16:57,757 Paul Kelvin, Sydney Bristow. 220 00:16:57,927 --> 00:17:00,316 -Conozco a tu padre. -Oigo eso muy a menudo. 221 00:17:00,487 --> 00:17:01,761 Hay que darse prisa. 222 00:17:01,927 --> 00:17:03,724 La ClA lleva años tras Hensel. 223 00:17:03,887 --> 00:17:05,479 ¿ No estarán creando una vacuna? 224 00:17:05,647 --> 00:17:08,115 Sí, pero nosotros también investigamos 225 00:17:08,287 --> 00:17:10,926 y creíamos ir por delante de los alemanes. 226 00:17:11,127 --> 00:17:13,118 -¿ Y qué tememos? -Schiller 227 00:17:13,287 --> 00:17:15,482 ha creado cicotinas microencapsuladas. 228 00:17:15,647 --> 00:17:17,842 Activan células inmunes en los pulmones. 229 00:17:18,007 --> 00:17:20,362 -¿ Sabes algo de eso? -Un poco. ¿ Y tú? 230 00:17:20,527 --> 00:17:21,562 Un poco. 231 00:17:21,767 --> 00:17:24,600 Sé que el SD-6 podría vender esa vacuna 232 00:17:24,767 --> 00:17:27,361 a un país radical que quiera protegerse 233 00:17:27,567 --> 00:17:29,125 y empezar una guerra biológica. 234 00:17:30,807 --> 00:17:32,126 ¿ Qué debo hacer en Berlín? 235 00:17:32,567 --> 00:17:35,604 Nosotros traemos a Schiller, y tú embarcas a Kelvin 236 00:17:36,407 --> 00:17:39,319 que se hará pasar por él. Por las fotos 237 00:17:39,487 --> 00:17:41,284 creemos que se parecen mucho. 238 00:17:41,447 --> 00:17:43,324 Harás el cambio en el garaje. 239 00:17:44,247 --> 00:17:47,364 -¿ Seguro que quieres hacer esto? -No me muero de ganas. 240 00:17:47,527 --> 00:17:50,360 ¿ Qué pasará cuando Sloane te pida la vacuna? 241 00:17:50,527 --> 00:17:52,119 Le dará información falsa. 242 00:17:52,527 --> 00:17:53,755 Kelvin debe coger un avión. 243 00:17:54,607 --> 00:17:56,086 -Te veré en Berlín. -Vale. 244 00:18:10,087 --> 00:18:12,726 -Debo decírselo a Dixon. -lmposible. 245 00:18:12,887 --> 00:18:15,959 ¿ Hacer el cambio sin que se entere mi compañero? 246 00:18:16,127 --> 00:18:18,641 No puedes. Quizá ya sabe con quién está. 247 00:18:18,807 --> 00:18:20,525 -No le conoces. -Por eso. 248 00:18:20,687 --> 00:18:21,915 Pero yo sí. 249 00:18:24,847 --> 00:18:26,758 Quizá tengas razón sobre Dixon, 250 00:18:27,127 --> 00:18:30,403 pero no puedes convertirle en agente doble si no lo pide él. 251 00:18:30,567 --> 00:18:32,478 Es su vida, su familia... 252 00:18:32,647 --> 00:18:34,797 Estarías arriesgando todo eso. 253 00:18:34,967 --> 00:18:36,002 ¡Tú! 254 00:18:36,967 --> 00:18:39,435 ¿ Quieres tomar esa decisión por él? 255 00:19:35,207 --> 00:19:36,481 Estoy dentro. 256 00:19:38,567 --> 00:19:41,035 Entendido. Fuera está todo tranquilo. 257 00:19:52,687 --> 00:19:53,802 ¿ Sr. Schiller? 258 00:20:00,687 --> 00:20:01,915 ¿ Es Vd. la agente? 259 00:20:12,087 --> 00:20:13,679 ACCESO CONCEDlDO SlN RESTRlCClONES 260 00:20:14,767 --> 00:20:16,120 Creo que alguien me sigue. 261 00:20:16,287 --> 00:20:18,403 Te veré en Eisenzahn, no aquí detrás. 262 00:20:19,047 --> 00:20:22,039 Entendido. Voy a soltar el gas... ya. 263 00:20:22,727 --> 00:20:25,116 Tienes 2 minutos hasta que despierten. 264 00:20:49,407 --> 00:20:51,682 DESC ARGANDO ARCHlVOS A SERVlDOR FTP 265 00:20:56,967 --> 00:20:57,922 Vamos. 266 00:21:22,247 --> 00:21:23,965 Dixon, estoy en Konigstrasse. 267 00:21:24,127 --> 00:21:25,640 Voy hacia allá. 268 00:21:46,047 --> 00:21:49,164 No pretenderás que te ayude todo el día a decorar. 269 00:21:49,327 --> 00:21:53,366 -Casi hemos acabado. -¿ Casi? Ya lo hemos llenado todo. 270 00:21:53,767 --> 00:21:56,042 Mi trabajo es organizar fiestas, ¿ vale? 271 00:21:56,607 --> 00:21:59,724 ¿ Y qué te pasa? Hoy no has dicho nada de tu trabajo. 272 00:22:02,887 --> 00:22:04,036 ¿ Quieres la verdad? 273 00:22:06,207 --> 00:22:08,437 No era verdad lo de los tests. 274 00:22:08,607 --> 00:22:11,724 Cuando me tropecé con vosotras. No era verdad. 275 00:22:12,127 --> 00:22:14,322 lntentaba localizar a una tal Kate Jones. 276 00:22:14,487 --> 00:22:16,079 Debía ir con Danny en el vuelo 277 00:22:16,247 --> 00:22:18,522 -de Singapur a Hong Kong. -Will, basta. 278 00:22:18,687 --> 00:22:21,520 Danny tenía que ver a Sydney en Singapur. 279 00:22:21,687 --> 00:22:24,565 Y Kate y Danny perdieron ese vuelo. Fueron 280 00:22:24,727 --> 00:22:26,843 los únicos. Fui a la escuela médica 281 00:22:27,007 --> 00:22:30,044 para ver si la encontraba en el archivo. 282 00:22:30,207 --> 00:22:34,041 Hay muchas cosas de Danny que no entiendo, una es esa mujer. 283 00:22:34,447 --> 00:22:36,881 He buscado cada Kate, Kathy, Katherine, 284 00:22:37,047 --> 00:22:38,400 en el condado de LA. 285 00:22:38,567 --> 00:22:41,001 Y alguien del aeropuerto dice... 286 00:22:41,167 --> 00:22:44,204 No puedes hacer esto. Nada resucitará a Danny. 287 00:22:44,607 --> 00:22:47,724 Y cuando Sydney sepa lo que estás haciendo... 288 00:22:50,047 --> 00:22:51,446 Piénsalo. 289 00:22:54,807 --> 00:22:56,525 PlSO FRANCO DE LA ClA 290 00:22:56,687 --> 00:22:58,325 Quiero ver a Sloane. 291 00:22:58,767 --> 00:23:00,644 Le he dicho que no está aquí. 292 00:23:00,807 --> 00:23:03,002 Díganos la contraseña de la web... 293 00:23:03,167 --> 00:23:06,364 Sólo hablaré con Sloane. Ése fue el pacto. 294 00:23:06,767 --> 00:23:09,884 Si Vd. fuera quien dice ser, lo sabría. 295 00:23:10,447 --> 00:23:14,281 Le juro que Sloane miente. No tiene nada que ver con la ClA. 296 00:23:17,447 --> 00:23:19,324 Dice que Sloane es un impostor. 297 00:23:19,847 --> 00:23:21,246 ¿ Cómo sé que no es Vd. 298 00:23:21,407 --> 00:23:22,840 el impostor? 299 00:23:25,807 --> 00:23:26,922 No lo sabe. 300 00:23:30,967 --> 00:23:32,116 Pero lo sabrá. 301 00:23:35,567 --> 00:23:37,285 -¿ Cuánto tardaremos a Langley? -¿ Por qué? 302 00:23:37,447 --> 00:23:39,756 Quiere una prueba de que somos la ClA. 303 00:23:39,927 --> 00:23:41,645 Le llevaremos a la central. 304 00:23:41,807 --> 00:23:43,479 Vaughn, hemos entrado. 305 00:23:45,127 --> 00:23:46,276 ¿ Qué es eso? 306 00:23:46,687 --> 00:23:49,121 La razón por la que hicimos el cambio. 307 00:23:49,287 --> 00:23:52,006 Kelvin le dio acceso a Sloane a una web 308 00:23:52,167 --> 00:23:55,204 con datos reales para mantenerlos meses ocupados. 309 00:23:55,767 --> 00:23:58,520 -¿ Por eso arriesgáis una vida? -No. Cuando el SD-6 310 00:23:58,687 --> 00:24:00,757 descargue ese programa, podremos 311 00:24:00,927 --> 00:24:03,043 -entrar en su sistema. -Es decir, 312 00:24:03,527 --> 00:24:07,600 tendremos acceso a toda su red: archivos, contactos, cuentas... 313 00:24:07,767 --> 00:24:10,406 Es un gran paso para acabar con SD-6. 314 00:24:10,567 --> 00:24:12,876 -Bien. -Fue idea de Vaughn. 315 00:24:14,967 --> 00:24:17,037 -Pareces muy sorprendida. -No, yo... 316 00:24:17,207 --> 00:24:19,767 -Sí, fue idea mía. -Sorprendente. 317 00:24:19,927 --> 00:24:21,280 Gracias. Lo sé. 318 00:24:38,607 --> 00:24:39,835 Esto es emocionante. 319 00:24:40,007 --> 00:24:41,520 Díselo a Análisis. 320 00:24:46,767 --> 00:24:48,325 Me alegra conocerle. 321 00:24:48,927 --> 00:24:50,326 El viaje no fue fácil, 322 00:24:50,487 --> 00:24:52,398 perdone por estar tan... 323 00:24:52,567 --> 00:24:54,000 No, en absoluto. Bien, 324 00:24:54,727 --> 00:24:56,797 hay 200.000 $ esperándole. 325 00:24:56,967 --> 00:24:58,116 Gracias. 326 00:24:58,407 --> 00:25:00,318 De nada. Serán suyos 327 00:25:00,527 --> 00:25:03,087 cuando nos diga dónde está la planta. 328 00:25:03,247 --> 00:25:06,125 ¿ Planta? ¿ Qué planta? 329 00:25:06,287 --> 00:25:09,757 Donde se hizo el prototipo. El inhalador de vacuna. 330 00:25:13,207 --> 00:25:14,925 ¿ Sabe dónde está la planta? 331 00:25:18,727 --> 00:25:22,720 Yo no recibí información sobre ningún prototipo. 332 00:25:22,887 --> 00:25:24,957 No tenía acceso a esa información. 333 00:25:26,047 --> 00:25:27,685 A mí me consta que sí. 334 00:25:28,527 --> 00:25:30,324 ¿ Por qué no piensa en ello? 335 00:25:30,807 --> 00:25:32,525 ¿ Por qué no piensa en todo? 336 00:25:48,167 --> 00:25:50,442 -¿ Y Schiller? -Háblame de tu informe. 337 00:25:50,887 --> 00:25:51,922 ¿Algo va mal? 338 00:25:52,087 --> 00:25:55,363 Dices que Sydney cambió el lugar de la recogida. 339 00:25:55,527 --> 00:25:56,801 Los recogí en Konigstrasse. 340 00:25:56,967 --> 00:25:58,878 ¿ Se decidió antes de entrar? 341 00:25:59,047 --> 00:26:00,605 -Dentro. -¿ Por qué? 342 00:26:01,207 --> 00:26:03,721 -Creía que la seguían. -¿ Viste a alguien siguiéndola? 343 00:26:04,967 --> 00:26:07,276 No, pero yo estaba fuera. 344 00:26:08,327 --> 00:26:09,726 Entiendo. 345 00:26:11,887 --> 00:26:15,436 Si Sydney dice que la seguían, es que la seguían. 346 00:26:27,487 --> 00:26:28,636 Hola, Kenny. 347 00:26:35,207 --> 00:26:36,606 Dulce o broma. 348 00:26:37,007 --> 00:26:38,998 Hay más dulces ahí. Entrad. 349 00:26:39,167 --> 00:26:40,600 -Hola. -Me alegra verte. 350 00:26:41,407 --> 00:26:43,523 Sydney, ¿ tienes un minuto? 351 00:26:51,527 --> 00:26:52,755 ¿ Qué pasa? 352 00:26:54,447 --> 00:26:58,645 Llevamos muchos años trabajando juntos. Confío en ti. 353 00:27:00,247 --> 00:27:01,521 Confío en ti y te quiero. 354 00:27:01,687 --> 00:27:04,042 -Lo sé. -Si pasara algo, me lo dirías. 355 00:27:04,207 --> 00:27:05,526 ¿ De qué hablas? 356 00:27:05,847 --> 00:27:07,803 Sloane me preguntó por Berlín. 357 00:27:08,007 --> 00:27:10,521 Cree que pueden haber sustituido a Schiller. 358 00:27:10,687 --> 00:27:12,439 Quería saber por qué cambiaste 359 00:27:12,607 --> 00:27:15,360 -la recogida. -Te lo dije, creí que me seguían. 360 00:27:16,607 --> 00:27:17,756 Syd, 361 00:27:18,767 --> 00:27:20,359 ¿ hay algo que deba saber? 362 00:27:24,287 --> 00:27:25,356 No. 363 00:27:29,207 --> 00:27:31,926 Escucha, Sloane dice que hay un prototipo, 364 00:27:32,127 --> 00:27:35,961 un inhalador de la vacuna, pero Schiller no le dice dónde está. 365 00:27:36,127 --> 00:27:39,358 No tiene ningún sentido. Él debería saber dónde está, 366 00:27:39,527 --> 00:27:41,165 y perderá mucho si no lo dice. 367 00:27:42,487 --> 00:27:45,001 -¿ Qué le ocurrirá? -Schiller tiene problemas. 368 00:27:46,527 --> 00:27:47,801 Pero Syd, 369 00:27:49,207 --> 00:27:50,640 creo que tú también. 370 00:28:04,647 --> 00:28:06,638 Dime, ¿ quién come esta basura? 371 00:28:07,287 --> 00:28:08,606 Es peor que mazapán. 372 00:28:08,767 --> 00:28:11,486 Preferiría comer porquería. 373 00:28:11,647 --> 00:28:13,365 Deja los dulces en paz. 374 00:28:14,047 --> 00:28:16,925 Estás mal. El chico ha venido y Charlie no. 375 00:28:17,567 --> 00:28:18,636 ¿ Qué? 376 00:28:18,807 --> 00:28:21,162 Tú me diste un consejo, ahora me toca 377 00:28:21,327 --> 00:28:23,204 -a mí. -¿ Qué consejo te di? 378 00:28:23,367 --> 00:28:27,042 Sobre Kate Jones. Lo dejo. Tienes razón, sólo puede acabar mal. 379 00:28:27,607 --> 00:28:30,201 Así que escucha el mío. Amas a Charlie 380 00:28:30,927 --> 00:28:33,361 y no quieres perderlo. Pues no seas tonta. 381 00:28:34,287 --> 00:28:37,836 Debes hablar con él. No lo niegues, no esperes, no me mosquees. 382 00:28:38,007 --> 00:28:39,565 Es lo que hice yo con Sydney. 383 00:28:41,327 --> 00:28:44,399 Así que úsame como ejemplo y llama a Charlie. 384 00:28:53,687 --> 00:28:54,836 Sí, Will Tippin. 385 00:28:55,007 --> 00:28:57,760 Soy Kate Jones. ¿ Me has llamado? 386 00:28:59,007 --> 00:29:02,556 Sí, te llamé. ¿ Conocías a un tal Daniel Hecht? 387 00:29:04,007 --> 00:29:06,475 Sí, le conocía. Muy bien. 388 00:29:08,127 --> 00:29:10,482 -Olvídate de Langley. -¿ Cómo? Nos vamos en 1 hora. 389 00:29:10,647 --> 00:29:11,921 Kelvin puede morir. 390 00:29:13,167 --> 00:29:16,921 Sloane no sólo busca la contraseña, sino información que Schiller sabe. 391 00:29:17,927 --> 00:29:21,636 Podría ser el fin. Si esto va mal, sabrán que soy doble agente. 392 00:29:21,807 --> 00:29:22,876 ¿ Y qué hacemos? 393 00:29:23,367 --> 00:29:24,846 Por eso he venido. 394 00:29:26,167 --> 00:29:28,078 Tengo que hablar con Schiller. 395 00:29:40,967 --> 00:29:44,562 -No llamaría si no fuera crucial. -Vale, ¿ qué pasa? 396 00:29:44,967 --> 00:29:46,798 Hay un agente de la ClA, Kelvin. 397 00:29:46,967 --> 00:29:48,195 Sí, sé lo de Berlín. 398 00:29:48,367 --> 00:29:50,756 -Es un amigo. -Su vida corre peligro. 399 00:29:51,807 --> 00:29:53,559 Sloane quiere una información 400 00:29:53,727 --> 00:29:54,955 que él no tiene. 401 00:29:55,967 --> 00:29:58,481 Yo la tengo, pero no puedo llegar a él. 402 00:29:58,647 --> 00:30:00,683 Sloane sospecha de mí. 403 00:30:01,087 --> 00:30:02,361 Pero como confía en ti... 404 00:30:03,207 --> 00:30:05,118 Me ha llamado. Será por eso. 405 00:30:05,287 --> 00:30:06,766 ¿ Por qué iba a llamarte? 406 00:30:07,967 --> 00:30:10,686 Le parezco útil en momentos difíciles. 407 00:30:13,687 --> 00:30:15,006 ¿ No estás con Emily? 408 00:30:15,167 --> 00:30:16,680 Lo estaría, 409 00:30:17,687 --> 00:30:19,006 pero hay un problema. 410 00:30:20,527 --> 00:30:21,755 Schiller no quiere hablar. 411 00:30:24,927 --> 00:30:26,246 No confío en él. 412 00:30:27,407 --> 00:30:28,681 Quiero una prueba. 413 00:30:29,247 --> 00:30:30,441 ¿ Prueba? 414 00:30:30,607 --> 00:30:32,279 De que nos lo dice todo. 415 00:30:34,007 --> 00:30:36,157 De que es quien dice ser. 416 00:30:38,047 --> 00:30:39,241 Entiendo. 417 00:30:56,127 --> 00:30:57,640 Arvin Sloane 418 00:30:57,927 --> 00:31:02,682 no está afiliado al gobierno de los EEUU. Es sólo un hombre 419 00:31:04,487 --> 00:31:07,957 que me utilizó, como a Vd. 420 00:31:28,487 --> 00:31:32,241 Me hizo creer que estaba sirviendo a Dios y al país, 421 00:31:32,687 --> 00:31:34,359 pero era mentira. 422 00:31:36,487 --> 00:31:38,876 Y eso le costó la vida a mi novio. 423 00:31:42,967 --> 00:31:44,923 Si vuelvo al SD-6 424 00:31:45,087 --> 00:31:47,237 sin la ubicación de esa planta, 425 00:31:48,767 --> 00:31:51,281 matarán a otro hombre inocente. 426 00:31:53,847 --> 00:31:57,760 Debo demostrar que eres Schiller, y yo del SD-6. Te haré daño. 427 00:31:58,687 --> 00:32:00,439 Hay alguien que puede evitarlo. 428 00:32:02,687 --> 00:32:04,564 Y estoy hablando con él ahora. 429 00:32:06,007 --> 00:32:07,486 Sr. Schiller, 430 00:32:11,487 --> 00:32:12,636 por favor. 431 00:32:20,767 --> 00:32:22,280 Badenweiler. 432 00:32:23,367 --> 00:32:25,119 La planta está en Badenweiler. 433 00:32:25,367 --> 00:32:28,006 La planta está en Badenweiler, en el Bosque Negro. 434 00:32:31,407 --> 00:32:34,001 ¡ Badenweiler! ¡ Está en Badenweiler! 435 00:32:45,767 --> 00:32:47,678 Sloane llamó esta mañana. 436 00:32:47,887 --> 00:32:51,197 Debemos ir a Badenweiler, traer los inhaladores 437 00:32:51,367 --> 00:32:52,880 y volar la planta. 438 00:32:53,727 --> 00:32:55,558 No sé cuánto más soportaré 439 00:32:55,727 --> 00:32:57,843 estas reuniones con Sloane, 440 00:32:58,127 --> 00:33:00,118 mirándolo como si no lo odiara, 441 00:33:00,367 --> 00:33:04,679 como si no quisiera levantarme y usar las técnicas que sé contra él. 442 00:33:06,087 --> 00:33:08,157 ¿ Qué demonios haré ahora? 443 00:33:08,407 --> 00:33:09,965 ¿ Cuál será mi contra-misión? 444 00:33:23,527 --> 00:33:25,961 -Prácticamente se disculpó. -¿ Sloane? 445 00:33:26,127 --> 00:33:28,516 Por pensar que le había cambiado al tipo. 446 00:33:29,287 --> 00:33:32,199 Y tu recompensa es ir a destruir esa planta. 447 00:33:32,407 --> 00:33:35,285 Sloane dice que Hensel suministra a neonazis. 448 00:33:35,447 --> 00:33:38,325 Mentira. Sloane quiere la tecnología de la vacuna. 449 00:33:38,487 --> 00:33:41,206 ¿ Por qué? Cree que tiene la fórmula ya. 450 00:33:41,367 --> 00:33:45,804 Hensel tardó 5 años en obtener el prototipo. Quiere saltárselos. 451 00:33:47,567 --> 00:33:48,886 ¿ Cómo está Kelvin? 452 00:33:49,927 --> 00:33:52,157 En casa, con el brazo enyesado. 453 00:33:54,047 --> 00:33:56,322 -¿ Y Schiller? -En algún sitio del medio oeste 454 00:33:56,487 --> 00:33:58,478 con 200.000 $ de Sloane. 455 00:33:58,647 --> 00:34:01,320 -Es el más afortunado de todos. -Seguro. 456 00:34:02,607 --> 00:34:05,758 -¿ Mi contra-misión? -Entras, como está planeado. 457 00:34:06,007 --> 00:34:08,726 Dixon pone el explosivo, tú buscas los inhaladores. 458 00:34:08,887 --> 00:34:11,321 Los de la ClA ya estarán dentro 459 00:34:12,767 --> 00:34:16,362 y cambiarán los inhaladores. Para entonces Dixon habrá salido ya. 460 00:34:16,567 --> 00:34:18,046 Desactivas el explosivo 461 00:34:18,207 --> 00:34:21,005 mientras la ClA busca el ordenador central. 462 00:34:21,167 --> 00:34:22,919 ¿ Vais a robar sus archivos? 463 00:34:23,087 --> 00:34:26,796 Esa investigación no está aprobada. Queremos saber qué más hace Hensel. 464 00:34:27,647 --> 00:34:30,764 Yo salgo, Dixon intenta volar la carga. 465 00:34:30,927 --> 00:34:34,124 -Y no pasa nada. -Pero no podremos entrar otra vez. 466 00:34:34,927 --> 00:34:36,076 Ése es el plan. 467 00:34:39,447 --> 00:34:40,596 ¿ Estás bien? 468 00:34:43,647 --> 00:34:45,956 ¿ Qué sabes del caso 3302L? 469 00:34:53,047 --> 00:34:55,242 Faltan páginas en la ficha de mi padre. 470 00:34:55,927 --> 00:35:00,443 -Y referencias al caso 3302L. -Y al agente Calder. 471 00:35:01,047 --> 00:35:02,366 ¿ Lo has leído? 472 00:35:02,527 --> 00:35:03,562 Sí. 473 00:35:04,367 --> 00:35:08,360 Estaba curioso. Busqué el archivo del caso, pero ha desaparecido. 474 00:35:08,527 --> 00:35:09,960 No hay registro de él. 475 00:35:12,167 --> 00:35:13,441 Hay algo más. 476 00:35:15,007 --> 00:35:17,237 Calder no era de la ClA, era del FBl. 477 00:35:19,887 --> 00:35:21,878 ¿ El FBl trabajó con mi padre? 478 00:35:23,007 --> 00:35:24,122 No, nunca. 479 00:35:28,527 --> 00:35:31,405 A menos que sospechara que vendía secretos. 480 00:35:40,487 --> 00:35:43,957 Sí, voy a la reunión de propietarios de Hancock Park. 481 00:35:44,247 --> 00:35:47,762 Después del Registro del Condado. Espera, estoy con el móvil. 482 00:35:48,127 --> 00:35:50,197 Se va la voz, no puedo... 483 00:35:54,767 --> 00:35:57,361 Will Tippin. Hola, Escorza. ¿ Qué pasa? 484 00:35:59,847 --> 00:36:01,485 No, no recibí un fax. 485 00:36:03,127 --> 00:36:04,640 ¿ Seguro que era Kate Jones? 486 00:36:05,047 --> 00:36:06,366 ¿Adónde iba? 487 00:36:07,207 --> 00:36:11,883 ¿A Sao Paulo? Sí, dame su número de la Seguridad Social. 488 00:36:14,967 --> 00:36:16,036 ¿ Cómo? 489 00:36:34,167 --> 00:36:35,282 Vamos. 490 00:37:34,007 --> 00:37:35,235 Buscaré los inhaladores. 491 00:37:35,407 --> 00:37:37,045 Te veo fuera en 1 0 minutos. 492 00:37:52,887 --> 00:37:54,798 -¿ El Sr. Tippin? -Sí. 493 00:37:55,367 --> 00:37:56,595 Soy Kate Jones. 494 00:38:55,127 --> 00:38:57,482 Perdone si me entrometo, 495 00:38:57,647 --> 00:38:59,956 -digamos que ése es mi trabajo. -Está bien. 496 00:39:00,607 --> 00:39:03,519 ¿ Cuál era su relación con Daniel Hecht? 497 00:39:07,047 --> 00:39:08,241 ¿ Srta. Jones? 498 00:39:10,727 --> 00:39:12,399 Danny y yo estábamos liados. 499 00:39:20,047 --> 00:39:22,766 -Siento llegar tarde. -Tranquila. Veamos qué tienes. 500 00:39:24,327 --> 00:39:26,716 ¿ Son 45? Necesito tres. 501 00:39:27,447 --> 00:39:29,358 -Así que eres Bristow. -Sí. 502 00:39:29,527 --> 00:39:31,245 Vaughn te aprecia. 503 00:39:31,407 --> 00:39:32,635 -¿ Sí? -Te respeta. 504 00:39:38,687 --> 00:39:39,961 Debo desactivar una bomba. 505 00:39:40,127 --> 00:39:42,482 Te lo agradeceríamos. Estaremos 1 0 minutos más. 506 00:39:42,647 --> 00:39:43,875 Buena suerte. 507 00:39:45,167 --> 00:39:47,761 Me torcí el tobillo y fui al hospital. 508 00:39:48,287 --> 00:39:50,847 Danny me curó y me invito a salir. 509 00:39:52,327 --> 00:39:54,443 -¿ Danny te invitó a salir? -Sí. 510 00:39:54,607 --> 00:39:59,123 Yo sabía que él salía con alguien, pero no me preocupaba mucho. 511 00:40:11,527 --> 00:40:12,926 Syd, vamos. 512 00:40:27,247 --> 00:40:29,397 Hablamos de ir juntos a Hong Kong, 513 00:40:30,247 --> 00:40:31,885 pero al final, rompió conmigo. 514 00:40:34,767 --> 00:40:36,405 Eso fue todo realmente. 515 00:40:37,647 --> 00:40:40,764 Supongo que era una de esas relaciones que dura lo que dura. 516 00:40:40,927 --> 00:40:42,155 Entiendo. 517 00:40:48,887 --> 00:40:50,639 ¿ Quiere saber algo más? 518 00:40:50,807 --> 00:40:53,162 Sí, en realidad hay una cosa más. 519 00:40:54,767 --> 00:40:57,235 Un amigo rastreó su tarjeta de crédito 520 00:40:57,407 --> 00:40:59,557 hasta otro vuelo suyo desde LAX. 521 00:41:00,367 --> 00:41:03,598 Y de ahí consiguió su número de la Seguridad Social. 522 00:41:03,967 --> 00:41:05,923 Y hay algo que no tiene sentido. 523 00:41:07,447 --> 00:41:08,880 Kate Jones, 524 00:41:10,167 --> 00:41:12,727 Vd. murió en 1 973. 525 00:41:17,167 --> 00:41:18,395 Tengo que irme. 526 00:41:18,887 --> 00:41:20,115 ¿ Quién es Vd.? 527 00:41:20,727 --> 00:41:22,285 ¿ Quién demonios es Vd.? 528 00:41:25,327 --> 00:41:26,999 -Los tengo. -¿ Ha salido todo el mundo? 529 00:41:27,167 --> 00:41:28,441 Está limpio. 530 00:41:40,847 --> 00:41:42,565 Hemos de irnos. 531 00:41:42,727 --> 00:41:44,797 Dixon, no tenemos tiempo de volver. 532 00:41:44,967 --> 00:41:46,525 Dixon, ¿ qué haces? 533 00:41:46,887 --> 00:41:48,639 He traído otro detonador. 534 00:41:49,447 --> 00:41:52,120 Por si había problemas. Como en Perú. 535 00:41:52,407 --> 00:41:53,920 ¿ Tienes los inhaladores? 536 00:41:55,967 --> 00:41:57,366 Podemos irnos. 537 00:42:06,727 --> 00:42:07,842 ¡Vamos! 538 00:42:12,487 --> 00:42:13,715 ¡Sydney! 539 00:42:14,487 --> 00:42:15,840 ¡ Hay que correr! 540 00:42:17,887 --> 00:42:19,240 Sydney, tenemos que irnos. 541 00:42:19,407 --> 00:42:20,726 ¡Ahora! 542 00:42:21,447 --> 00:42:22,562 ¡Sydney! 543 00:43:02,167 --> 00:43:02,565 [ Skipped item nr. 543 ]