1 00:00:01,287 --> 00:00:02,925 Hace 7 años me reclutó 2 00:00:03,087 --> 00:00:06,045 el SD-6, diciendo que era una rama de la ClA. 3 00:00:06,687 --> 00:00:08,723 Me hicieron espía 4 00:00:08,887 --> 00:00:10,366 prohibiéndome que lo diijera a nadie. 5 00:00:10,967 --> 00:00:12,605 Yo creí que estaba con los buenos hasta que 6 00:00:12,767 --> 00:00:14,962 le hablé a mi novio del SD-6, 7 00:00:15,167 --> 00:00:16,077 y ellos lo mataron. 8 00:00:16,247 --> 00:00:20,001 Así supe la verdad: el SD-6 es el enemigo que yo creía 9 00:00:20,167 --> 00:00:22,203 combatir. Ahora soy un doble agente. 10 00:00:22,527 --> 00:00:24,199 Trabaijo con la ClA para destruir 11 00:00:24,367 --> 00:00:27,757 al SD-6. Mi único aliado es otro doble agente, 12 00:00:27,967 --> 00:00:30,083 un hombre al que apenas conozco: mi padre. 13 00:00:33,327 --> 00:00:34,646 Durante la Guerra Fría 14 00:00:34,807 --> 00:00:36,445 introdujeron 6 armas nucleares 15 00:00:36,607 --> 00:00:38,040 y las enterraron en los EE.UU. 16 00:00:38,887 --> 00:00:41,082 Cuando la recogieron, la metieron 17 00:00:41,247 --> 00:00:42,680 -en un avión a Egipto. -¿Qué? 18 00:00:42,847 --> 00:00:44,519 Se la vendieron a lneni Hassan. 19 00:00:45,007 --> 00:00:47,999 -Vas a El Cairo. -Sí, necesito tu ayuda. 20 00:00:49,087 --> 00:00:50,566 El SD-6 no puede saberlo. 21 00:01:00,487 --> 00:01:01,886 Tengo el núcleo. 22 00:01:13,847 --> 00:01:17,806 Aquí hay plutonio como para derretir nuestros intestinos. 23 00:01:18,367 --> 00:01:20,164 Déjalo. 24 00:01:20,327 --> 00:01:21,601 Si lo dejo, me matas. 25 00:01:21,767 --> 00:01:22,995 Y ahora, 26 00:01:23,167 --> 00:01:25,158 voy a contar hasta uno. 27 00:01:26,527 --> 00:01:27,596 Vale. 28 00:01:43,407 --> 00:01:44,726 Va retrasada, Sydney. 29 00:01:47,247 --> 00:01:50,717 -No acepto trabajos fuera de plazo. -¿Sabe? 30 00:01:51,367 --> 00:01:52,595 Bien hecho, no debería. 31 00:01:52,767 --> 00:01:54,758 Pero tengo una buena excusa. 32 00:01:55,687 --> 00:01:58,724 Estaba de viaje de negocios y se retrasó mi vuelo. 33 00:02:01,327 --> 00:02:04,524 -¡Tengo la bola! - Tiempo estimado, 2 minutos. 34 00:02:04,687 --> 00:02:05,961 ¡Puede que no los tenga! 35 00:02:06,127 --> 00:02:09,199 Si recuerda el programa, dejé claro que 36 00:02:09,367 --> 00:02:10,720 recibo trabajos por e-mail 37 00:02:10,887 --> 00:02:12,798 si no pueden entregarlos en persona. 38 00:02:13,007 --> 00:02:14,201 Tiene e-mail, ¿no? 39 00:02:14,367 --> 00:02:16,756 Sí, pero no se lo va a creer, 40 00:02:16,967 --> 00:02:18,844 hubo un apagón donde yo estaba. 41 00:02:20,367 --> 00:02:21,243 De verdad. 42 00:02:29,167 --> 00:02:30,236 Vale, déijelo. 43 00:02:30,407 --> 00:02:33,604 Valoro la complejidad de cursar estudios de posgrado 44 00:02:33,767 --> 00:02:36,235 y trabajar a tiempo completo. Pero creo 45 00:02:36,407 --> 00:02:38,921 que su trabajo prevalece sobre su educación. 46 00:02:39,487 --> 00:02:40,806 Admítalo, Sydney, 47 00:02:40,967 --> 00:02:42,195 se lo toma con calma. 48 00:02:57,887 --> 00:03:00,447 Mi trabajo es un medio para un fin. 49 00:03:01,247 --> 00:03:03,681 Y sus clases me hacen sentir que 50 00:03:03,887 --> 00:03:06,765 algún día podré hacer algo más con mi vida. 51 00:03:08,887 --> 00:03:10,559 El paquete está seguro. 52 00:03:12,127 --> 00:03:13,446 Recibido. 53 00:03:14,647 --> 00:03:15,762 Vale. 54 00:03:16,847 --> 00:03:18,075 El próximo es el jueves. 55 00:03:18,247 --> 00:03:22,525 -Supongo que no habrá problema. -No, claro que no. Muchas gracias. 56 00:03:30,727 --> 00:03:31,682 ¿Está segura? 57 00:03:35,367 --> 00:03:36,561 ¿Qué tal el viernes? 58 00:04:05,287 --> 00:04:07,164 Lo que me confunde de Charlie 59 00:04:07,367 --> 00:04:09,005 es que tiene esa oferta, 60 00:04:09,167 --> 00:04:11,681 del bufete más prestigioso de la ciudad... 61 00:04:11,847 --> 00:04:13,565 Pero no está emocionado. 62 00:04:13,727 --> 00:04:17,003 Es un poco raro. No habla de ello, no presume... 63 00:04:17,167 --> 00:04:19,283 ¿Tú no lo harías? Yo pasaría el día 64 00:04:19,447 --> 00:04:21,961 hablando de mí si alguien así me quisiese. 65 00:04:22,367 --> 00:04:24,676 Charlie y tú venís de distintos lugares. 66 00:04:24,847 --> 00:04:26,997 De toda su familia, 67 00:04:27,167 --> 00:04:28,566 es el primer licenciado. 68 00:04:28,807 --> 00:04:30,604 -Es verdad. -Y en Derecho. 69 00:04:30,847 --> 00:04:34,237 Estará nervioso. Aterrorizado. 70 00:04:34,447 --> 00:04:36,961 Eso dice mi padre. Le llamé ayer. 71 00:04:37,127 --> 00:04:41,564 Y me dijo: ''Estás exagerando. Charlie es de los buenos''. 72 00:04:41,727 --> 00:04:44,287 -Tiene razón. -Es extraña, la sensación 73 00:04:44,447 --> 00:04:47,041 de que alguien a quien amas te oculta algo. 74 00:04:49,207 --> 00:04:53,246 Pides consejo a tu padre. Yo ni me lo imagino. 75 00:04:54,407 --> 00:04:55,965 Pero siempre tiene razón. 76 00:04:56,127 --> 00:04:58,800 Eso no es lo peor. 77 00:05:01,367 --> 00:05:04,245 Al mío me lo encontré la semana pasada. 78 00:05:04,967 --> 00:05:06,798 -¿Dónde? -Pues... 79 00:05:07,487 --> 00:05:11,241 de compras. Fue... fue tan vacío. 80 00:05:11,447 --> 00:05:13,597 No vacío. Lleno de extrañeza 81 00:05:13,767 --> 00:05:15,723 y de pausas poco convincentes y... 82 00:05:16,367 --> 00:05:17,482 no sé. 83 00:05:18,047 --> 00:05:19,685 Tu padre es sólo... 84 00:05:22,207 --> 00:05:23,640 sólo tu padre. 85 00:05:24,687 --> 00:05:26,598 No quiero que sea así. 86 00:05:26,767 --> 00:05:30,396 Estoy harta. Siempre he tenido la sensación 87 00:05:30,567 --> 00:05:33,035 de que un día, no sé, 88 00:05:33,207 --> 00:05:36,199 mi padre y yo conectaríamos. 89 00:05:37,007 --> 00:05:38,998 Que las cosas mejorarían. 90 00:05:40,527 --> 00:05:42,085 Sabes lo que pienso de él. 91 00:05:43,647 --> 00:05:44,875 Ya lo sé. 92 00:05:45,607 --> 00:05:47,040 Pero si en tu corazón 93 00:05:47,287 --> 00:05:49,755 puedes perdonarle ser como es, 94 00:05:50,447 --> 00:05:52,517 algo de lo que yo no sería capaz, 95 00:05:53,247 --> 00:05:55,158 deberías hacer el esfuerzo. 96 00:05:55,407 --> 00:05:57,159 ¿Cómo se empieza algo así? 97 00:05:57,327 --> 00:05:59,636 Tengo tantas preguntas que... 98 00:05:59,807 --> 00:06:02,924 -Llámale. -No puedo hacerlo por teléfono. 99 00:06:03,087 --> 00:06:07,365 Bueno, pues vete a su trabajo y empieza a hablar. 100 00:06:08,927 --> 00:06:10,360 Eres muy buena hablando. 101 00:06:19,567 --> 00:06:20,602 ¡Papá! 102 00:06:22,127 --> 00:06:23,355 ¿Qué haces aquí? 103 00:06:23,527 --> 00:06:26,325 -Te habría llamado. No sabía... -No debes venir. 104 00:06:27,807 --> 00:06:30,241 Te he dicho que tengo mil preguntas. 105 00:06:30,927 --> 00:06:32,155 No me dejan dormir. 106 00:06:32,327 --> 00:06:33,282 Pues tómate algo. 107 00:06:34,607 --> 00:06:37,405 ¿Ayudaste a que el SD-6 me reclutara? 108 00:06:37,567 --> 00:06:39,080 -O sólo... -No es el momento. 109 00:06:39,247 --> 00:06:40,805 -¿Y mamá? -Sydney. 110 00:06:41,207 --> 00:06:42,606 ¿Fue un accidente? 111 00:06:44,327 --> 00:06:47,080 ¿O le contaste lo que hacías? Como yo a Danny. 112 00:06:47,247 --> 00:06:49,761 Mira dónde estás. Te estás exponiendo. 113 00:06:49,927 --> 00:06:51,246 Papá, por favor. 114 00:06:51,407 --> 00:06:53,602 No vuelvas aquí. Nunca. 115 00:07:01,087 --> 00:07:05,000 El artefacto que traijisteis de Taipéi está en Análisis. 116 00:07:05,207 --> 00:07:07,243 lntentan averiguar qué hace. 117 00:07:07,407 --> 00:07:08,886 Y cómo lo hace. 118 00:07:09,087 --> 00:07:10,884 Entonces os dije que Muller 119 00:07:11,047 --> 00:07:15,006 era el diseñador. En realidad, es sólo un estudioso. 120 00:07:16,127 --> 00:07:19,324 Un científico que transformó los borradores de otro 121 00:07:19,487 --> 00:07:21,603 en planos construibles. 122 00:07:21,767 --> 00:07:24,998 -¿Quién los diseñó? -Un hombre llamado Milo Rambaldi. 123 00:07:25,167 --> 00:07:26,316 No me suena. 124 00:07:26,487 --> 00:07:29,240 No me sorprende. Murió 125 00:07:29,407 --> 00:07:32,558 en 1 496. Era el arquitecto 126 00:07:32,727 --> 00:07:34,319 del Papa Alejandro Vl, 127 00:07:34,607 --> 00:07:37,360 excomulgado por hereje, condenado a muerte 128 00:07:37,527 --> 00:07:40,724 por sugerir que la ciencia nos permitiría conocer 129 00:07:40,887 --> 00:07:42,081 a Dios. 130 00:07:43,287 --> 00:07:45,676 Tras su muerte, destrozaron su taller. 131 00:07:45,847 --> 00:07:49,522 Sus planos y borradores se malvendieron. 132 00:07:50,287 --> 00:07:53,359 Su trabajo quedó esparcido por el mundo. 133 00:07:53,767 --> 00:07:55,803 Nadie sabe qué queda. 134 00:07:56,447 --> 00:07:59,439 Lo que es una pena, porque en marzo una rusa 135 00:07:59,647 --> 00:08:01,763 dio con un diseño de Rambaldi. 136 00:08:02,847 --> 00:08:05,998 Reconoció algo que se parecía mucho 137 00:08:06,527 --> 00:08:07,642 a un transistor. 138 00:08:07,807 --> 00:08:10,685 No lo entiendo. ¿Tú lo entiendes? 139 00:08:10,847 --> 00:08:12,883 Parece ser que era un profeta. 140 00:08:14,447 --> 00:08:16,278 Adquirimos uno 141 00:08:16,727 --> 00:08:18,922 de sus cuadernos en San Lázaro. 142 00:08:19,527 --> 00:08:21,245 Éste es el ¡nforme. 143 00:08:24,527 --> 00:08:28,122 ''Esquema rudimentario de un comunicador vocal movible.'' 144 00:08:28,527 --> 00:08:30,563 Dibujaba planos para un móvil 145 00:08:30,727 --> 00:08:32,126 en el siglo XV. 146 00:08:32,287 --> 00:08:33,879 -Venga ya. -Ridículo, ¿no? 147 00:08:34,647 --> 00:08:35,841 Me conocéis, 148 00:08:36,007 --> 00:08:38,885 no me va lo del new age, el poder de la pirámide 149 00:08:39,407 --> 00:08:41,204 o las galletas digestivas. 150 00:08:41,567 --> 00:08:45,082 No me llaman la atención. Hasta que me la llamó esto. 151 00:08:47,087 --> 00:08:48,361 Escrito en 1 489. 152 00:08:48,527 --> 00:08:50,404 ¿Escribía en código máquina? 153 00:08:50,567 --> 00:08:54,401 Si... si se me permite... No creo que lo sea. 154 00:08:54,967 --> 00:08:59,245 El concepto de cero es anterior a Cristo, y el número 1 155 00:08:59,407 --> 00:09:03,320 aún más. Sabéis que Ptolomeo usó ceros como signos de puntuación 156 00:09:03,527 --> 00:09:06,325 y en textos indios, el cero es un concepto... 157 00:09:06,487 --> 00:09:09,604 No me refiero a los de los arcos y las flechas... 158 00:09:09,767 --> 00:09:10,517 Gracias. 159 00:09:12,727 --> 00:09:13,796 No sabemos qué es. 160 00:09:14,007 --> 00:09:17,477 Rambaldi es prioritario. Queremos averiguarlo cuanto antes. 161 00:09:18,487 --> 00:09:19,806 ¿Habéis probado a ejecutarla? 162 00:09:20,207 --> 00:09:21,640 Está incompleta. 163 00:09:22,367 --> 00:09:26,121 Estaba en dos planos de Rambaldi. Tenemos uno. 164 00:09:27,047 --> 00:09:28,878 El otro lo tiene este hombre. 165 00:09:29,087 --> 00:09:30,076 Eduardo Benegas. 166 00:09:30,247 --> 00:09:31,600 Vicepresidente español. 167 00:09:31,767 --> 00:09:33,120 Entusiasta del motor. 168 00:09:33,407 --> 00:09:36,205 Y tiene una gran colección de arte porno. 169 00:09:38,167 --> 00:09:39,361 Me pareció 170 00:09:39,527 --> 00:09:41,677 un hecho interesante. Perdón. 171 00:09:41,847 --> 00:09:43,724 Negociamos la compra del plano 172 00:09:43,887 --> 00:09:46,037 y retiró la pieza. 173 00:09:46,287 --> 00:09:48,323 Alguien le habló de su valor real. 174 00:09:48,767 --> 00:09:49,961 Creemos que el Directorio. 175 00:09:50,127 --> 00:09:52,163 También están tras Rambaldi. 176 00:09:53,247 --> 00:09:56,239 Es posible que le robaran la llave a Benegas. 177 00:09:56,407 --> 00:10:00,400 Aunque no ha sido confirmado todavía, creemos 178 00:10:00,607 --> 00:10:03,644 que siempre lleva media docena de guardaespaldas 179 00:10:03,847 --> 00:10:06,964 entrenados por las Fuerzas Especiales. 180 00:10:07,407 --> 00:10:12,162 También hay motivos para pensar que Benegas lleva siempre la llave. 181 00:10:12,367 --> 00:10:13,800 La cuestión es: 182 00:10:13,967 --> 00:10:16,800 -¿cómo robó el Directorio la llave? -Anna. 183 00:10:19,487 --> 00:10:20,602 Fue Anna, ¿no? 184 00:10:29,007 --> 00:10:31,282 Eduardo Benegas tiene un plano 185 00:10:31,647 --> 00:10:33,478 dibuijado por Milo Rambaldi. 186 00:10:37,247 --> 00:10:39,158 Hay un código en la parte de atrás. 187 00:10:42,287 --> 00:10:44,517 El SD-6 quiere ese código. 188 00:10:46,247 --> 00:10:48,044 El plano está en un estuche. 189 00:10:50,407 --> 00:10:52,284 El estuche está en una cámara. 190 00:10:53,487 --> 00:10:57,082 La cámara está en el museo de coches de Benegas. 191 00:10:58,807 --> 00:11:00,604 Así que me voy a Madrid. 192 00:11:01,647 --> 00:11:03,444 ¿Cuál es mi misión? 193 00:11:05,807 --> 00:11:08,879 Unas 2.000 palabras sobre secuenciación genética 194 00:11:09,047 --> 00:11:10,924 de la col inmune a los virus. 195 00:11:11,087 --> 00:11:13,123 Me voy dando cuenta 196 00:11:13,287 --> 00:11:15,847 de que podría no saber de qué va. 197 00:11:16,007 --> 00:11:16,962 ¿Qué parte? 198 00:11:17,127 --> 00:11:19,322 Sólo la parte 199 00:11:19,487 --> 00:11:22,047 de la secuenciación del gen y la col. 200 00:11:22,647 --> 00:11:25,241 ¿No tenéis un especialista en ciencia? ¿Diga? 201 00:11:26,927 --> 00:11:28,042 Hola. 202 00:11:30,247 --> 00:11:31,600 Vale... 203 00:11:32,527 --> 00:11:33,676 Sí. 204 00:11:34,287 --> 00:11:35,879 -¿Diga? -Vale, gracias. 205 00:11:36,367 --> 00:11:37,641 -Me paso. -No es aquí. 206 00:11:37,807 --> 00:11:39,160 -Gracias. -Adiós. 207 00:11:39,407 --> 00:11:41,045 -¿Quién era? -Qué solicitada. 208 00:11:41,407 --> 00:11:42,601 ¿Estás bien? 209 00:11:42,847 --> 00:11:44,883 -Parecías... -Era el casero de Danny. 210 00:11:45,047 --> 00:11:46,799 Hay cosas suyas en el garaje. 211 00:11:46,967 --> 00:11:48,844 -¿Estás bien? -Sí. 212 00:11:49,447 --> 00:11:51,915 ¿Quieres que vaya yo a por esas cosas? 213 00:11:52,327 --> 00:11:56,206 ¿Te importa? Es que tengo que ir a San Diego y volver allí... 214 00:11:56,367 --> 00:11:57,766 Eso está hecho. 215 00:11:57,927 --> 00:11:58,996 Gracias. 216 00:12:00,567 --> 00:12:02,000 ¿Quién era? 217 00:12:02,167 --> 00:12:03,759 Se equivocaron de número. 218 00:12:03,927 --> 00:12:05,679 Preguntaban por una pizzería. 219 00:12:08,727 --> 00:12:11,844 ¿Sabes? Creo que voy a correr un rato. 220 00:12:16,807 --> 00:12:18,638 -Hola. -Hola. 221 00:12:20,007 --> 00:12:21,963 Sigue las órdenes de Sloane. 222 00:12:22,127 --> 00:12:24,322 También estamos tras ese código. 223 00:12:24,487 --> 00:12:25,761 -Estás de broma. -No. 224 00:12:25,927 --> 00:12:28,202 -¿Ya sabías lo de Rambaldi? -Yo no. 225 00:12:28,367 --> 00:12:32,599 La agencia. Una mezcla de Da Vinci y Nostradamus. No me lo trago. 226 00:12:32,767 --> 00:12:35,804 Avisa a Barcelona de que preparen un intercambio. 227 00:12:36,207 --> 00:12:38,846 Si no, incluyo el código en un MP3 de Radiohead 228 00:12:39,007 --> 00:12:41,441 -en Audiogalaxy. -¿Cómo lo saben los rusos? 229 00:12:41,607 --> 00:12:43,086 Tú eres el de lnteligencia. 230 00:12:45,607 --> 00:12:46,835 ¿Qué sabes 231 00:12:47,007 --> 00:12:48,486 de Anna Espinosa? 232 00:12:52,447 --> 00:12:54,278 Nació en Cuba, se crió en Rusia. 233 00:12:54,447 --> 00:12:56,119 Una niña de la Guerra Fría. 234 00:12:56,687 --> 00:12:58,359 Agente enlace del Directorio 235 00:12:58,527 --> 00:13:00,165 para Medidas Activas. 236 00:13:01,087 --> 00:13:03,555 Hace un año estuve con un delator, 237 00:13:04,407 --> 00:13:06,841 un agente que necesitaba dinero. 238 00:13:07,007 --> 00:13:10,283 Anna grabó la conversación desde un edificio cercano. 239 00:13:10,447 --> 00:13:11,675 ¿Cómo lo sabes? 240 00:13:12,847 --> 00:13:15,884 Porque le voló la cabeza al despedirnos, 241 00:13:16,047 --> 00:13:19,483 con un rifle, aunque tenía lo que quería. Su forma 242 00:13:19,647 --> 00:13:20,841 de marcar diferencias. 243 00:13:23,527 --> 00:13:24,755 Ten cuidado. 244 00:13:25,647 --> 00:13:28,559 -Hasta la vuelta. -No. 245 00:13:30,727 --> 00:13:32,638 Me sustituyen por otro agente. 246 00:13:32,847 --> 00:13:35,315 Parece que no tengo suficiente experiencia. 247 00:13:41,127 --> 00:13:42,606 Pero ha estado bien. 248 00:13:44,127 --> 00:13:45,446 Suerte en Madrid. 249 00:13:48,767 --> 00:13:50,917 Es un idiota, ése es el problema. 250 00:13:51,087 --> 00:13:55,160 -Y Davenport, están metidos en su... -Burocracia, ya lo sé. 251 00:13:55,327 --> 00:13:56,885 -¿Quién va a ser? -Lambert. 252 00:13:57,047 --> 00:13:58,765 -¡Lambert! -¿Puedo decir algo? 253 00:13:59,767 --> 00:14:00,961 Y no sólo como 254 00:14:01,127 --> 00:14:03,322 compañero, sino como un tipo listo. 255 00:14:03,487 --> 00:14:05,284 -¿Qué? -Eres un sentimental. 256 00:14:05,447 --> 00:14:07,961 -Otra vez no. -Te atrae esa mujer. 257 00:14:08,127 --> 00:14:09,196 Siempre igual. 258 00:14:09,367 --> 00:14:12,040 -Si fuera tu psiquiatra... -¡Cállate! ¡Déjame! 259 00:14:12,647 --> 00:14:14,285 Creo que estás un poco celoso. 260 00:14:14,527 --> 00:14:16,483 ¿De Lambert? Tendrá experiencia, 261 00:14:16,647 --> 00:14:19,719 -pero no es un experto. -Él va a estar con Sydney. 262 00:14:19,887 --> 00:14:21,036 Mira, no es por mí. 263 00:14:21,207 --> 00:14:22,720 -Sí que lo es. -¡No! 264 00:14:34,047 --> 00:14:36,277 Se va a Madrid. Hay otra agente 265 00:14:36,447 --> 00:14:38,881 del Directorio. Parece peligrosísima. 266 00:14:39,847 --> 00:14:41,405 Tengo miedo por Sydney. 267 00:14:42,407 --> 00:14:46,161 Sé que no es mi caso, pero quiero que vuelva. 268 00:14:50,447 --> 00:14:52,005 Bueno, no puedes hacer nada. 269 00:14:52,927 --> 00:14:55,600 Y no sabes si esa mujer va a estar en Madrid. 270 00:14:55,887 --> 00:14:57,002 No te preocupes. 271 00:15:25,927 --> 00:15:29,078 Sí que has escrito mucho sobre esta chica. 272 00:15:29,887 --> 00:15:32,037 ¿Algo más que deba saber? 273 00:15:33,807 --> 00:15:36,879 Te darás cuenta de que te aclarará cualquier duda. 274 00:15:38,247 --> 00:15:39,475 Mírala. 275 00:15:40,767 --> 00:15:42,644 No la echaría de mi cama. 276 00:15:49,167 --> 00:15:51,635 Así que vas a Madrid. Y el acto 277 00:15:51,807 --> 00:15:53,365 será en el museo de coches. 278 00:15:53,527 --> 00:15:55,916 Querrás ir bien vestida. Para impresionar. 279 00:15:56,087 --> 00:15:59,238 Creo que podrías llevar este collar. 280 00:16:00,167 --> 00:16:01,361 Es fibra de vidrio. 281 00:16:01,527 --> 00:16:03,358 Transmite mejor 282 00:16:03,527 --> 00:16:06,166 las vibraciones de la laringe al micro. 283 00:16:08,967 --> 00:16:11,845 ¿Quieres probártelo? Podría... 284 00:16:12,327 --> 00:16:14,921 ponérmelo yo. Pero no me iría bien... 285 00:16:23,487 --> 00:16:25,398 -Estoy dentro. - Recibido. 286 00:16:26,887 --> 00:16:30,766 Benegas dio dinero a los paramilitares en Colombia, 287 00:16:31,607 --> 00:16:34,963 lo que no sentó bien a las guerrillas. Habrá tensión. 288 00:16:35,127 --> 00:16:37,118 Pero podemos aprovecharla. 289 00:16:37,287 --> 00:16:38,640 Tenemos 290 00:16:38,807 --> 00:16:40,684 una peseta normal, ¿no? 291 00:16:40,887 --> 00:16:42,161 Es un emisor de ondas. 292 00:16:43,847 --> 00:16:45,724 Déijala cerca de una ventana. 293 00:17:15,087 --> 00:17:16,566 Anna se ha colado. 294 00:17:17,927 --> 00:17:19,360 Ten cuidado, Syd. 295 00:17:21,287 --> 00:17:24,836 No es que quiera deciros qué hacer, ni nada de eso, 296 00:17:25,007 --> 00:17:28,886 pero cuando muestren el prototipo será un buen momento 297 00:17:29,087 --> 00:17:32,284 para activar la moneda. Estarán pendientes del coche. 298 00:17:33,127 --> 00:17:36,039 Benegas Racing se enorgullece de presentarles 299 00:17:36,247 --> 00:17:40,559 su nuevo prototipo Quantum 6-27. 300 00:17:46,727 --> 00:17:47,876 Con este 301 00:17:48,047 --> 00:17:49,275 bolígrafo normal, 302 00:17:49,447 --> 00:17:50,846 con el que escribir... 303 00:17:51,487 --> 00:17:54,126 Aprietas aquí, así... y... ¡bum! 304 00:18:05,927 --> 00:18:07,838 La cámara está en el último piso, 305 00:18:08,087 --> 00:18:10,681 así que podrían veros los de seguridad. 306 00:18:10,847 --> 00:18:12,917 Tengo un módem a distancia. 307 00:18:13,087 --> 00:18:15,442 Lo conectas a la... 308 00:18:15,607 --> 00:18:17,882 a la caja de control del primer piso 309 00:18:18,047 --> 00:18:19,400 y Dixon altera la señal. 310 00:18:19,567 --> 00:18:21,478 Caja de Control Central A. 311 00:18:23,967 --> 00:18:25,559 -Mierda. -¿Qué? 312 00:18:25,727 --> 00:18:28,366 Anna ya ha manipulado las alarmas. 313 00:18:28,567 --> 00:18:29,602 -¿Un módem? - Sí. 314 00:18:29,767 --> 00:18:31,439 O sea que tiene respaldo. 315 00:18:31,767 --> 00:18:33,359 Vale, Syd, déijalo ahí. 316 00:18:33,687 --> 00:18:35,006 Aprovecharemos su señal. 317 00:18:35,407 --> 00:18:37,398 No vayamos a activar la alarma. 318 00:18:38,247 --> 00:18:40,556 - ¿Ves a Anna en algún monitor? -No. 319 00:18:49,847 --> 00:18:51,121 Está en los conductos. 320 00:18:51,847 --> 00:18:54,077 Voy al ascensor. ¿Tienes las cámaras? 321 00:18:54,287 --> 00:18:55,800 Ahora interfiero la señal. 322 00:19:11,807 --> 00:19:13,126 Voy a descifrar la clave. 323 00:19:43,167 --> 00:19:44,520 Anna está en la cámara. 324 00:19:48,647 --> 00:19:50,046 Faltan 5 segundos. 325 00:19:53,167 --> 00:19:56,398 -¿Qué pasa? -lnterfieren nuestra señal. 326 00:20:22,767 --> 00:20:24,359 Han bloqueado el ascensor. 327 00:20:26,927 --> 00:20:29,521 -Sigue interferida. - Espera, Sydney. 328 00:20:29,687 --> 00:20:31,040 Les veo. 329 00:20:39,127 --> 00:20:40,401 ¡Date prisa! 330 00:20:40,567 --> 00:20:41,761 ¡Date prisa! Ya llegan. 331 00:20:49,567 --> 00:20:50,477 Ya funciona. 332 00:21:28,327 --> 00:21:30,522 Creo que va por el pasillo norte. 333 00:21:45,087 --> 00:21:46,839 Voy al helicóptero. 334 00:22:48,887 --> 00:22:50,206 Dixon, sale por detrás. 335 00:22:56,487 --> 00:22:57,556 ¡Sydney! 336 00:22:59,327 --> 00:23:00,806 Syd. ¡Allí arriba! 337 00:23:04,967 --> 00:23:05,956 -La pistola. -Sydney. 338 00:23:06,167 --> 00:23:07,122 ¡La pistola! 339 00:23:19,727 --> 00:23:23,686 Hola, soy un amigo de Sydney. Vengo a recoger sus cosas. 340 00:23:24,687 --> 00:23:26,006 Esto es todo. 341 00:23:28,127 --> 00:23:29,685 ¿Han arrestado a alguien? 342 00:23:31,727 --> 00:23:33,046 ¿Por el asesinato? 343 00:23:33,247 --> 00:23:34,646 No, no. Todavía no. 344 00:23:35,207 --> 00:23:37,846 Perdone. ¿Sabe cuánto lleva ahí esa cámara? 345 00:23:38,007 --> 00:23:39,156 No, no sé. 346 00:23:46,367 --> 00:23:47,846 Pero, ¿sacan fotos siempre 347 00:23:48,007 --> 00:23:50,282 o sólo cuando pasa un coche? 348 00:23:50,727 --> 00:23:51,796 ¿De verdad? 349 00:23:52,647 --> 00:23:56,003 ¿Puedo conseguir todas las fotos del 8 de junio 350 00:23:56,167 --> 00:23:58,078 en la esquina de Altavista? 351 00:23:58,687 --> 00:24:00,245 Estupendo, llámeme. 352 00:24:01,087 --> 00:24:02,600 ¿Librándote de una multa? 353 00:24:03,527 --> 00:24:06,883 Lo de la genética ya está prácticamente listo. 354 00:24:07,047 --> 00:24:08,480 -¿Prácticamente? -Casi. 355 00:24:09,047 --> 00:24:10,480 En estos momentos. 356 00:24:10,647 --> 00:24:13,207 De las 2.000, ¿cuántas palabras llevas? 357 00:24:14,367 --> 00:24:15,482 ¿Contando el titular? 358 00:24:15,647 --> 00:24:18,639 Will, que no lamente contratar veinteañeros. 359 00:24:25,447 --> 00:24:27,722 -¿Sí? - Hola. 360 00:24:28,647 --> 00:24:30,797 No sé si es la persona correcta, 361 00:24:31,247 --> 00:24:32,475 necesito 1.000.000. 362 00:24:32,647 --> 00:24:35,036 Quiero invertir en las gemelas Olsen. 363 00:24:35,207 --> 00:24:36,560 Necesitará un aval, 364 00:24:36,727 --> 00:24:38,206 y no creo que lo tenga. 365 00:24:38,367 --> 00:24:39,959 ¿No ha visto mi Chevy azul? 366 00:24:40,127 --> 00:24:42,800 El del adorno horrible. Por desgracia, sí. 367 00:24:42,967 --> 00:24:45,242 -Bienvenida a casa. -Gracias. 368 00:24:45,407 --> 00:24:48,956 - ¿Qué tal San Diego? -Aburrido. ¿Y tu artículo? 369 00:24:49,127 --> 00:24:51,402 Aburrido. Oye, no sé, 370 00:24:51,567 --> 00:24:53,717 estarás agotada, pero tenemos cena. 371 00:24:54,767 --> 00:24:56,564 Me vendrá bien divertirme. 372 00:24:56,807 --> 00:24:58,126 Qué tal en mi casa. 373 00:24:58,287 --> 00:24:59,640 Muy bien. ¿A las 7? 374 00:24:59,807 --> 00:25:01,604 -Mejor a y media. - Vale. 375 00:25:01,767 --> 00:25:04,327 Te dejo, antes de que me despidan. 376 00:25:04,487 --> 00:25:05,317 ¿Will? 377 00:25:05,527 --> 00:25:06,323 ¿Sí? 378 00:25:07,767 --> 00:25:10,486 Nada... Se está bien en casa. 379 00:25:13,607 --> 00:25:14,801 Sí... 380 00:25:15,927 --> 00:25:17,042 Hasta la noche. 381 00:25:18,207 --> 00:25:19,162 Vale. 382 00:25:25,767 --> 00:25:27,917 Te va a gustar trabajar conmigo. 383 00:25:28,087 --> 00:25:29,156 ¿De verdad? 384 00:25:30,247 --> 00:25:31,839 Debe de haber sido, 385 00:25:32,487 --> 00:25:34,364 no sé cómo decirlo, 386 00:25:35,207 --> 00:25:37,198 espantosa, la muerte de Kenny. 387 00:25:37,847 --> 00:25:39,519 Puedes confiar en mí. 388 00:25:39,687 --> 00:25:42,281 Te entiendo. Soy comprensivo. 389 00:25:43,407 --> 00:25:44,999 Se llamaba Danny. 390 00:25:45,687 --> 00:25:48,360 Danny... Sí, claro. 391 00:25:48,767 --> 00:25:52,203 Bueno, lo que le pasó a Danny fue una tragedia 392 00:25:52,727 --> 00:25:55,321 y, aún así, no te has rendido. 393 00:25:56,447 --> 00:25:59,837 Sr. Lambert, recibido. ¿Por qué estoy aquí? 394 00:26:00,527 --> 00:26:02,757 Sólo quería presentarme. 395 00:26:04,327 --> 00:26:05,840 Conocer a mi chica. 396 00:26:09,287 --> 00:26:11,847 Asegurarme de que no tienes preguntas 397 00:26:12,007 --> 00:26:13,565 -que yo... -Tengo una pregunta. 398 00:26:13,727 --> 00:26:15,285 Adelante. 399 00:26:15,727 --> 00:26:18,446 ¿Está loco? ¿Me llama para un acto social? 400 00:26:18,607 --> 00:26:21,201 Una división del SD-6 se dedica solamente 401 00:26:21,367 --> 00:26:24,279 a informar de la conducta de sus agentes. 402 00:26:24,447 --> 00:26:26,642 Su chica está arriesgando su vida, 403 00:26:26,807 --> 00:26:29,924 y usted, la suya, así que, hágame el favor, 404 00:26:30,727 --> 00:26:31,876 no sea tan amigable. 405 00:26:36,247 --> 00:26:37,885 Me encanta tu espíritu. 406 00:26:39,647 --> 00:26:42,161 Conmovedor. ¿Hemos acabado? 407 00:26:42,327 --> 00:26:44,443 Sí, cariño, listo. 408 00:26:44,607 --> 00:26:45,562 Vale. 409 00:26:53,287 --> 00:26:57,200 No, lo que yo te diga, soy un ciego sin mis lentillas. 410 00:26:57,367 --> 00:26:59,517 -Otra vez. -El primer día en mi piso... 411 00:26:59,687 --> 00:27:00,802 Te toca. 412 00:27:01,207 --> 00:27:02,686 ...llevo en la cocina 413 00:27:02,847 --> 00:27:04,166 literalmente 5 minutos. 414 00:27:04,367 --> 00:27:07,598 Y oigo una tos. Me pongo las gafas y hay tres hombres 415 00:27:08,247 --> 00:27:09,521 pintando las paredes. 416 00:27:09,967 --> 00:27:12,162 -Me había olvidado. -Es grave. 417 00:27:12,367 --> 00:27:13,880 Grave es que estaba desnudo. 418 00:27:14,047 --> 00:27:15,685 -Sí. -Desnudo. 419 00:27:16,727 --> 00:27:17,842 Yo limpio desnudo. 420 00:27:19,727 --> 00:27:22,321 -Le encanta avergonzarme. -Espera, ¿qué haces? 421 00:27:22,487 --> 00:27:24,523 -Limpio desnudo. -No lo cuentes. 422 00:27:24,687 --> 00:27:28,316 -Limpio el piso desnudo. Me gusta. -Le encanta avergonzarme. 423 00:27:28,887 --> 00:27:30,559 Voy a verlo. Y subo cinco. 424 00:27:30,727 --> 00:27:31,682 Es un farol. 425 00:27:31,847 --> 00:27:33,803 Se te nota enseguida. 426 00:27:33,967 --> 00:27:38,085 ¿Qué? Primero, ni en la peor situación voy de farol. 427 00:27:38,247 --> 00:27:39,726 Sólo subes de farol. 428 00:27:41,567 --> 00:27:42,636 No. 429 00:27:42,807 --> 00:27:44,001 Ful. 430 00:27:45,687 --> 00:27:46,881 -Tío... -Sí. 431 00:27:47,087 --> 00:27:48,122 Mierda. 432 00:27:48,647 --> 00:27:49,716 Mierda. 433 00:27:50,127 --> 00:27:52,322 -¿Siempre se los ves? -Ahora vuelvo. 434 00:27:52,487 --> 00:27:54,284 Yo contigo nunca lo sé. 435 00:27:56,047 --> 00:27:58,607 Vale, vale. Un momento... un momento... 436 00:27:58,887 --> 00:28:01,526 ¿Quieres decir que las cámaras estaban apagadas? 437 00:28:02,287 --> 00:28:03,606 Vale, espera... 438 00:28:04,967 --> 00:28:07,003 ¿Un km. a la redonda de la casa? 439 00:28:07,207 --> 00:28:10,165 ¿Eso es normal? No, a mí no me lo parece. 440 00:28:10,727 --> 00:28:13,799 Tengo un caso a las 6. Mejor irnos ganando. 441 00:28:13,967 --> 00:28:16,686 Debemos irnos. Claro, claro. Gracias, Sydney. 442 00:28:18,847 --> 00:28:19,916 Hasta mañana. 443 00:28:20,967 --> 00:28:22,798 -Hasta luego, Will. -Adiós, Will. 444 00:28:24,447 --> 00:28:26,403 Gracias, Jenny. Gracias. 445 00:28:26,607 --> 00:28:27,835 Es raro, ¿verdad? 446 00:28:28,687 --> 00:28:30,120 Sí. Vale. 447 00:28:31,967 --> 00:28:33,002 ¿Qué es raro? 448 00:28:35,287 --> 00:28:36,561 Eh... el artículo. 449 00:28:38,487 --> 00:28:39,715 Mira. 450 00:28:41,047 --> 00:28:42,719 No sé qué pasa con el tequila, 451 00:28:42,887 --> 00:28:43,956 -es automático. -Sí. 452 00:28:44,127 --> 00:28:45,879 Siempre siento el deseo, 453 00:28:46,047 --> 00:28:50,484 no, es más que un deseo, cuando bebo tequila el helado es... 454 00:28:51,007 --> 00:28:54,522 -La guinda. -...como el oxígeno, imprescindible. 455 00:28:55,567 --> 00:28:56,966 Antes no iba a fiestas. 456 00:28:57,127 --> 00:29:00,642 Bueno, fui a una... Me acuerdo... 457 00:29:00,807 --> 00:29:03,321 Tomé ponche, con tequila, 458 00:29:03,687 --> 00:29:06,565 y me cogí una castaña... 459 00:29:07,887 --> 00:29:09,605 Daba pena. 460 00:29:10,167 --> 00:29:12,397 Y fui a un 24 horas. 461 00:29:12,727 --> 00:29:14,797 Compré helado de chocolate. 462 00:29:15,487 --> 00:29:16,886 ¿Esta historia no se acaba? 463 00:29:17,047 --> 00:29:18,196 Cállate. 464 00:29:26,487 --> 00:29:28,125 Dios, es excelente. 465 00:29:28,287 --> 00:29:29,436 Mucho mejor... 466 00:29:29,607 --> 00:29:31,325 Tienes que probar esto. 467 00:29:32,087 --> 00:29:34,806 Es una súper mezcla de chocolate 468 00:29:35,327 --> 00:29:37,966 y galletas y es genial. ¿No? 469 00:29:39,487 --> 00:29:40,363 Toma. 470 00:29:47,327 --> 00:29:48,680 -Gracias. -Perdón. 471 00:29:48,847 --> 00:29:50,485 -No, gracias. -Dios. 472 00:29:50,647 --> 00:29:51,557 Gracias. 473 00:29:53,647 --> 00:29:55,160 Está bueno, estaba bueno. 474 00:29:55,927 --> 00:29:58,043 Mi camiseta necesita más helado. 475 00:30:18,327 --> 00:30:19,282 Yo... 476 00:30:24,767 --> 00:30:26,280 Oye, yo... 477 00:30:39,367 --> 00:30:40,561 Will... 478 00:30:43,487 --> 00:30:45,318 Dejé la caja en el coche. 479 00:30:47,247 --> 00:30:48,521 La de Danny. 480 00:30:52,127 --> 00:30:54,038 No se me vaya a olvidar. 481 00:30:54,207 --> 00:30:55,686 -Bien. -Vale. 482 00:31:06,767 --> 00:31:10,806 -Marshall no pudo abrir la caja. -En mi defensa, lleva un mecanismo 483 00:31:10,967 --> 00:31:14,562 que destruye el interior si no se abre con la llave. 484 00:31:14,727 --> 00:31:17,878 -¿Quieres volver a trabajar? -¿No estoy despedido? 485 00:31:18,047 --> 00:31:19,446 Eso significa mi pregunta. 486 00:31:19,607 --> 00:31:21,677 Necesitamos un plan de contingencia 487 00:31:21,847 --> 00:31:24,077 y hemos llamado a nuestro estratega. 488 00:31:28,407 --> 00:31:29,522 Hola, Sydney. 489 00:31:32,607 --> 00:31:33,756 Siéntate. 490 00:31:35,287 --> 00:31:38,563 Te infiltrarás en el laboratorio del Directorio, 491 00:31:38,727 --> 00:31:40,718 donde creemos que tienen la llave. 492 00:31:40,967 --> 00:31:42,525 Jack cree... 493 00:31:43,687 --> 00:31:45,996 Tu padre cree que es muy arriesgado. 494 00:31:46,567 --> 00:31:47,795 ¿Por qué? 495 00:31:47,967 --> 00:31:51,039 Necesitamos la llave, ellos necesitan la caja. 496 00:31:52,167 --> 00:31:55,842 He contactado con ellos y hemos llegado a un acuerdo. 497 00:31:56,007 --> 00:31:58,396 Tú y Anna en un lugar neutral, 498 00:31:58,607 --> 00:32:01,485 protegidas por fuerzas de las dos agencias. 499 00:32:01,647 --> 00:32:04,639 -Abriréis juntas la caja. -¿Es un chiste? 500 00:32:05,167 --> 00:32:08,318 Ellos no saben que el código está en dos partes. 501 00:32:08,487 --> 00:32:10,523 No tenemos nada que perder. 502 00:32:10,687 --> 00:32:12,040 Es un caso de simetría. 503 00:32:12,207 --> 00:32:16,041 Nos obliga a un refuerzo mutuo de nuestras acciones. 504 00:32:16,927 --> 00:32:20,317 La colaboración obligada es un paradigma estable. 505 00:32:20,487 --> 00:32:21,920 Con seres racionales. 506 00:32:23,247 --> 00:32:25,203 ¿Y debo fiarme de Anna Espinosa? 507 00:32:27,367 --> 00:32:29,164 Tengo que informar al equipo. 508 00:32:34,127 --> 00:32:35,401 Su plan era suicida. 509 00:32:35,567 --> 00:32:36,886 Sabría arreglármelas. 510 00:32:37,047 --> 00:32:40,198 No estoy de acuerdo. Ahora hay más posibilidades. 511 00:32:40,367 --> 00:32:41,800 Debería darte las gracias. 512 00:32:44,167 --> 00:32:45,725 No se me había ocurrido. 513 00:32:47,047 --> 00:32:48,116 Papá. 514 00:32:52,127 --> 00:32:55,483 Antes de irme, contéstame 515 00:32:55,807 --> 00:32:57,001 lo de mamá. 516 00:33:02,847 --> 00:33:04,326 Sabía que estaba en la ClA. 517 00:33:06,247 --> 00:33:07,805 No era un secreto. 518 00:33:11,207 --> 00:33:13,004 Murió en un accidente. 519 00:33:13,967 --> 00:33:15,195 No te he mentido. 520 00:33:36,007 --> 00:33:37,201 ¿Qué es? 521 00:33:38,207 --> 00:33:41,597 Un micro doble y un chip de seguimiento para Anna. 522 00:33:41,767 --> 00:33:43,962 Hay un equipo de vigilancia en Berlín. 523 00:33:44,127 --> 00:33:45,446 ¡Menuda idea! 524 00:33:45,607 --> 00:33:47,757 Es mi operación, agente Bristow. 525 00:33:48,647 --> 00:33:50,877 Sólo funcionará si no hay engaños, 526 00:33:51,047 --> 00:33:53,356 y yo no voy a romper las reglas, 527 00:33:53,527 --> 00:33:56,166 sobre todo ante una docena de tiradores. 528 00:33:56,327 --> 00:33:59,364 No suelo recurrir al rango, pero no hay tiempo. 529 00:33:59,527 --> 00:34:01,165 ¿No hay tiempo? ¿Sabe 530 00:34:01,327 --> 00:34:03,238 cuánto? Siete años trabajando 531 00:34:03,407 --> 00:34:05,557 con el SD-6 sin saber quiénes eran, 532 00:34:05,727 --> 00:34:09,083 y ahora que lo sé, ya no sigo órdenes ciegamente. 533 00:34:09,247 --> 00:34:12,205 -¿Con quién crees que hablas? -Lo sé muy bien. 534 00:34:12,367 --> 00:34:13,925 Dígale a Devlin 535 00:34:14,087 --> 00:34:17,124 que si Vaughn no está al otro lado del micro 536 00:34:17,487 --> 00:34:19,318 la ClA se queda sin nada. 537 00:34:19,727 --> 00:34:22,116 Vaughn es un agente sin rango. 538 00:34:23,407 --> 00:34:24,681 Pues asciéndanle. 539 00:34:29,887 --> 00:34:32,481 El piso estaba aquí, las cámaras aquí. 540 00:34:32,647 --> 00:34:35,400 Estaban apagadas en un radio de 1 km. 541 00:34:35,567 --> 00:34:38,240 No parece que sea una coincidencia, 542 00:34:38,407 --> 00:34:40,523 no pudo ser un atraco. 543 00:34:40,687 --> 00:34:43,406 Puede, pero Eisenberg es el de los crímenes 544 00:34:43,567 --> 00:34:46,161 y tú eres un reportero fuera de plazo. 545 00:34:49,207 --> 00:34:51,084 Los cincuentones sois unos rajados. 546 00:34:52,647 --> 00:34:53,841 Los cuarentones. 547 00:34:55,007 --> 00:34:56,122 Una semana. 548 00:35:06,687 --> 00:35:08,564 Francie, cariño, exageras. 549 00:35:09,007 --> 00:35:11,202 Charlie me engaña. Tengo una prueba. 550 00:35:11,527 --> 00:35:12,676 Estaba en su bolsillo. 551 00:35:13,607 --> 00:35:16,804 Unas cerillas con un nombre de chica y un teléfono. 552 00:35:18,127 --> 00:35:21,358 -Recibido... Estamos a 5 minutos. -No seas paranoica. 553 00:35:21,847 --> 00:35:23,724 Dice: ''Por esta noche. Rachel''. 554 00:35:25,007 --> 00:35:27,805 -Las cerillas son de un hotel. -Fran, 555 00:35:27,967 --> 00:35:29,366 no te pongas en lo peor. 556 00:35:30,607 --> 00:35:33,360 La verdad no siempre es lo que parece. 557 00:35:34,567 --> 00:35:35,886 Syd, ¿dónde estás? 558 00:35:36,047 --> 00:35:38,242 Con un cliente alemán. Yo te llamo. 559 00:35:42,367 --> 00:35:43,641 Bien, atentos. 560 00:35:43,807 --> 00:35:47,197 Dividiremos el estadio por la mitad. 561 00:35:47,407 --> 00:35:49,238 Ellos al oeste, nosotros al este. 562 00:35:49,407 --> 00:35:52,797 Equipo Alfa, en la parte de atrás por si hay sorpresas. 563 00:35:53,487 --> 00:35:55,762 Bravo y Charlie, contra los tiradores. 564 00:35:56,727 --> 00:36:00,845 Las reglas son: sólo se dispara si nos disparan. 565 00:36:02,407 --> 00:36:04,398 Están tomando posiciones. 566 00:36:09,607 --> 00:36:12,644 A vuestros puestos. Esperamos el micro de Bristow. 567 00:36:35,247 --> 00:36:36,441 ¿Con quién hablo? 568 00:36:37,087 --> 00:36:38,406 Tu amigo invisible. 569 00:36:39,127 --> 00:36:40,765 Bien. ¿Dónde estás? 570 00:36:41,407 --> 00:36:45,161 En Los Angeles, viéndote gracias a un satélite en órbita a 300 km. 571 00:36:46,527 --> 00:36:47,676 Mi ángel de la guarda. 572 00:36:49,127 --> 00:36:51,118 lba a decirte lo mismo. 573 00:36:52,167 --> 00:36:53,441 Gracias por el ascenso. 574 00:36:53,607 --> 00:36:55,438 -De nada. - Atenta. 575 00:37:02,927 --> 00:37:04,406 -Está dentro. - Recibido. 576 00:37:05,167 --> 00:37:06,122 Ahí viene. 577 00:37:08,007 --> 00:37:09,122 ¿Habéis hablado? 578 00:37:09,527 --> 00:37:10,642 ¿Sobre su madre? 579 00:37:12,607 --> 00:37:15,440 Sí. Me preguntó por su muerte. 580 00:37:15,607 --> 00:37:17,040 ¿Le contaste la verdad? 581 00:38:16,567 --> 00:38:18,523 ¿Qué tal tu ruso? 582 00:38:27,887 --> 00:38:29,525 Sé lo de tu novio. 583 00:38:30,087 --> 00:38:31,281 Muy triste. 584 00:38:32,527 --> 00:38:36,202 Pensé que sería una ejecución aprobada por tus jefes. 585 00:38:38,567 --> 00:38:42,082 A lo meijor diijiste algo en sueños que no debías. 586 00:38:44,527 --> 00:38:47,405 Pero, ¿cómo ibas a estar aquí, al servicio 587 00:38:47,567 --> 00:38:50,286 de los que mataron a tu verdadero amor? 588 00:38:59,687 --> 00:39:00,881 Tendrás la llave. 589 00:39:01,047 --> 00:39:02,241 Tendrás la caja. 590 00:39:02,407 --> 00:39:04,523 Al ver qué hay dentro, nos vamos. 591 00:39:40,767 --> 00:39:41,882 Dios mío. 592 00:40:25,327 --> 00:40:25,725 [ Skipped item nr. 592 ]