1
00:00:01,287 --> 00:00:02,925
Hace 7 años me reclutó
2
00:00:03,087 --> 00:00:06,045
el SD-6, diciendo
que era una rama de la ClA.
3
00:00:06,687 --> 00:00:08,723
Me hicieron espía
4
00:00:08,887 --> 00:00:10,366
prohibiéndome que
lo diijera a nadie.
5
00:00:10,967 --> 00:00:12,605
Yo creí que estaba
con los buenos hasta que
6
00:00:12,767 --> 00:00:14,962
le hablé a mi novio del SD-6,
7
00:00:15,167 --> 00:00:16,077
y ellos lo mataron.
8
00:00:16,247 --> 00:00:20,001
Así supe la verdad:
el SD-6 es el enemigo que yo creía
9
00:00:20,167 --> 00:00:22,203
combatir.
Ahora soy un doble agente.
10
00:00:22,527 --> 00:00:24,199
Trabaijo con la ClA para destruir
11
00:00:24,367 --> 00:00:27,757
al SD-6. Mi único aliado
es otro doble agente,
12
00:00:27,967 --> 00:00:30,083
un hombre al que
apenas conozco: mi padre.
13
00:00:33,327 --> 00:00:34,646
Durante la Guerra Fría
14
00:00:34,807 --> 00:00:36,445
introdujeron
6 armas nucleares
15
00:00:36,607 --> 00:00:38,040
y las enterraron
en los EE.UU.
16
00:00:38,887 --> 00:00:41,082
Cuando la recogieron,
la metieron
17
00:00:41,247 --> 00:00:42,680
-en un avión a Egipto.
-¿Qué?
18
00:00:42,847 --> 00:00:44,519
Se la vendieron
a lneni Hassan.
19
00:00:45,007 --> 00:00:47,999
-Vas a El Cairo.
-Sí, necesito tu ayuda.
20
00:00:49,087 --> 00:00:50,566
El SD-6 no puede saberlo.
21
00:01:00,487 --> 00:01:01,886
Tengo el núcleo.
22
00:01:13,847 --> 00:01:17,806
Aquí hay plutonio como
para derretir nuestros intestinos.
23
00:01:18,367 --> 00:01:20,164
Déjalo.
24
00:01:20,327 --> 00:01:21,601
Si lo dejo, me matas.
25
00:01:21,767 --> 00:01:22,995
Y ahora,
26
00:01:23,167 --> 00:01:25,158
voy a contar hasta uno.
27
00:01:26,527 --> 00:01:27,596
Vale.
28
00:01:43,407 --> 00:01:44,726
Va retrasada, Sydney.
29
00:01:47,247 --> 00:01:50,717
-No acepto trabajos fuera de plazo.
-¿Sabe?
30
00:01:51,367 --> 00:01:52,595
Bien hecho, no debería.
31
00:01:52,767 --> 00:01:54,758
Pero tengo
una buena excusa.
32
00:01:55,687 --> 00:01:58,724
Estaba de viaje de negocios
y se retrasó mi vuelo.
33
00:02:01,327 --> 00:02:04,524
-¡Tengo la bola!
- Tiempo estimado, 2 minutos.
34
00:02:04,687 --> 00:02:05,961
¡Puede que no los tenga!
35
00:02:06,127 --> 00:02:09,199
Si recuerda el programa,
dejé claro que
36
00:02:09,367 --> 00:02:10,720
recibo trabajos
por e-mail
37
00:02:10,887 --> 00:02:12,798
si no pueden entregarlos
en persona.
38
00:02:13,007 --> 00:02:14,201
Tiene e-mail, ¿no?
39
00:02:14,367 --> 00:02:16,756
Sí, pero no
se lo va a creer,
40
00:02:16,967 --> 00:02:18,844
hubo un apagón
donde yo estaba.
41
00:02:20,367 --> 00:02:21,243
De verdad.
42
00:02:29,167 --> 00:02:30,236
Vale, déijelo.
43
00:02:30,407 --> 00:02:33,604
Valoro la complejidad
de cursar estudios de posgrado
44
00:02:33,767 --> 00:02:36,235
y trabajar a tiempo
completo. Pero creo
45
00:02:36,407 --> 00:02:38,921
que su trabajo prevalece
sobre su educación.
46
00:02:39,487 --> 00:02:40,806
Admítalo, Sydney,
47
00:02:40,967 --> 00:02:42,195
se lo toma con calma.
48
00:02:57,887 --> 00:03:00,447
Mi trabajo es
un medio para un fin.
49
00:03:01,247 --> 00:03:03,681
Y sus clases
me hacen sentir que
50
00:03:03,887 --> 00:03:06,765
algún día podré hacer
algo más con mi vida.
51
00:03:08,887 --> 00:03:10,559
El paquete está seguro.
52
00:03:12,127 --> 00:03:13,446
Recibido.
53
00:03:14,647 --> 00:03:15,762
Vale.
54
00:03:16,847 --> 00:03:18,075
El próximo es el jueves.
55
00:03:18,247 --> 00:03:22,525
-Supongo que no habrá problema.
-No, claro que no. Muchas gracias.
56
00:03:30,727 --> 00:03:31,682
¿Está segura?
57
00:03:35,367 --> 00:03:36,561
¿Qué tal el viernes?
58
00:04:05,287 --> 00:04:07,164
Lo que me confunde
de Charlie
59
00:04:07,367 --> 00:04:09,005
es que tiene esa oferta,
60
00:04:09,167 --> 00:04:11,681
del bufete más prestigioso
de la ciudad...
61
00:04:11,847 --> 00:04:13,565
Pero no está emocionado.
62
00:04:13,727 --> 00:04:17,003
Es un poco raro. No habla
de ello, no presume...
63
00:04:17,167 --> 00:04:19,283
¿Tú no lo harías?
Yo pasaría el día
64
00:04:19,447 --> 00:04:21,961
hablando de mí
si alguien así me quisiese.
65
00:04:22,367 --> 00:04:24,676
Charlie y tú venís
de distintos lugares.
66
00:04:24,847 --> 00:04:26,997
De toda su familia,
67
00:04:27,167 --> 00:04:28,566
es el primer
licenciado.
68
00:04:28,807 --> 00:04:30,604
-Es verdad.
-Y en Derecho.
69
00:04:30,847 --> 00:04:34,237
Estará nervioso.
Aterrorizado.
70
00:04:34,447 --> 00:04:36,961
Eso dice mi padre.
Le llamé ayer.
71
00:04:37,127 --> 00:04:41,564
Y me dijo: ''Estás exagerando.
Charlie es de los buenos''.
72
00:04:41,727 --> 00:04:44,287
-Tiene razón.
-Es extraña, la sensación
73
00:04:44,447 --> 00:04:47,041
de que alguien a quien
amas te oculta algo.
74
00:04:49,207 --> 00:04:53,246
Pides consejo a tu padre.
Yo ni me lo imagino.
75
00:04:54,407 --> 00:04:55,965
Pero siempre tiene razón.
76
00:04:56,127 --> 00:04:58,800
Eso no es lo peor.
77
00:05:01,367 --> 00:05:04,245
Al mío me lo encontré
la semana pasada.
78
00:05:04,967 --> 00:05:06,798
-¿Dónde?
-Pues...
79
00:05:07,487 --> 00:05:11,241
de compras. Fue...
fue tan vacío.
80
00:05:11,447 --> 00:05:13,597
No vacío.
Lleno de extrañeza
81
00:05:13,767 --> 00:05:15,723
y de pausas
poco convincentes y...
82
00:05:16,367 --> 00:05:17,482
no sé.
83
00:05:18,047 --> 00:05:19,685
Tu padre es sólo...
84
00:05:22,207 --> 00:05:23,640
sólo tu padre.
85
00:05:24,687 --> 00:05:26,598
No quiero que sea así.
86
00:05:26,767 --> 00:05:30,396
Estoy harta. Siempre he
tenido la sensación
87
00:05:30,567 --> 00:05:33,035
de que un día, no sé,
88
00:05:33,207 --> 00:05:36,199
mi padre y yo
conectaríamos.
89
00:05:37,007 --> 00:05:38,998
Que las cosas mejorarían.
90
00:05:40,527 --> 00:05:42,085
Sabes lo que
pienso de él.
91
00:05:43,647 --> 00:05:44,875
Ya lo sé.
92
00:05:45,607 --> 00:05:47,040
Pero si en tu corazón
93
00:05:47,287 --> 00:05:49,755
puedes perdonarle
ser como es,
94
00:05:50,447 --> 00:05:52,517
algo de lo que yo
no sería capaz,
95
00:05:53,247 --> 00:05:55,158
deberías hacer
el esfuerzo.
96
00:05:55,407 --> 00:05:57,159
¿Cómo se empieza
algo así?
97
00:05:57,327 --> 00:05:59,636
Tengo tantas
preguntas que...
98
00:05:59,807 --> 00:06:02,924
-Llámale.
-No puedo hacerlo por teléfono.
99
00:06:03,087 --> 00:06:07,365
Bueno, pues vete a su trabajo
y empieza a hablar.
100
00:06:08,927 --> 00:06:10,360
Eres muy buena hablando.
101
00:06:19,567 --> 00:06:20,602
¡Papá!
102
00:06:22,127 --> 00:06:23,355
¿Qué haces aquí?
103
00:06:23,527 --> 00:06:26,325
-Te habría llamado. No sabía...
-No debes venir.
104
00:06:27,807 --> 00:06:30,241
Te he dicho que tengo
mil preguntas.
105
00:06:30,927 --> 00:06:32,155
No me dejan dormir.
106
00:06:32,327 --> 00:06:33,282
Pues tómate algo.
107
00:06:34,607 --> 00:06:37,405
¿Ayudaste a que
el SD-6 me reclutara?
108
00:06:37,567 --> 00:06:39,080
-O sólo...
-No es el momento.
109
00:06:39,247 --> 00:06:40,805
-¿Y mamá?
-Sydney.
110
00:06:41,207 --> 00:06:42,606
¿Fue un accidente?
111
00:06:44,327 --> 00:06:47,080
¿O le contaste lo que hacías?
Como yo a Danny.
112
00:06:47,247 --> 00:06:49,761
Mira dónde estás.
Te estás exponiendo.
113
00:06:49,927 --> 00:06:51,246
Papá, por favor.
114
00:06:51,407 --> 00:06:53,602
No vuelvas aquí.
Nunca.
115
00:07:01,087 --> 00:07:05,000
El artefacto que traijisteis
de Taipéi está en Análisis.
116
00:07:05,207 --> 00:07:07,243
lntentan averiguar
qué hace.
117
00:07:07,407 --> 00:07:08,886
Y cómo lo hace.
118
00:07:09,087 --> 00:07:10,884
Entonces os dije
que Muller
119
00:07:11,047 --> 00:07:15,006
era el diseñador.
En realidad, es sólo un estudioso.
120
00:07:16,127 --> 00:07:19,324
Un científico que transformó
los borradores de otro
121
00:07:19,487 --> 00:07:21,603
en planos construibles.
122
00:07:21,767 --> 00:07:24,998
-¿Quién los diseñó?
-Un hombre llamado Milo Rambaldi.
123
00:07:25,167 --> 00:07:26,316
No me suena.
124
00:07:26,487 --> 00:07:29,240
No me sorprende.
Murió
125
00:07:29,407 --> 00:07:32,558
en 1 496.
Era el arquitecto
126
00:07:32,727 --> 00:07:34,319
del Papa Alejandro Vl,
127
00:07:34,607 --> 00:07:37,360
excomulgado por hereje,
condenado a muerte
128
00:07:37,527 --> 00:07:40,724
por sugerir que la ciencia
nos permitiría conocer
129
00:07:40,887 --> 00:07:42,081
a Dios.
130
00:07:43,287 --> 00:07:45,676
Tras su muerte,
destrozaron su taller.
131
00:07:45,847 --> 00:07:49,522
Sus planos y borradores
se malvendieron.
132
00:07:50,287 --> 00:07:53,359
Su trabajo quedó
esparcido por el mundo.
133
00:07:53,767 --> 00:07:55,803
Nadie sabe qué queda.
134
00:07:56,447 --> 00:07:59,439
Lo que es una pena,
porque en marzo una rusa
135
00:07:59,647 --> 00:08:01,763
dio con un diseño
de Rambaldi.
136
00:08:02,847 --> 00:08:05,998
Reconoció algo que
se parecía mucho
137
00:08:06,527 --> 00:08:07,642
a un transistor.
138
00:08:07,807 --> 00:08:10,685
No lo entiendo.
¿Tú lo entiendes?
139
00:08:10,847 --> 00:08:12,883
Parece ser
que era un profeta.
140
00:08:14,447 --> 00:08:16,278
Adquirimos uno
141
00:08:16,727 --> 00:08:18,922
de sus cuadernos
en San Lázaro.
142
00:08:19,527 --> 00:08:21,245
Éste es el ¡nforme.
143
00:08:24,527 --> 00:08:28,122
''Esquema rudimentario de
un comunicador vocal movible.''
144
00:08:28,527 --> 00:08:30,563
Dibujaba planos
para un móvil
145
00:08:30,727 --> 00:08:32,126
en el siglo XV.
146
00:08:32,287 --> 00:08:33,879
-Venga ya.
-Ridículo, ¿no?
147
00:08:34,647 --> 00:08:35,841
Me conocéis,
148
00:08:36,007 --> 00:08:38,885
no me va lo del new age,
el poder de la pirámide
149
00:08:39,407 --> 00:08:41,204
o las galletas digestivas.
150
00:08:41,567 --> 00:08:45,082
No me llaman la atención.
Hasta que me la llamó esto.
151
00:08:47,087 --> 00:08:48,361
Escrito en 1 489.
152
00:08:48,527 --> 00:08:50,404
¿Escribía en código máquina?
153
00:08:50,567 --> 00:08:54,401
Si... si se me permite...
No creo que lo sea.
154
00:08:54,967 --> 00:08:59,245
El concepto de cero es
anterior a Cristo, y el número 1
155
00:08:59,407 --> 00:09:03,320
aún más. Sabéis que Ptolomeo usó
ceros como signos de puntuación
156
00:09:03,527 --> 00:09:06,325
y en textos indios,
el cero es un concepto...
157
00:09:06,487 --> 00:09:09,604
No me refiero a los de
los arcos y las flechas...
158
00:09:09,767 --> 00:09:10,517
Gracias.
159
00:09:12,727 --> 00:09:13,796
No sabemos qué es.
160
00:09:14,007 --> 00:09:17,477
Rambaldi es prioritario.
Queremos averiguarlo cuanto antes.
161
00:09:18,487 --> 00:09:19,806
¿Habéis probado a ejecutarla?
162
00:09:20,207 --> 00:09:21,640
Está incompleta.
163
00:09:22,367 --> 00:09:26,121
Estaba en dos planos
de Rambaldi. Tenemos uno.
164
00:09:27,047 --> 00:09:28,878
El otro lo tiene
este hombre.
165
00:09:29,087 --> 00:09:30,076
Eduardo Benegas.
166
00:09:30,247 --> 00:09:31,600
Vicepresidente español.
167
00:09:31,767 --> 00:09:33,120
Entusiasta del motor.
168
00:09:33,407 --> 00:09:36,205
Y tiene una gran colección
de arte porno.
169
00:09:38,167 --> 00:09:39,361
Me pareció
170
00:09:39,527 --> 00:09:41,677
un hecho interesante.
Perdón.
171
00:09:41,847 --> 00:09:43,724
Negociamos la compra
del plano
172
00:09:43,887 --> 00:09:46,037
y retiró la pieza.
173
00:09:46,287 --> 00:09:48,323
Alguien le habló
de su valor real.
174
00:09:48,767 --> 00:09:49,961
Creemos que
el Directorio.
175
00:09:50,127 --> 00:09:52,163
También están
tras Rambaldi.
176
00:09:53,247 --> 00:09:56,239
Es posible que le robaran
la llave a Benegas.
177
00:09:56,407 --> 00:10:00,400
Aunque no ha sido
confirmado todavía, creemos
178
00:10:00,607 --> 00:10:03,644
que siempre lleva
media docena de guardaespaldas
179
00:10:03,847 --> 00:10:06,964
entrenados por
las Fuerzas Especiales.
180
00:10:07,407 --> 00:10:12,162
También hay motivos para pensar
que Benegas lleva siempre la llave.
181
00:10:12,367 --> 00:10:13,800
La cuestión es:
182
00:10:13,967 --> 00:10:16,800
-¿cómo robó el Directorio la llave?
-Anna.
183
00:10:19,487 --> 00:10:20,602
Fue Anna, ¿no?
184
00:10:29,007 --> 00:10:31,282
Eduardo Benegas
tiene un plano
185
00:10:31,647 --> 00:10:33,478
dibuijado por
Milo Rambaldi.
186
00:10:37,247 --> 00:10:39,158
Hay un código
en la parte de atrás.
187
00:10:42,287 --> 00:10:44,517
El SD-6 quiere ese código.
188
00:10:46,247 --> 00:10:48,044
El plano está
en un estuche.
189
00:10:50,407 --> 00:10:52,284
El estuche está
en una cámara.
190
00:10:53,487 --> 00:10:57,082
La cámara está
en el museo de coches de Benegas.
191
00:10:58,807 --> 00:11:00,604
Así que me voy a Madrid.
192
00:11:01,647 --> 00:11:03,444
¿Cuál es mi misión?
193
00:11:05,807 --> 00:11:08,879
Unas 2.000 palabras
sobre secuenciación genética
194
00:11:09,047 --> 00:11:10,924
de la col inmune
a los virus.
195
00:11:11,087 --> 00:11:13,123
Me voy dando cuenta
196
00:11:13,287 --> 00:11:15,847
de que podría
no saber de qué va.
197
00:11:16,007 --> 00:11:16,962
¿Qué parte?
198
00:11:17,127 --> 00:11:19,322
Sólo la parte
199
00:11:19,487 --> 00:11:22,047
de la secuenciación
del gen y la col.
200
00:11:22,647 --> 00:11:25,241
¿No tenéis un especialista
en ciencia? ¿Diga?
201
00:11:26,927 --> 00:11:28,042
Hola.
202
00:11:30,247 --> 00:11:31,600
Vale...
203
00:11:32,527 --> 00:11:33,676
Sí.
204
00:11:34,287 --> 00:11:35,879
-¿Diga?
-Vale, gracias.
205
00:11:36,367 --> 00:11:37,641
-Me paso.
-No es aquí.
206
00:11:37,807 --> 00:11:39,160
-Gracias.
-Adiós.
207
00:11:39,407 --> 00:11:41,045
-¿Quién era?
-Qué solicitada.
208
00:11:41,407 --> 00:11:42,601
¿Estás bien?
209
00:11:42,847 --> 00:11:44,883
-Parecías...
-Era el casero de Danny.
210
00:11:45,047 --> 00:11:46,799
Hay cosas suyas
en el garaje.
211
00:11:46,967 --> 00:11:48,844
-¿Estás bien?
-Sí.
212
00:11:49,447 --> 00:11:51,915
¿Quieres que vaya yo
a por esas cosas?
213
00:11:52,327 --> 00:11:56,206
¿Te importa? Es que tengo que ir
a San Diego y volver allí...
214
00:11:56,367 --> 00:11:57,766
Eso está hecho.
215
00:11:57,927 --> 00:11:58,996
Gracias.
216
00:12:00,567 --> 00:12:02,000
¿Quién era?
217
00:12:02,167 --> 00:12:03,759
Se equivocaron de número.
218
00:12:03,927 --> 00:12:05,679
Preguntaban por
una pizzería.
219
00:12:08,727 --> 00:12:11,844
¿Sabes? Creo que voy
a correr un rato.
220
00:12:16,807 --> 00:12:18,638
-Hola.
-Hola.
221
00:12:20,007 --> 00:12:21,963
Sigue las órdenes
de Sloane.
222
00:12:22,127 --> 00:12:24,322
También estamos
tras ese código.
223
00:12:24,487 --> 00:12:25,761
-Estás de broma.
-No.
224
00:12:25,927 --> 00:12:28,202
-¿Ya sabías lo de Rambaldi?
-Yo no.
225
00:12:28,367 --> 00:12:32,599
La agencia. Una mezcla de Da Vinci
y Nostradamus. No me lo trago.
226
00:12:32,767 --> 00:12:35,804
Avisa a Barcelona de que
preparen un intercambio.
227
00:12:36,207 --> 00:12:38,846
Si no, incluyo el código
en un MP3 de Radiohead
228
00:12:39,007 --> 00:12:41,441
-en Audiogalaxy.
-¿Cómo lo saben los rusos?
229
00:12:41,607 --> 00:12:43,086
Tú eres
el de lnteligencia.
230
00:12:45,607 --> 00:12:46,835
¿Qué sabes
231
00:12:47,007 --> 00:12:48,486
de Anna Espinosa?
232
00:12:52,447 --> 00:12:54,278
Nació en Cuba,
se crió en Rusia.
233
00:12:54,447 --> 00:12:56,119
Una niña
de la Guerra Fría.
234
00:12:56,687 --> 00:12:58,359
Agente enlace
del Directorio
235
00:12:58,527 --> 00:13:00,165
para Medidas Activas.
236
00:13:01,087 --> 00:13:03,555
Hace un año estuve
con un delator,
237
00:13:04,407 --> 00:13:06,841
un agente que
necesitaba dinero.
238
00:13:07,007 --> 00:13:10,283
Anna grabó la conversación
desde un edificio cercano.
239
00:13:10,447 --> 00:13:11,675
¿Cómo lo sabes?
240
00:13:12,847 --> 00:13:15,884
Porque le voló la cabeza
al despedirnos,
241
00:13:16,047 --> 00:13:19,483
con un rifle, aunque tenía
lo que quería. Su forma
242
00:13:19,647 --> 00:13:20,841
de marcar diferencias.
243
00:13:23,527 --> 00:13:24,755
Ten cuidado.
244
00:13:25,647 --> 00:13:28,559
-Hasta la vuelta.
-No.
245
00:13:30,727 --> 00:13:32,638
Me sustituyen
por otro agente.
246
00:13:32,847 --> 00:13:35,315
Parece que no tengo
suficiente experiencia.
247
00:13:41,127 --> 00:13:42,606
Pero ha estado bien.
248
00:13:44,127 --> 00:13:45,446
Suerte en Madrid.
249
00:13:48,767 --> 00:13:50,917
Es un idiota,
ése es el problema.
250
00:13:51,087 --> 00:13:55,160
-Y Davenport, están metidos en su...
-Burocracia, ya lo sé.
251
00:13:55,327 --> 00:13:56,885
-¿Quién va a ser?
-Lambert.
252
00:13:57,047 --> 00:13:58,765
-¡Lambert!
-¿Puedo decir algo?
253
00:13:59,767 --> 00:14:00,961
Y no sólo como
254
00:14:01,127 --> 00:14:03,322
compañero,
sino como un tipo listo.
255
00:14:03,487 --> 00:14:05,284
-¿Qué?
-Eres un sentimental.
256
00:14:05,447 --> 00:14:07,961
-Otra vez no.
-Te atrae esa mujer.
257
00:14:08,127 --> 00:14:09,196
Siempre igual.
258
00:14:09,367 --> 00:14:12,040
-Si fuera tu psiquiatra...
-¡Cállate! ¡Déjame!
259
00:14:12,647 --> 00:14:14,285
Creo que estás
un poco celoso.
260
00:14:14,527 --> 00:14:16,483
¿De Lambert?
Tendrá experiencia,
261
00:14:16,647 --> 00:14:19,719
-pero no es un experto.
-Él va a estar con Sydney.
262
00:14:19,887 --> 00:14:21,036
Mira, no es por mí.
263
00:14:21,207 --> 00:14:22,720
-Sí que lo es.
-¡No!
264
00:14:34,047 --> 00:14:36,277
Se va a Madrid.
Hay otra agente
265
00:14:36,447 --> 00:14:38,881
del Directorio.
Parece peligrosísima.
266
00:14:39,847 --> 00:14:41,405
Tengo miedo por Sydney.
267
00:14:42,407 --> 00:14:46,161
Sé que no es mi caso,
pero quiero que vuelva.
268
00:14:50,447 --> 00:14:52,005
Bueno,
no puedes hacer nada.
269
00:14:52,927 --> 00:14:55,600
Y no sabes si esa mujer
va a estar en Madrid.
270
00:14:55,887 --> 00:14:57,002
No te preocupes.
271
00:15:25,927 --> 00:15:29,078
Sí que has escrito mucho
sobre esta chica.
272
00:15:29,887 --> 00:15:32,037
¿Algo más que deba saber?
273
00:15:33,807 --> 00:15:36,879
Te darás cuenta de que
te aclarará cualquier duda.
274
00:15:38,247 --> 00:15:39,475
Mírala.
275
00:15:40,767 --> 00:15:42,644
No la echaría de mi cama.
276
00:15:49,167 --> 00:15:51,635
Así que vas a Madrid.
Y el acto
277
00:15:51,807 --> 00:15:53,365
será en el museo
de coches.
278
00:15:53,527 --> 00:15:55,916
Querrás ir bien vestida.
Para impresionar.
279
00:15:56,087 --> 00:15:59,238
Creo que podrías
llevar este collar.
280
00:16:00,167 --> 00:16:01,361
Es fibra de vidrio.
281
00:16:01,527 --> 00:16:03,358
Transmite mejor
282
00:16:03,527 --> 00:16:06,166
las vibraciones
de la laringe al micro.
283
00:16:08,967 --> 00:16:11,845
¿Quieres probártelo?
Podría...
284
00:16:12,327 --> 00:16:14,921
ponérmelo yo.
Pero no me iría bien...
285
00:16:23,487 --> 00:16:25,398
-Estoy dentro.
- Recibido.
286
00:16:26,887 --> 00:16:30,766
Benegas dio dinero a
los paramilitares en Colombia,
287
00:16:31,607 --> 00:16:34,963
lo que no sentó bien
a las guerrillas. Habrá tensión.
288
00:16:35,127 --> 00:16:37,118
Pero podemos aprovecharla.
289
00:16:37,287 --> 00:16:38,640
Tenemos
290
00:16:38,807 --> 00:16:40,684
una peseta normal, ¿no?
291
00:16:40,887 --> 00:16:42,161
Es un emisor de ondas.
292
00:16:43,847 --> 00:16:45,724
Déijala cerca de una ventana.
293
00:17:15,087 --> 00:17:16,566
Anna se ha colado.
294
00:17:17,927 --> 00:17:19,360
Ten cuidado, Syd.
295
00:17:21,287 --> 00:17:24,836
No es que quiera deciros
qué hacer, ni nada de eso,
296
00:17:25,007 --> 00:17:28,886
pero cuando muestren el prototipo
será un buen momento
297
00:17:29,087 --> 00:17:32,284
para activar la moneda.
Estarán pendientes del coche.
298
00:17:33,127 --> 00:17:36,039
Benegas Racing se enorgullece
de presentarles
299
00:17:36,247 --> 00:17:40,559
su nuevo prototipo
Quantum 6-27.
300
00:17:46,727 --> 00:17:47,876
Con este
301
00:17:48,047 --> 00:17:49,275
bolígrafo normal,
302
00:17:49,447 --> 00:17:50,846
con el que escribir...
303
00:17:51,487 --> 00:17:54,126
Aprietas aquí, así...
y... ¡bum!
304
00:18:05,927 --> 00:18:07,838
La cámara está
en el último piso,
305
00:18:08,087 --> 00:18:10,681
así que podrían veros
los de seguridad.
306
00:18:10,847 --> 00:18:12,917
Tengo un módem a distancia.
307
00:18:13,087 --> 00:18:15,442
Lo conectas a la...
308
00:18:15,607 --> 00:18:17,882
a la caja de control
del primer piso
309
00:18:18,047 --> 00:18:19,400
y Dixon altera la señal.
310
00:18:19,567 --> 00:18:21,478
Caja de Control
Central A.
311
00:18:23,967 --> 00:18:25,559
-Mierda.
-¿Qué?
312
00:18:25,727 --> 00:18:28,366
Anna ya ha manipulado
las alarmas.
313
00:18:28,567 --> 00:18:29,602
-¿Un módem?
- Sí.
314
00:18:29,767 --> 00:18:31,439
O sea que tiene respaldo.
315
00:18:31,767 --> 00:18:33,359
Vale, Syd, déijalo ahí.
316
00:18:33,687 --> 00:18:35,006
Aprovecharemos su señal.
317
00:18:35,407 --> 00:18:37,398
No vayamos a activar
la alarma.
318
00:18:38,247 --> 00:18:40,556
- ¿Ves a Anna en algún monitor?
-No.
319
00:18:49,847 --> 00:18:51,121
Está en los conductos.
320
00:18:51,847 --> 00:18:54,077
Voy al ascensor.
¿Tienes las cámaras?
321
00:18:54,287 --> 00:18:55,800
Ahora interfiero
la señal.
322
00:19:11,807 --> 00:19:13,126
Voy a descifrar la clave.
323
00:19:43,167 --> 00:19:44,520
Anna está en la cámara.
324
00:19:48,647 --> 00:19:50,046
Faltan 5 segundos.
325
00:19:53,167 --> 00:19:56,398
-¿Qué pasa?
-lnterfieren nuestra señal.
326
00:20:22,767 --> 00:20:24,359
Han bloqueado el ascensor.
327
00:20:26,927 --> 00:20:29,521
-Sigue interferida.
- Espera, Sydney.
328
00:20:29,687 --> 00:20:31,040
Les veo.
329
00:20:39,127 --> 00:20:40,401
¡Date prisa!
330
00:20:40,567 --> 00:20:41,761
¡Date prisa! Ya llegan.
331
00:20:49,567 --> 00:20:50,477
Ya funciona.
332
00:21:28,327 --> 00:21:30,522
Creo que va
por el pasillo norte.
333
00:21:45,087 --> 00:21:46,839
Voy al helicóptero.
334
00:22:48,887 --> 00:22:50,206
Dixon, sale por detrás.
335
00:22:56,487 --> 00:22:57,556
¡Sydney!
336
00:22:59,327 --> 00:23:00,806
Syd. ¡Allí arriba!
337
00:23:04,967 --> 00:23:05,956
-La pistola.
-Sydney.
338
00:23:06,167 --> 00:23:07,122
¡La pistola!
339
00:23:19,727 --> 00:23:23,686
Hola, soy un amigo de Sydney.
Vengo a recoger sus cosas.
340
00:23:24,687 --> 00:23:26,006
Esto es todo.
341
00:23:28,127 --> 00:23:29,685
¿Han arrestado a alguien?
342
00:23:31,727 --> 00:23:33,046
¿Por el asesinato?
343
00:23:33,247 --> 00:23:34,646
No, no. Todavía no.
344
00:23:35,207 --> 00:23:37,846
Perdone. ¿Sabe cuánto
lleva ahí esa cámara?
345
00:23:38,007 --> 00:23:39,156
No, no sé.
346
00:23:46,367 --> 00:23:47,846
Pero, ¿sacan
fotos siempre
347
00:23:48,007 --> 00:23:50,282
o sólo cuando
pasa un coche?
348
00:23:50,727 --> 00:23:51,796
¿De verdad?
349
00:23:52,647 --> 00:23:56,003
¿Puedo conseguir todas
las fotos del 8 de junio
350
00:23:56,167 --> 00:23:58,078
en la esquina de Altavista?
351
00:23:58,687 --> 00:24:00,245
Estupendo, llámeme.
352
00:24:01,087 --> 00:24:02,600
¿Librándote de una multa?
353
00:24:03,527 --> 00:24:06,883
Lo de la genética ya está
prácticamente listo.
354
00:24:07,047 --> 00:24:08,480
-¿Prácticamente?
-Casi.
355
00:24:09,047 --> 00:24:10,480
En estos momentos.
356
00:24:10,647 --> 00:24:13,207
De las 2.000,
¿cuántas palabras llevas?
357
00:24:14,367 --> 00:24:15,482
¿Contando el titular?
358
00:24:15,647 --> 00:24:18,639
Will, que no lamente
contratar veinteañeros.
359
00:24:25,447 --> 00:24:27,722
-¿Sí?
- Hola.
360
00:24:28,647 --> 00:24:30,797
No sé si es
la persona correcta,
361
00:24:31,247 --> 00:24:32,475
necesito 1.000.000.
362
00:24:32,647 --> 00:24:35,036
Quiero invertir
en las gemelas Olsen.
363
00:24:35,207 --> 00:24:36,560
Necesitará un aval,
364
00:24:36,727 --> 00:24:38,206
y no creo que lo tenga.
365
00:24:38,367 --> 00:24:39,959
¿No ha visto mi Chevy azul?
366
00:24:40,127 --> 00:24:42,800
El del adorno horrible.
Por desgracia, sí.
367
00:24:42,967 --> 00:24:45,242
-Bienvenida a casa.
-Gracias.
368
00:24:45,407 --> 00:24:48,956
- ¿Qué tal San Diego?
-Aburrido. ¿Y tu artículo?
369
00:24:49,127 --> 00:24:51,402
Aburrido.
Oye, no sé,
370
00:24:51,567 --> 00:24:53,717
estarás agotada,
pero tenemos cena.
371
00:24:54,767 --> 00:24:56,564
Me vendrá bien
divertirme.
372
00:24:56,807 --> 00:24:58,126
Qué tal en mi casa.
373
00:24:58,287 --> 00:24:59,640
Muy bien. ¿A las 7?
374
00:24:59,807 --> 00:25:01,604
-Mejor a y media.
- Vale.
375
00:25:01,767 --> 00:25:04,327
Te dejo, antes
de que me despidan.
376
00:25:04,487 --> 00:25:05,317
¿Will?
377
00:25:05,527 --> 00:25:06,323
¿Sí?
378
00:25:07,767 --> 00:25:10,486
Nada...
Se está bien en casa.
379
00:25:13,607 --> 00:25:14,801
Sí...
380
00:25:15,927 --> 00:25:17,042
Hasta la noche.
381
00:25:18,207 --> 00:25:19,162
Vale.
382
00:25:25,767 --> 00:25:27,917
Te va a gustar
trabajar conmigo.
383
00:25:28,087 --> 00:25:29,156
¿De verdad?
384
00:25:30,247 --> 00:25:31,839
Debe de haber sido,
385
00:25:32,487 --> 00:25:34,364
no sé cómo decirlo,
386
00:25:35,207 --> 00:25:37,198
espantosa,
la muerte de Kenny.
387
00:25:37,847 --> 00:25:39,519
Puedes confiar en mí.
388
00:25:39,687 --> 00:25:42,281
Te entiendo.
Soy comprensivo.
389
00:25:43,407 --> 00:25:44,999
Se llamaba Danny.
390
00:25:45,687 --> 00:25:48,360
Danny... Sí, claro.
391
00:25:48,767 --> 00:25:52,203
Bueno, lo que le pasó a Danny
fue una tragedia
392
00:25:52,727 --> 00:25:55,321
y, aún así,
no te has rendido.
393
00:25:56,447 --> 00:25:59,837
Sr. Lambert, recibido.
¿Por qué estoy aquí?
394
00:26:00,527 --> 00:26:02,757
Sólo quería presentarme.
395
00:26:04,327 --> 00:26:05,840
Conocer a mi chica.
396
00:26:09,287 --> 00:26:11,847
Asegurarme de que
no tienes preguntas
397
00:26:12,007 --> 00:26:13,565
-que yo...
-Tengo una pregunta.
398
00:26:13,727 --> 00:26:15,285
Adelante.
399
00:26:15,727 --> 00:26:18,446
¿Está loco?
¿Me llama para un acto social?
400
00:26:18,607 --> 00:26:21,201
Una división del SD-6
se dedica solamente
401
00:26:21,367 --> 00:26:24,279
a informar de la conducta
de sus agentes.
402
00:26:24,447 --> 00:26:26,642
Su chica está
arriesgando su vida,
403
00:26:26,807 --> 00:26:29,924
y usted, la suya,
así que, hágame el favor,
404
00:26:30,727 --> 00:26:31,876
no sea tan amigable.
405
00:26:36,247 --> 00:26:37,885
Me encanta tu espíritu.
406
00:26:39,647 --> 00:26:42,161
Conmovedor.
¿Hemos acabado?
407
00:26:42,327 --> 00:26:44,443
Sí, cariño, listo.
408
00:26:44,607 --> 00:26:45,562
Vale.
409
00:26:53,287 --> 00:26:57,200
No, lo que yo te diga,
soy un ciego sin mis lentillas.
410
00:26:57,367 --> 00:26:59,517
-Otra vez.
-El primer día en mi piso...
411
00:26:59,687 --> 00:27:00,802
Te toca.
412
00:27:01,207 --> 00:27:02,686
...llevo en la cocina
413
00:27:02,847 --> 00:27:04,166
literalmente 5 minutos.
414
00:27:04,367 --> 00:27:07,598
Y oigo una tos. Me pongo
las gafas y hay tres hombres
415
00:27:08,247 --> 00:27:09,521
pintando las paredes.
416
00:27:09,967 --> 00:27:12,162
-Me había olvidado.
-Es grave.
417
00:27:12,367 --> 00:27:13,880
Grave es
que estaba desnudo.
418
00:27:14,047 --> 00:27:15,685
-Sí.
-Desnudo.
419
00:27:16,727 --> 00:27:17,842
Yo limpio desnudo.
420
00:27:19,727 --> 00:27:22,321
-Le encanta avergonzarme.
-Espera, ¿qué haces?
421
00:27:22,487 --> 00:27:24,523
-Limpio desnudo.
-No lo cuentes.
422
00:27:24,687 --> 00:27:28,316
-Limpio el piso desnudo. Me gusta.
-Le encanta avergonzarme.
423
00:27:28,887 --> 00:27:30,559
Voy a verlo.
Y subo cinco.
424
00:27:30,727 --> 00:27:31,682
Es un farol.
425
00:27:31,847 --> 00:27:33,803
Se te nota enseguida.
426
00:27:33,967 --> 00:27:38,085
¿Qué? Primero, ni en la peor
situación voy de farol.
427
00:27:38,247 --> 00:27:39,726
Sólo subes de farol.
428
00:27:41,567 --> 00:27:42,636
No.
429
00:27:42,807 --> 00:27:44,001
Ful.
430
00:27:45,687 --> 00:27:46,881
-Tío...
-Sí.
431
00:27:47,087 --> 00:27:48,122
Mierda.
432
00:27:48,647 --> 00:27:49,716
Mierda.
433
00:27:50,127 --> 00:27:52,322
-¿Siempre se los ves?
-Ahora vuelvo.
434
00:27:52,487 --> 00:27:54,284
Yo contigo nunca lo sé.
435
00:27:56,047 --> 00:27:58,607
Vale, vale.
Un momento... un momento...
436
00:27:58,887 --> 00:28:01,526
¿Quieres decir que las cámaras
estaban apagadas?
437
00:28:02,287 --> 00:28:03,606
Vale, espera...
438
00:28:04,967 --> 00:28:07,003
¿Un km. a la redonda
de la casa?
439
00:28:07,207 --> 00:28:10,165
¿Eso es normal?
No, a mí no me lo parece.
440
00:28:10,727 --> 00:28:13,799
Tengo un caso a las 6.
Mejor irnos ganando.
441
00:28:13,967 --> 00:28:16,686
Debemos irnos. Claro, claro.
Gracias, Sydney.
442
00:28:18,847 --> 00:28:19,916
Hasta mañana.
443
00:28:20,967 --> 00:28:22,798
-Hasta luego, Will.
-Adiós, Will.
444
00:28:24,447 --> 00:28:26,403
Gracias, Jenny.
Gracias.
445
00:28:26,607 --> 00:28:27,835
Es raro, ¿verdad?
446
00:28:28,687 --> 00:28:30,120
Sí. Vale.
447
00:28:31,967 --> 00:28:33,002
¿Qué es raro?
448
00:28:35,287 --> 00:28:36,561
Eh... el artículo.
449
00:28:38,487 --> 00:28:39,715
Mira.
450
00:28:41,047 --> 00:28:42,719
No sé qué pasa
con el tequila,
451
00:28:42,887 --> 00:28:43,956
-es automático.
-Sí.
452
00:28:44,127 --> 00:28:45,879
Siempre siento el deseo,
453
00:28:46,047 --> 00:28:50,484
no, es más que un deseo,
cuando bebo tequila el helado es...
454
00:28:51,007 --> 00:28:54,522
-La guinda.
-...como el oxígeno, imprescindible.
455
00:28:55,567 --> 00:28:56,966
Antes no iba a fiestas.
456
00:28:57,127 --> 00:29:00,642
Bueno, fui a una...
Me acuerdo...
457
00:29:00,807 --> 00:29:03,321
Tomé ponche,
con tequila,
458
00:29:03,687 --> 00:29:06,565
y me cogí una castaña...
459
00:29:07,887 --> 00:29:09,605
Daba pena.
460
00:29:10,167 --> 00:29:12,397
Y fui a un 24 horas.
461
00:29:12,727 --> 00:29:14,797
Compré helado de chocolate.
462
00:29:15,487 --> 00:29:16,886
¿Esta historia no se acaba?
463
00:29:17,047 --> 00:29:18,196
Cállate.
464
00:29:26,487 --> 00:29:28,125
Dios, es excelente.
465
00:29:28,287 --> 00:29:29,436
Mucho mejor...
466
00:29:29,607 --> 00:29:31,325
Tienes que probar esto.
467
00:29:32,087 --> 00:29:34,806
Es una súper mezcla
de chocolate
468
00:29:35,327 --> 00:29:37,966
y galletas y es genial. ¿No?
469
00:29:39,487 --> 00:29:40,363
Toma.
470
00:29:47,327 --> 00:29:48,680
-Gracias.
-Perdón.
471
00:29:48,847 --> 00:29:50,485
-No, gracias.
-Dios.
472
00:29:50,647 --> 00:29:51,557
Gracias.
473
00:29:53,647 --> 00:29:55,160
Está bueno, estaba bueno.
474
00:29:55,927 --> 00:29:58,043
Mi camiseta necesita
más helado.
475
00:30:18,327 --> 00:30:19,282
Yo...
476
00:30:24,767 --> 00:30:26,280
Oye, yo...
477
00:30:39,367 --> 00:30:40,561
Will...
478
00:30:43,487 --> 00:30:45,318
Dejé la caja en el coche.
479
00:30:47,247 --> 00:30:48,521
La de Danny.
480
00:30:52,127 --> 00:30:54,038
No se me vaya a olvidar.
481
00:30:54,207 --> 00:30:55,686
-Bien.
-Vale.
482
00:31:06,767 --> 00:31:10,806
-Marshall no pudo abrir la caja.
-En mi defensa, lleva un mecanismo
483
00:31:10,967 --> 00:31:14,562
que destruye el interior
si no se abre con la llave.
484
00:31:14,727 --> 00:31:17,878
-¿Quieres volver a trabajar?
-¿No estoy despedido?
485
00:31:18,047 --> 00:31:19,446
Eso significa mi pregunta.
486
00:31:19,607 --> 00:31:21,677
Necesitamos un plan
de contingencia
487
00:31:21,847 --> 00:31:24,077
y hemos llamado
a nuestro estratega.
488
00:31:28,407 --> 00:31:29,522
Hola, Sydney.
489
00:31:32,607 --> 00:31:33,756
Siéntate.
490
00:31:35,287 --> 00:31:38,563
Te infiltrarás en
el laboratorio del Directorio,
491
00:31:38,727 --> 00:31:40,718
donde creemos
que tienen la llave.
492
00:31:40,967 --> 00:31:42,525
Jack cree...
493
00:31:43,687 --> 00:31:45,996
Tu padre cree
que es muy arriesgado.
494
00:31:46,567 --> 00:31:47,795
¿Por qué?
495
00:31:47,967 --> 00:31:51,039
Necesitamos la llave,
ellos necesitan la caja.
496
00:31:52,167 --> 00:31:55,842
He contactado con ellos
y hemos llegado a un acuerdo.
497
00:31:56,007 --> 00:31:58,396
Tú y Anna
en un lugar neutral,
498
00:31:58,607 --> 00:32:01,485
protegidas por fuerzas
de las dos agencias.
499
00:32:01,647 --> 00:32:04,639
-Abriréis juntas la caja.
-¿Es un chiste?
500
00:32:05,167 --> 00:32:08,318
Ellos no saben que el código
está en dos partes.
501
00:32:08,487 --> 00:32:10,523
No tenemos
nada que perder.
502
00:32:10,687 --> 00:32:12,040
Es un caso de simetría.
503
00:32:12,207 --> 00:32:16,041
Nos obliga a un refuerzo mutuo
de nuestras acciones.
504
00:32:16,927 --> 00:32:20,317
La colaboración obligada
es un paradigma estable.
505
00:32:20,487 --> 00:32:21,920
Con seres racionales.
506
00:32:23,247 --> 00:32:25,203
¿Y debo fiarme
de Anna Espinosa?
507
00:32:27,367 --> 00:32:29,164
Tengo que informar
al equipo.
508
00:32:34,127 --> 00:32:35,401
Su plan era suicida.
509
00:32:35,567 --> 00:32:36,886
Sabría arreglármelas.
510
00:32:37,047 --> 00:32:40,198
No estoy de acuerdo.
Ahora hay más posibilidades.
511
00:32:40,367 --> 00:32:41,800
Debería darte
las gracias.
512
00:32:44,167 --> 00:32:45,725
No se me había ocurrido.
513
00:32:47,047 --> 00:32:48,116
Papá.
514
00:32:52,127 --> 00:32:55,483
Antes de irme,
contéstame
515
00:32:55,807 --> 00:32:57,001
lo de mamá.
516
00:33:02,847 --> 00:33:04,326
Sabía que estaba en la ClA.
517
00:33:06,247 --> 00:33:07,805
No era un secreto.
518
00:33:11,207 --> 00:33:13,004
Murió en un accidente.
519
00:33:13,967 --> 00:33:15,195
No te he mentido.
520
00:33:36,007 --> 00:33:37,201
¿Qué es?
521
00:33:38,207 --> 00:33:41,597
Un micro doble y un chip
de seguimiento para Anna.
522
00:33:41,767 --> 00:33:43,962
Hay un equipo
de vigilancia en Berlín.
523
00:33:44,127 --> 00:33:45,446
¡Menuda idea!
524
00:33:45,607 --> 00:33:47,757
Es mi operación,
agente Bristow.
525
00:33:48,647 --> 00:33:50,877
Sólo funcionará
si no hay engaños,
526
00:33:51,047 --> 00:33:53,356
y yo no voy a romper
las reglas,
527
00:33:53,527 --> 00:33:56,166
sobre todo ante
una docena de tiradores.
528
00:33:56,327 --> 00:33:59,364
No suelo recurrir al rango,
pero no hay tiempo.
529
00:33:59,527 --> 00:34:01,165
¿No hay tiempo?
¿Sabe
530
00:34:01,327 --> 00:34:03,238
cuánto?
Siete años trabajando
531
00:34:03,407 --> 00:34:05,557
con el SD-6 sin saber
quiénes eran,
532
00:34:05,727 --> 00:34:09,083
y ahora que lo sé,
ya no sigo órdenes ciegamente.
533
00:34:09,247 --> 00:34:12,205
-¿Con quién crees que hablas?
-Lo sé muy bien.
534
00:34:12,367 --> 00:34:13,925
Dígale a Devlin
535
00:34:14,087 --> 00:34:17,124
que si Vaughn no está
al otro lado del micro
536
00:34:17,487 --> 00:34:19,318
la ClA se queda sin nada.
537
00:34:19,727 --> 00:34:22,116
Vaughn es
un agente sin rango.
538
00:34:23,407 --> 00:34:24,681
Pues asciéndanle.
539
00:34:29,887 --> 00:34:32,481
El piso estaba aquí,
las cámaras aquí.
540
00:34:32,647 --> 00:34:35,400
Estaban apagadas
en un radio de 1 km.
541
00:34:35,567 --> 00:34:38,240
No parece que sea
una coincidencia,
542
00:34:38,407 --> 00:34:40,523
no pudo ser un atraco.
543
00:34:40,687 --> 00:34:43,406
Puede, pero Eisenberg
es el de los crímenes
544
00:34:43,567 --> 00:34:46,161
y tú eres un reportero
fuera de plazo.
545
00:34:49,207 --> 00:34:51,084
Los cincuentones
sois unos rajados.
546
00:34:52,647 --> 00:34:53,841
Los cuarentones.
547
00:34:55,007 --> 00:34:56,122
Una semana.
548
00:35:06,687 --> 00:35:08,564
Francie, cariño,
exageras.
549
00:35:09,007 --> 00:35:11,202
Charlie me engaña.
Tengo una prueba.
550
00:35:11,527 --> 00:35:12,676
Estaba en su bolsillo.
551
00:35:13,607 --> 00:35:16,804
Unas cerillas con un nombre
de chica y un teléfono.
552
00:35:18,127 --> 00:35:21,358
-Recibido... Estamos a 5 minutos.
-No seas paranoica.
553
00:35:21,847 --> 00:35:23,724
Dice: ''Por esta
noche. Rachel''.
554
00:35:25,007 --> 00:35:27,805
-Las cerillas son de un hotel.
-Fran,
555
00:35:27,967 --> 00:35:29,366
no te pongas en lo peor.
556
00:35:30,607 --> 00:35:33,360
La verdad no siempre
es lo que parece.
557
00:35:34,567 --> 00:35:35,886
Syd, ¿dónde estás?
558
00:35:36,047 --> 00:35:38,242
Con un cliente alemán.
Yo te llamo.
559
00:35:42,367 --> 00:35:43,641
Bien, atentos.
560
00:35:43,807 --> 00:35:47,197
Dividiremos el estadio
por la mitad.
561
00:35:47,407 --> 00:35:49,238
Ellos al oeste,
nosotros al este.
562
00:35:49,407 --> 00:35:52,797
Equipo Alfa, en la parte de atrás
por si hay sorpresas.
563
00:35:53,487 --> 00:35:55,762
Bravo y Charlie,
contra los tiradores.
564
00:35:56,727 --> 00:36:00,845
Las reglas son:
sólo se dispara si nos disparan.
565
00:36:02,407 --> 00:36:04,398
Están tomando posiciones.
566
00:36:09,607 --> 00:36:12,644
A vuestros puestos.
Esperamos el micro de Bristow.
567
00:36:35,247 --> 00:36:36,441
¿Con quién hablo?
568
00:36:37,087 --> 00:36:38,406
Tu amigo invisible.
569
00:36:39,127 --> 00:36:40,765
Bien. ¿Dónde estás?
570
00:36:41,407 --> 00:36:45,161
En Los Angeles, viéndote gracias
a un satélite en órbita a 300 km.
571
00:36:46,527 --> 00:36:47,676
Mi ángel de la guarda.
572
00:36:49,127 --> 00:36:51,118
lba a decirte lo mismo.
573
00:36:52,167 --> 00:36:53,441
Gracias por el ascenso.
574
00:36:53,607 --> 00:36:55,438
-De nada.
- Atenta.
575
00:37:02,927 --> 00:37:04,406
-Está dentro.
- Recibido.
576
00:37:05,167 --> 00:37:06,122
Ahí viene.
577
00:37:08,007 --> 00:37:09,122
¿Habéis hablado?
578
00:37:09,527 --> 00:37:10,642
¿Sobre su madre?
579
00:37:12,607 --> 00:37:15,440
Sí. Me preguntó
por su muerte.
580
00:37:15,607 --> 00:37:17,040
¿Le contaste la verdad?
581
00:38:16,567 --> 00:38:18,523
¿Qué tal tu ruso?
582
00:38:27,887 --> 00:38:29,525
Sé lo de tu novio.
583
00:38:30,087 --> 00:38:31,281
Muy triste.
584
00:38:32,527 --> 00:38:36,202
Pensé que sería una ejecución
aprobada por tus jefes.
585
00:38:38,567 --> 00:38:42,082
A lo meijor diijiste algo
en sueños que no debías.
586
00:38:44,527 --> 00:38:47,405
Pero, ¿cómo ibas a estar
aquí, al servicio
587
00:38:47,567 --> 00:38:50,286
de los que mataron
a tu verdadero amor?
588
00:38:59,687 --> 00:39:00,881
Tendrás la llave.
589
00:39:01,047 --> 00:39:02,241
Tendrás la caja.
590
00:39:02,407 --> 00:39:04,523
Al ver qué hay dentro,
nos vamos.
591
00:39:40,767 --> 00:39:41,882
Dios mío.
592
00:40:25,327 --> 00:40:25,725
[ Skipped item nr. 592 ]